школяр
小学生, 中学生
слова с:
в русских словах:
расширяться
сеть школ расширилась - 学校网扩大了
танцевальный
танцевальная школа - 舞蹈学校
подруга
女伴 nǚbàn, 女友 nǚyǒu, 女朋友 nǚ péngyou; (по школе) 女同学 nǚtóngxué
программа
программа средней школы - 中学大纲
Хуаянь
华严 huáyán (одна из школ буддизма махаяны)
гедонический
гедоническая философская школа - 享乐主义哲学流派
выгонять
выгонять кого-либо из школы - 把...开除学籍
школка
〈复二〉 -лок〔阴〕школа④解的表卑.
второгодничество
〔中〕留级. изжить ~ в школе 消灭学校中的留级现象.
выбывать
выбыть из школы - 退学
воспитанник
3) (школы) 学生 xuésheng; (окончивший учебное заведение) 毕业生 bìyèshēng
вечерний
вечерняя школа - 夜校
ваш
ваша школа - 你们的学校
учитель
учитель средней школы - 中学教师
вызов
вызов родителей в школу - 请家长来学校
художественный
художественная школа - 美术学校
вышколить
〔完〕见 школить.
Ма Даньян
马丹阳 mǎ dānyáng (даосский мастер, один из семи истинных людей школы Цюаньчжэнь)
дежурный
4) в знач. сущ. м 值班员 zhíbānyuán, 值日[员] zhírì[yuán]; (в школе) 值日生 zhírìshēng
Цюаньчжэнь цзяо
全真教 quánzhēnjiāo (даосская школа Совершенной истины)
десятилетка
(школа) 十年制学校 shíniánzhì xuéxiào
быть
в нашей школе (есть) хорошая библиотека - 我们学校有一很好的图书馆
директор
директор школы 校长
приспосабливать
приспособить здание под школу - 使建筑物适合于作学校用
дирекция
3) (в школе) 校委会 xiàowěihuì
пятиклассный
пятиклассная школа - 五年制(小)学校
жаловаться
жаловаться в школе на товарищей - 向学校当局说同学们的坏话
соученик
(в школе) 同学 tóngxué
женский
женская школа - 女子学校
ученик
ученик средней школы - 中学学生
живопись
школа живописи - 绘画学校
в китайских словах:
酸子行
ученый, школяр
酸丁
несчастный школяр, интеллигент-голодранец
穷醋大
уст. нищий школяр, книжник-голодранец (о бедном интеллигенте)
穷措大
уст. нищий школяр, книжник-голодранец (о бедном интеллигенте)
措大
голодранец-книжник, нищий школяр
толкование:
м. разг.1) То же, что: школьник.
2) перен. Тот, кто отличается неглубокими, ограниченными знаниями, не умеет мыслить и действовать вне рамок таких знаний.
примеры:
“心脏的温暖全随血液流出,「火焰,救救我!」学徒哭喊。他跳进火炉,找回了温暖,但还是逃不了死亡。”
"Взвыл школяр окровавленный: "Нужен мне огонь священный!" Сунул в печь культю парнишка, вот на том ему и крышка!"
问她如何敢自称医生。适用的治疗药剂是用蓍草做的,而不是蘑菇!任何学者都知道这点...
Спросить, как она смеет называть себя врачом. Настоящее целебное зелье готовится из арники, а не из грибов. Это каждый школяр знает!
他们怎么不唱那首“菜鸟手臂被卷进打谷机”?
А сыграй лучше песенку про школяра, что по пьяни пришел на лесопилку?
他是那个年代最耀眼的明星。每当他出现在大银幕上的时候,姑娘们会晕倒在电影院的通道上,学校里的男孩会记下他的所有台词.
Он был величайшей звездой своего времени. Девицы падали в обморок в проходах синематографа, когда он появлялся на экране, а школяры заучивали его реплики наизусть.
你竟然在想学生?以前你在港边看到学生,都会敲他们一拳,然后把他们丢进河!
Что это ты по ним соскучился? Ты ведь едва видел школяра, сразу давал ему в морду и скидывал в реку.
向身旁看看,你会看到这趟学识之旅的旅伴,学生们。牛堡的街道上处处可见学生,使人一走进大门就感受到年轻的气息。宿舍栋栋相连,每个转角都有书商在卖二手书,每棵树下都有年轻的脸庞在针对诗歌热情地争辩。
Но там, где учебное заведение, обычно не только учителя, но также и ученики. Оксенфурт по статистике самый молодой город в Редании. Академический его дух чувствуется сразу же, как только вы проходите в ворота города. Всюду здесь полно училищ. На улицах прохода нет от школяров.
我们不接待酒鬼、骗子、管理员或哲学家走廊的学生。
Нетрезвых молокососов, извозчиков и школяров с кафедры философии не обслуживаем.
морфология:
школя́р (сущ одуш ед муж им)
школярá (сущ одуш ед муж род)
школяру́ (сущ одуш ед муж дат)
школярá (сущ одуш ед муж вин)
школяро́м (сущ одуш ед муж тв)
школяре́ (сущ одуш ед муж пр)
школяры́ (сущ одуш мн им)
школяро́в (сущ одуш мн род)
школярáм (сущ одуш мн дат)
школяро́в (сущ одуш мн вин)
школярáми (сущ одуш мн тв)
школярáх (сущ одуш мн пр)