шарить
несов.
1) разг. 摸索 mōsuo; (искать) 搜寻 sōuxún
шарить в карманах - 在衣袋里摸索
шарить в сундуке - 在箱子里搜寻
2) разг. 懂 dǒng, 明白 míngbai
3) жарг. (разделять) 分享 fēnxiǎng
содержание
# сателлиты
# ссылки с
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# синонимы
# примеры
# морфология
[青年]
1. <赞>懂, 明白
Ведь он мог жить совсем другой жизнью, красивый парень, мозги шарят ещё как. 要知道他可以过完全另外一种生活. 他可是个帅气的小伙, 头脑别提多聪明了
2. [军]机智, 机灵, 随机应变
Для того чтобы выполнять некоторые трудноосуществимые приказы, они должны шарить или шумшать, т. е. проявлять изворотливость и находчивость. 为了执行一些难以完成的命令, 他们应当随机应变, 也就是说, 要灵活和机灵
3. [军]推辞工作, 逃避劳动
4. [青年]走, 来, 去
(кого-что 或无补语)摸索, 摸索着寻找; 〈口语〉搜索, 搜寻, 搜查; 〈俗〉偷摸
шарить в карманах 在衣袋里探索
шарить по стене 在墙壁上摸索
шарить ощупью вокруг себя 在自己周围摸索
шарить ногой под кроватью 用一只脚在床上摸索
шарить по домам 挨家搜查
шарить по лесу 在林中搜寻
В небе шарили белые лучи прожекторов. 探照灯的一道道白光在天空中搜索。
шарить по чужим карманам 掏兜(偷东西)
◇шарить глазами(或взором)四处张望, 用眼睛四下里寻找
шарить в голове=искать в голове (见искать)
摸着寻找, -рю, -ришь(未)<口>摸着寻找
шарить в карманах 在兜里摸着找
шарить руками в темноте 在暗处用手摸索. ёуч прожектора ~ит в облаках. <转>探照灯光在云层里搜索
Шарить глазами(或взором)寻视; 用目光搜索
(кого-что 或无补语)摸索; 搜查; 搜索; 偷摸; 寻找
(кого-что 或无补语)摸索; 搜索; 搜查; 寻找; 偷摸
в русских словах:
курт
(шарики из сухого соленого творога) 酸奶疙瘩, 奶疙瘩
нафталин
萘 nài; (в шариках) 卫生球 wèishēngqiú, 樟脑丸 zhāngnǎowán
скатывать
2) (катая, придавать форму, шарика) 团 tuán
скатать хлебный шарик - 团成小面包团
кровяной
кровяные шарики - 血球
кататься
шарики катаются - 小球滚来滚去
катать
катать шарики из глины - 用粘土滚小圆球
вид
в виде шарика - 球形
в китайских словах:
冥搜
1) идти ощупью в темноте; искать вслепую, шарить в темноте
摸探
нащупывать, шарить; на ощупь
撒摸
диал. искать взором, разыскивать (глазами) , шарить взглядом
瞎摸
нащупывать (что-л.); шарить вслепую; действовать наугад
摸掏
шарить, ощупывать
暗中摸索
в темноте на ощупь; шарить в темноте; путаться впотьмах
翻兜
шарить по карманам
掏
1) вынимать, вытаскивать, извлекать, доставать (из чего-л. закрытого, непросматриваемого); шарить, отыскивать, лезть [за...] (рукой)
掏摸
2) шарить, нащупывать, отыскивать; доставать, добывать
扪摸
1) шарить, нащупывать, искать ощупью
扪搎
шарить, нащупывать, искать ощупью
扪
1) трогать, касаться; щупать, ощупывать, шарить; гладить; прикрывать (рукой); искать (ощупью); исследовать, пробовать
翻
3) искать, обыскивать; рыться в; шарить
暗中
暗中摸索 путаться впотьмах; ощупью шарить
胠
胠箧探囊 взламывать сундуки и шарить по мешкам
捞摸
1) искать ощупью, нащупывать (что-л.); шарить вслепую
偷摸
воровать по мелочи; шарить; мелкая кража; подворовывать
抓捞
диал. ворошить, шарить, рыться (в чем-л.)
在暗处用手摸索
шарить руками в темноте
摸
1) щупать, трогать, шарить, гладить
在兜里摸着找
шарить в карманах
拾翻
3) диал. рыться, шарить, искать, перерывать
толкование:
несов. неперех. разг.1) Искать (обычно ощупью), обыскивать.
2) Усердно искать, разыскивать.
синонимы:
см. искатьпримеры:
胠箧探囊
взламывать сундуки и шарить по мешкам
在衣袋里摸索
шарить в карманах
在箱子里搜寻
шарить в сундуке
在黑暗中摸索
шарить в темноте
别碰我的 口袋!
Чур по карманам не шарить!
你这次得多加小心。领主的手下对在总管房间里翻翻找找的人可不会客气。
Здесь требуется особая осторожность. Людям ярла не понравится, если кто-то будет шарить в покоях управителя.
我希望你不是想着偷我的钱包。
Надеюсь, ты не собираешься шарить у меня по карманам.
你得小心点。领主的手下对在总管私人房间里翻翻找找的人可不会客气。
Здесь требуется особая осторожность. Людям ярла не понравится, если кто-то будет шарить в покоях управителя.
我希望你没打算偷我的钱包。
Надеюсь, ты не собираешься шарить у меня по карманам.
是啊,我很肯定你的∗搜查∗运走到尽头了。你已经被水淹没不知所措了。
Да куда уж теперь шарить. Ты тонешь.
“没人让你用我的无线电脑做∗有趣∗的事情。”埋在键盘里的她几乎没怎么抬头。你听见机器呼呼地恢复了生机。
«В моем вас ∗шарить∗ никто и не просил». Она не отрывает взгляд от клавиатуры. Ты слышишь, как машина гудит, возвращаясь к жизни.
这里什么都没有。但是以后能别把你的手伸进别人的口袋里吗?
Пусто. Но на будущее рекомендую – завязывай шарить по чужим карманам, до добра это тебя не доведет.
你悠然地朝着墓地走去,一只手在盖子上摸索,寻找陷阱,但什么也没有发现。风在林间低语,绿草在风中沙沙作响。嘎吱一声,你滑开了盖子...
Вы откапываете гроб и начинаете шарить рукой по крышке, пытаясь обнаружить ловушку, но ничего не находите. Кроны деревьев шелестят на ветру, тихо шуршит трава. Вы открываете крышку и слышите СКРИП...
你真应该把你的手从别人的口袋里拿出来。你被捕了!
Нечего тут шарить по чужим карманам. Ты арестован!
别乱翻我的东西,认真点。
Хватит шарить у меня по карманам! Будь посерьезнее.
морфология:
шáрить (гл несов непер инф)
шáрил (гл несов непер прош ед муж)
шáрила (гл несов непер прош ед жен)
шáрило (гл несов непер прош ед ср)
шáрили (гл несов непер прош мн)
шáрят (гл несов непер наст мн 3-е)
шáрю (гл несов непер наст ед 1-е)
шáришь (гл несов непер наст ед 2-е)
шáрит (гл несов непер наст ед 3-е)
шáрим (гл несов непер наст мн 1-е)
шáрите (гл несов непер наст мн 2-е)
шáрь (гл несов непер пов ед)
шáрьте (гл несов непер пов мн)
шáривший (прч несов непер прош ед муж им)
шáрившего (прч несов непер прош ед муж род)
шáрившему (прч несов непер прош ед муж дат)
шáрившего (прч несов непер прош ед муж вин одуш)
шáривший (прч несов непер прош ед муж вин неод)
шáрившим (прч несов непер прош ед муж тв)
шáрившем (прч несов непер прош ед муж пр)
шáрившая (прч несов непер прош ед жен им)
шáрившей (прч несов непер прош ед жен род)
шáрившей (прч несов непер прош ед жен дат)
шáрившую (прч несов непер прош ед жен вин)
шáрившею (прч несов непер прош ед жен тв)
шáрившей (прч несов непер прош ед жен тв)
шáрившей (прч несов непер прош ед жен пр)
шáрившее (прч несов непер прош ед ср им)
шáрившего (прч несов непер прош ед ср род)
шáрившему (прч несов непер прош ед ср дат)
шáрившее (прч несов непер прош ед ср вин)
шáрившим (прч несов непер прош ед ср тв)
шáрившем (прч несов непер прош ед ср пр)
шáрившие (прч несов непер прош мн им)
шáривших (прч несов непер прош мн род)
шáрившим (прч несов непер прош мн дат)
шáрившие (прч несов непер прош мн вин неод)
шáривших (прч несов непер прош мн вин одуш)
шáрившими (прч несов непер прош мн тв)
шáривших (прч несов непер прош мн пр)
шáрящий (прч несов непер наст ед муж им)
шáрящего (прч несов непер наст ед муж род)
шáрящему (прч несов непер наст ед муж дат)
шáрящего (прч несов непер наст ед муж вин одуш)
шáрящий (прч несов непер наст ед муж вин неод)
шáрящим (прч несов непер наст ед муж тв)
шáрящем (прч несов непер наст ед муж пр)
шáрящая (прч несов непер наст ед жен им)
шáрящей (прч несов непер наст ед жен род)
шáрящей (прч несов непер наст ед жен дат)
шáрящую (прч несов непер наст ед жен вин)
шáрящею (прч несов непер наст ед жен тв)
шáрящей (прч несов непер наст ед жен тв)
шáрящей (прч несов непер наст ед жен пр)
шáрящее (прч несов непер наст ед ср им)
шáрящего (прч несов непер наст ед ср род)
шáрящему (прч несов непер наст ед ср дат)
шáрящее (прч несов непер наст ед ср вин)
шáрящим (прч несов непер наст ед ср тв)
шáрящем (прч несов непер наст ед ср пр)
шáрящие (прч несов непер наст мн им)
шáрящих (прч несов непер наст мн род)
шáрящим (прч несов непер наст мн дат)
шáрящие (прч несов непер наст мн вин неод)
шáрящих (прч несов непер наст мн вин одуш)
шáрящими (прч несов непер наст мн тв)
шáрящих (прч несов непер наст мн пр)
шáря (дееп несов непер наст)