учитель
1) (мн. учителя) 教师 jiàoshī, 教员 jiàoyuán, 老师 lǎoshī
учитель математики - 数学老师
учитель средней школы - 中学教师
2) (мн. учители) (глава учения) 导师 dǎoshī
3) будд. (учитель Дхармы) 法师 fǎshī, (учитель Чань, Дзэн, Сон, Тхиен) 禅师 chánshī
содержание
# сателлиты
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# синонимы
# примеры
# морфология
教师, 教员, 导师, , 复-я 或-и(阳)
1. (复-я)教师, 教员; 老师
учитель математики 数学教师
домашний учитель 家庭教师
народный учитель 人民教师
учитель средней школы 中学教师
2. (复-и)<雅>导师
учитель революции 革命导师. ||
(2). учительница(阴) 见解
1. (复-я)(中小学的)教师, 教员; 老师
народный учитель 人民教师
учитель математики 数学教师
учитель танцев 舞蹈教员
учитель географиии 地理教师
учитель средней школы 中学老师
домашний учитель 家庭教师
Дорогой учитель! 敬爱的老师!
2. (复-и)导师
великие ~и пролетариата 无产阶级的伟大导师
◇ (2). младший учитель〈 史〉(中国古代的)少傅
старший учитель〈 史〉(中国古代的)太傅
Учитель 乌奇捷利
[阳](复一 -ли)导师; (复一 -ля)教师, 老师
-я[阳][吸毒]教别人自制和服用毒品的有经验的吸毒者
导师, (中, 小学的)教师, 教员
老师; 导师
导师; 老师
слова с:
учитель залепил ему двойку
учитель на замену
учитель танцев
учитель-смежник
учительница
учительская
учительский
учительство
учительствовать
авторитет учителя
в русских словах:
Падмасамбхава
莲华生 liánhuā’shēng (буддийский учитель)
гуру
上师 shàngshī (духовный наставник, учитель)
сельский
сельский учитель - 乡村教师
строгий
строгий учитель - 严格的教师
нетребовательный
нетребовательный учитель - 要求不高的教师
наставник
导师 dǎoshī; (учитель) 教师 jiàoshī
математик
数学家 shùxuéjiā; (учитель) 数学教员 shùxué jiàoyuán
воспитатель
教养员 jiàoyǎngyuán; (учитель) 教师 jiàoshī; (в детском саду и т. п.) 保育员 bǎoyùyuán
бывать
этот учитель бывает очень строгим - 这位教师有时是很严厉的
в китайских словах:
阖
夫子阖行邪? почему бы Вам, учитель, не пойти?
等
等回来的时候先生才走了 учитель ушел только после того, как он вернулся
门
6) учитель, наставник; мастер
拜门 поклониться как учителю, признать за своего наставника
人中师子
1) наставник (учитель) среди людей
乐人
музыкант; учитель музыки
师弟
1) учитель и ученики
2) вежл. братец-наставник (о младшем по возрасту сыне коллеги или учителя)
厉
子温而厉 учитель (Конфуций) был ласковым, но строгим
至圣
至圣先师 мудрейший учитель (о Конфуции)
程子
2) chéngzǐ Чэн-цзы, Учитель Чэн (один из братьев-философов, основоположников неоконфуцианства Чэн Хао 1032-1085 гг. и Чэн И 1033-1107 гг.)
在三
2) отец, учитель и государь (трое наиболее уважаемых людей)
塾师
уст. учитель частной школы; домашний учитель
在
先生在不在? учитель (господин) дома?
经师
1) наставник (учитель) по каноническим книгам
上课
1) ходить на занятия, посещать школу, учиться; начало урока; во время урока
老师给学生上课 учитель проводит урок для студентов
纲
子钓而不纲 учитель удил, но не ставил сети
生
师生 учитель и ученики
师爷
1) вежл. Ваш отец (к учителю); отец учителя
2) вежл. Ваш учитель (о наставнике учителя)
正当
正当同学们热烈讨论的时候, 老师进来了 как раз, когда одноклассники горячо спорили, зашел учитель
师范
3) устар. наставник, учитель; учительский
4) устар. подражать; учиться (у кого-л.)
位
一位先生 [один] учитель, [один] господин
弟
师弟 учитель и ученики
证义
будд. наставник (учитель) по канонам
太
太先生 а) наш покойный учитель; б) Вы, почтенный наставник (к учителю отца или к отцу собственного учителя)
世亲
2) будд. Васубандху (буддийский учитель)
三太
1) ист. трое старших (太师 учитель, 太傅 наставник и 太保 попечитель государя, дин. Тан)
函丈
* оставлять расстояние [в один чжан] между циновками учителя и ученика (обр. в знач: а) учитель, наставник; б) наставления учителя)
伏膺函丈 почтением воспринимать наставления учителя
传册
уст. домашний учитель; учитель частной школы
山长
уст. наставник; учитель (частной школы)
门馆
门馆先生 домашний учитель
磬师
учитель игры на цинах и колоколах
阇黎
(санскр. Ācārya) сокр., будд. духовный учитель, наставник (буддист, достойный быть примером для других)
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
толкование:
м.1) а) Тот, кто занимается преподаванием какого-л. предмета в школе; преподаватель.
б) Тот, кто обучает, учит чему-л.
2) Тот, кто научил или учит чему-л., кто оказывает или оказывал влияние на развитие кого-л., чего-л.; воспитатель, наставник.
3) Тот, кто является главой, автором какого-л. учения (4), высшим авторитетом в какой-л. области и имеет последователей.
синонимы:
наставник, преподаватель, воспитатель, руководитель, гувернер, ментор, репетитор, педагог; доцент, профессор; учительница, наставница, бонна, гувернантка, репетиторша, классная дама, мадам, мамзель. Мы взяли к детям мамзель. Ср. <Воспитатель и Руководитель>. См. воспитательпримеры:
先生在不在?
дома ли учитель (господин)?
一位先生
[один] учитель, [один] господин
夫子语我九言
Учитель сказал мне девять фраз
夫子当路于齐
Учитель занимал важный пост в царстве Ци
老师对他太偏心, 惹来同学们的不满。
Учитель слишком пристрастен к нему и это вызывает недовольство учеников.
子曰: «....»
Учитель ([i]Конфуций[/i]) сказал: «....»
书启先生
учитель чтения и чистописания
夫子何为者?
что вы ([i]учитель[/i]) делаете?
乡村教师
сельский учитель
子罕言利
Учитель ([i]Конфуций[/i]) редко говорил о выгоде
夫子之病革矣
Ваша болезнь, Учитель, приняла острый характер
夫子罪我
учитель ([i]Конфуций[/i]) осудил меня
子墨子
глубокоуважаемый [учитель] Мо-цзы
问学必有师,讲习必有友
для постижения знаний нужен учитель, для совершенствования в науках нужен друг
等回来的时候先生才走了
учитель ушёл только после того, как он вернулся
*厩焚, 子退朝曰:”伤人乎?”不问马
когда случился пожар на конюшне, учитель ([i]Конфуций[/i]) вышел из дворца и спросил: «Пострадал кто-нибудь из людей?» ― и не спросил о лошадях
*子将奚先? 子曰: 必也正名乎!
«...с чего бы Вы начали, учитель?» «Конечно же, с исправления имён!» - ответил учитель ([i]Конфуций[/i])
信乎, 夫子不言不笑不取乎?
верно, что учитель не говорит, не смеётся и ничего не берёт?
门馆先生
домашний учитель
夫子阖行邪?
почему бы Вам, учитель, не пойти?
子谓子贱: «君子哉若人!»
Учитель сказал о Цзы-цзяне: «О! этот человек — Человек с большой буквы!»
子谓韶尽美又尽善也
Учитель оценил мелодию Шао как полностью отражающую Красоту и Добро
子钓而不纲
учитель удил, но не ставил сети
师者, 人之模范
учитель ― пример (образец) для других
夫子何善尔也?
почему Вы, учитель, одобряете это?
子温而厉
учитель ([i]Конфуций[/i]) был ласковым, но строгим
器为茶之父,水为茶之母,火为茶之师。
Чайник - это отец чая, вода - его мать, а огонь - его учитель.
这段文章不好讲, 请老师给我讲一遍
эту статью трудно толковать, прошу Вас, учитель, объяснить её мне
夫子循循然善诱人
Учитель ([i]Конфуций[/i]) методически умело увлекает за собой людей
功勋教师
заслуженный учитель ([i]почетное звание[/i])
颜渊死, 子哭之恸
когда Янь Юань умер, Учитель ([i]Конфуций[/i]), оплакивая его, безутешно горевал
*与之粟九百辞, 子曰: 毋以与尔邻里乡党乎!
дал ему зерна 900 мер, но он отказался. Учитель сказал: не отказывайся! раздашь его в соседние деревни и землякам
子绝四: 毋意, 毋必, 毋固, 毋我
четыре вещи Учитель не позволял себе: он не делал выводов заранее, не утверждал ничего предвзято, не упрямствовал и не был эгоистичным
吾以夫子为无所不知,夫子徒有所不知
я полагал, что для нашего учителя нет ничего неизвестного, а вот оказывается, что и учитель наш чего-то не знает...
子于是日哭则不歌
если Учитель ([i]Конфуций[/i]) в такой-то день плакал, то он [в этот день] уже не пел
夫子至于是邦也, 必问其政
когда Учитель приезжал в то или иное княжество, он непременно спрашивал, как оно управляется
老师,这是我们全班同学的敬礼,请务必收下。
Учитель, это Вам подарок в знак уважения от всего нашего класса. Примите, пожалуйста!
反面教员
учитель наизнанку; отрицательный образец (пример)
夫子之极言礼也可得而闻与?
можно ли услышать от Вас, как страстно учитель говорил об этикете?
夫子遇不可及也, 犹天之不可阶而升也
учитель ([i]Конфуций[/i]) для нас так же недосягаем, как небо, на которое по ступенькам не взойдёшь
夫子此时适游赵
учитель в это время как раз путешествовал в княжестве Чжао
达师
мудрый наставник, эрудированный учитель
老师称赞那位女孩成绩优良
учитель похвалил эту девочку за отличную успеваемость
她不是老师,她是学生。
Она не учитель, она – ученица.
夫子何以知其将见杀?
Откуда Вы, Учитель, знали, что он будет убит?
子罕言利与命与仁
о выгоде, о судьбе и (или) о гуманности учитель говорил редко
子曰: «师也过, 商也不及», 曰: «然则师愈与?»
Учитель сказал: «Ши переходит меру, Шан же её не достигает». [Цзы-гун] сказал: «в таком случае Ши ― лучше?»
子云
учитель говорил (сказал): «….»
入则有保, 出则有师, 是以教喻而成德
внутри дома у него ([i]Вэнь-вана[/i]) был воспитатель, вне дома у него был учитель, и таким образом он прекрасно усваивал то, чему его учили, и это становилось лучшим качеством его души
子曰: «由, 诲女知乎»
Учитель сказал: «Ю! Не разъяснить ли тебе, что такое «знать?»
子曰是故恶(wù)夫(fú)佞者
учитель сказал: «По этой-то причине я и ненавижу таких краснобаев»
这位教师有时是很严厉的
этот учитель бывает очень строгим
老师不知实情批评了她,她觉得很委屈。
Учитель, не разбираясь в ситуации, раскритиковал её, и от этого ей было очень обидно.
老师着学生回家备课。
Учитель попросил учеников подготовиться к уроку дома.
要求不高的教师
нетребовательный учитель
严格的 教师
строгий учитель
中学教师
учитель средней школы
令师
Ваш учитель
老师应根本学生的各种现实表现实事求是地评价一个学生,不能凭自己的好恶来评价
учитель должен объективно оценивать учеников на основе их реальных действий, а не своих склонностей
夫子为卫君乎?
стоит ли наш учитель на стороне Вэйского государя?
子曰、攻乎异端、斯害也己
Учитель сказал: «Изучение неправильных взглядов вредно».
年轻教师更应该努力钻研业务
молодой учитель обязан глубоко и старательно осваивать свою профессию
他被老师罚站墙角。
Учитель поставил его в угол в наказание.
国家保健按摩师
заслуженный учитель по оздоровительному массажу
教员-儿童-家长办法
подход, основанный на связи "учитель-ребенок-родители"
一生中你遇到的人都是你的老师
Каждый человек, появляющийся в нашей жизни - учитель
你身边的人都是你的老师,能够从他们身上学到教训.
Каждый человек рядом с тобой - твой учитель, у которого можно многому научиться
老师,对不起我没来得及做家庭作业。
Учитель, извините, я не успел сделать домашнее задание.
老师从书包里拿出来一本书。
Учитель достал книгу из портфеля.
弟子不必不如师,师不必贤于弟子
ученик не обязательно хуже учителя, учитель не всегда способнее своего ученика.
我们的老师以给学生评分公平著称。
Наш учитель известен справедливой оценкой (знаний) учеников.
和蔼的教师
доброжелательный учитель
老师把学生聚集在她周围
Учитель собрал учеников вокруг себя.
好教师应该把高尚理想灌输给孩子们。
Хороший учитель должен прививать детям высокие идеалы.
聪明的老师从不显露偏心。
Умный учитель никогда не проявляет пристрастия.
老师对他偏心。
Учитель пристрастен к нему.
老师很器重他
учитель высокого мнения о нём
老师疼爱学生。
Учитель обожает учеников.
不好意思,老师突然找我干活,请问可以迟到一会么?
Извините, учитель внепланово задал мне задание, ничего страшного, если я чуть-чуть опоздаю?
老师在备课。
Учитель готовится к уроку.
老师早!
Доброе утро, учитель!
老师根本不理睬我的问题。
Учитель совершенно игнорирует мои вопросы.
王老师教数学。
Учитель Ван преподает математику.
老师吩咐学生做作业不要粗心大意。
Учитель сказал ученикам, что нельзя делать домашнее задание кое-как.
老师反问道: “你说呢?”
"А ты как считаешь?" - спросил учитель в ответ.
老师还没给试卷打分呢。
Учитель еще не проверил работы.
老师鼓励学生超越自我。
Учитель поощряет своих учеников превосходить самих себя.
老师经常给他开小灶。
Учитель постоянно уделяет ему особое внимание.
教师要以身作则。
Учитель должен подавать личный пример.
教员打发班上的孩子回家去。
Учитель отправил класс домой.
他答不出问题时,老师帮他解了围
учитель помог ему выйти из затруднительного положения, когда тот не смог ответить на вопрос.
子绝四:毋意,毋必,毋固,毋我。
Учитель категорически воздерживался от четырех вещей: он не вдавался в пустые размышления, не был категоричен в своих суждениях, не проявлял упрямства и не думал о себе лично.
李老师知书达礼,谈笑风生,天南地北无所不谈。
Учитель Ли образованный и культурный человек, интересный собеседник, с которым можно говорить обо всём на свете.
植树节时,老师带领同学们去种树。
В праздник лесонасаждения учитель организовал учеников на посадку деревьев.
逆境是好老师
неудача - хороший учитель
由于老师病了,因此我们今天没有上课。
Из-за того, что учитель заболел, сегодня у нас не будет урока.
你转告他,就说王老师病了,不能来了。
Передай ему, что учитель Ван болен, не сможет прийти.
昨天还是一名大学生, 今天已经当上了老师
вчера был студентом, сегодня уже учитель
昨天他没做作业受到老师批评时, 脸上挂不住, 跑出了教室。
Вчера, когда учитель раскритиковал его за невыполненное домашнее задание, сконфуженный, он выбежал из класса.
新来的老师暂代他的工作
Его замещает новый учитель
你这样隔三差五地跷课,当心被老师发现了。
Ты так часто прогуливаешь уроки, смотри, чтобы учитель не заметил!
морфология:
учи́тель (сущ одуш ед муж им)
учи́теля (сущ одуш ед муж род)
учи́телю (сущ одуш ед муж дат)
учи́теля (сущ одуш ед муж вин)
учи́телем (сущ одуш ед муж тв)
учи́теле (сущ одуш ед муж пр)
учи́тели (сущ одуш мн им)
учи́теле́й (сущ одуш мн род)
учи́теля́м (сущ одуш мн дат)
учи́теле́й (сущ одуш мн вин)
учи́теля́ми (сущ одуш мн тв)
учи́теля́х (сущ одуш мн пр)