一窝
yīwō
1) выводок; гнездо
2) масса, куча; шапка, копна (волос на голове)
yī wō
a nestful; a family; a nest:
一窝毒蛇 a nest of vipers
一窝匪徒 a nest of brigands
в русских словах:
пчелиный
пчелиный рой - 一窝蜜蜂
пчелиный рой
一窝蜜蜂, 蜂群
примеры:
一窝子走吧!
ну, пошли всем скопом!
一窝子卖给你
продам тебе всё оптом
养了一窝蜂
содержать рой (улей) пчёл
孚一窝鸡
вывести (высидеть выводок) цыплят
孵了一窝鸡
вылупилось целое гнездо цыплят
一窝下了八个猪
восемь поросят за один опорос
下一窝
приносить помёт, метать детёнышей
一窝小鸭子
утиный выводок
一窝蜜蜂
пчелиный рой
一窝小鸡
a brood of chickens
一窝小猫
a litter of little cats
下了一窝小猪
give birth to a litter of piglets
一窝毒蛇
a nest of vipers
一窝匪徒
бандитское логово, разбойничье гнездо
学生们一窝蜂似地奔向操场。
Студенты гурьбой понеслись на спортивную площадку.
一窝端
полностью уничтожить, стереть с лица земли
被警方一窝端了
все было вынесено полицией
他把这个赌博窝点一窝端了
он вынес эту игорку
一窝蜂
как рой пчел
把一窝蚂蚁弄得骚动起来
расшевелить муравейник
敌人一窝蜂似地向后逃窜
Противники покатились вспять
你看上去像个狠角色。你能替我弄出点大动静来吗?把他们搅个鸡犬不宁!见人马就杀!等他们一窝蜂出去逮你的时候,我就能偷偷地去给雷戈萨·死门刺探情报了。
Ты выглядишь довольно угрожающе. Можешь прикрыть меня? Устрой среди них переполох! Убивай всех без разбору. Пока они будут охотиться за тобой, я смогу выскользнуть отсюда незамеченным и доставлю собранную информацию Ретгару Вратам Смерти.
当我外出打捞东西的时候,我在附近的船骸附近看到了一窝海蛇。
При осмотре затонувших кораблей мне на глаза попалась стая морских змеев, круживших над обломками.
兔妖选择伴侣时并不怎么讲究,但一窝兔妖还是会有一只主母作为主心骨的。主母通常是一窝兔妖中最魁梧、最卑鄙,也是最强壮的一只。
Гну-синям, в общем, все равно с кем спариваться, однако в большинстве выводков есть главная самка, прародительница. Обычно она больше, сильнее и злее остальных сородичей.
我们在路的北边发现了一窝雏龙,它们显现出同雄鹿同样的病征。
Мы нашли стайку дракончиков на дороге к северу отсюда, и они страдают от той же болезни, что и олени.
不可能!我……我曾被困在这样一头野兽的肚子里一个月之久。没错,真的是被困在它的胃里。如果不是我的防护服和全功能头盔,我早就被烧成灰了!看看吧,这玩意居然有一窝小崽子!
Не может быть! Я... Я застрял в одной из этих тварей почти на месяц. Да, именно застрял в чреве чудовища. Если бы не спецкостюм и универсальный шлем, то я бы просто сгорел дотла! И посмотри-ка сюда, у чудовища тут целый выводок!
我在通向北方的大路旁发现了一窝雏龙,它们也有类似的病征。绿龙是自然的神圣监护者。这种疾病竟然也会传播到它们身上,这真是个严重的警报。
К северу от дороги я нашел выводок дракончиков, пораженных той же хворью. Зеленые драконы являют собой живое воплощение природы, и то, что их также затронула эта болезнь, весьма пугает.
我已经派米妮瓦前往风暴峡湾的托里姆峰,她在那里找到了一窝死去的托林尼尔幼龙。它们是绝佳的目标。
Я отправил Минерву на пик Торима в Штормхейме, где она обнаружила стаю торигниров-нежити. Они и будут нашей основной целью.
有个秽血种控制了一群的死灵术士。八成想要造出一窝的吸血鬼。
Дикарь затаился в шайке некромантов. Скорее всего, хочет из них сделать себе подобных.
有个秽血种控制了一群的土匪。八成想要造出一窝的吸血鬼。
Дикарь затаился в шайке разбойников. Скорее всего, хочет из них сделать себе подобных.
我还亲自给领主训练了一窝。这倒提醒了我还得带些狗食到(石下)要塞去呢。香料牛排。它们的最爱。
Я сам обучил целый помет щенков для ярла. Кстати, нужно отправить в крепость еду для собак. Говядина с пряностями. Они ее обожают.
疯了。攻击那一窝的女巫简直是疯了。为什么没人听我的?
Безумие. Чистое безумие - нападать на ковен ведьм. Почему они меня не слушали?
太好了。现在我们不再需要担心这只怪物跟他一窝的杂种了。
Великолепно. Об этом чудовище и его отродьях мы можем больше не волноваться. Одним меньше.
一只野鬼跟一群亡灵法师躲起来了。看来它想要培养一窝的野种。
Дикарь затаился в шайке некромантов. Скорее всего, хочет из них сделать себе подобных.
一只野鬼跟一群强盗躲在一起。看来它想要培养一窝的野种。
Дикарь затаился в шайке разбойников. Скорее всего, хочет из них сделать себе подобных.
我亲自给领主训练了一窝。你让我想起来了,我还得带些狗粮到堡垒去呢。五香牛肉。它们的最爱。
Я сам обучил целый помет щенков для ярла. Кстати, нужно отправить в крепость еду для собак. Говядина с пряностями. Они ее обожают.
你就没考虑过硬闯?我的意思是,你们所有人一起,一窝蜂冲进去?
Вы не думали взять ворота штурмом? Типа всей толпой?
在海鸥的眼睛里:一窝棕色头发并不值得俯冲50英尺。在码头行人的眼里:一个粗旷的男人眺望着大海,离死亡不过数英尺远。在褴褛飞旋露台上的客人眼里:只是远方的一个威风堂堂的人形轮廓。
В глазах чайки — как гнездо темных волос, которое не стоит того, чтобы падать на пятнадцать метров вниз. В глазах прохожего в доках — как человек в лохмотьях, который стоит и смотрит на море, в считанных сантиметрах от смертельного обрыва. В глазах постояльца «Танцев в тряпье», вышедшего на балкон, — как силуэт, достаточно заметный, чтобы разглядеть его на расстоянии.
你这种男人总会让我心狂野。我想替你生下一窝白发、脸上有疤的小猴子。
Меня возбуждают такие, как ты! Я хочу от тебя много маленьких беловолосых детей со шрамами!
我们有一窝新生小狗,总共五只。虽然小又瘦,但至少还能拿来做炖肉。每只我卖几克朗,也可以交换其他食物。
Ощенилась моя сука. Пять щенков. Маленькие, но на похлебку хватит. Продам за пару крон или поменяю на другую еду.
我的老天,你老母一窝生几个啊?
Сколько вас мама нарожала...
鸟儿在为它的一窝小鸟觅食。
The bird was trying to find food for its brood.
大群的歌迷一窝蜂地涌向音乐厅。
Hordes of fans had thronged on the concert hall.
这一窝产下两只雄仔和七只雌仔。
This litter produced two males and seven females.
我们家的猫一窝养了4只小猫。
Our cat has a litter of four kittens.
这一窝有十二只小鸡。
There are twelve chickens in this hatch.
他的狗还没有生过一窝小狗。
His dog hasn’t had a litter of puppies.
快死了!难道不是很明显吗,你这个笨蛋?我可是珍贵无比的动物。有个农民把我买下来,给他的一窝鸡当公鸡。但是它们都死了,我打赌他也死了。
Умираю! Что, так незаметно, дубина? Я – трофейная птица! Меня купил какой-то фермер – вместо петуха, чтобы кур его топтал... но теперь они все мертвы. Да и этот идиот наверняка тоже.
那下面已经像一窝猫一样够乱的了,我可不想再扔个只会乱叫的邋遢鬼进去。快走开。
Там уже бардак, как в мешке с котами, и еще одной паршивой кошатине там делать нечего. Ступай своей дорогой.
我们把幸存的蛋交给了一窝母鸡。也许我们稍后能去看看它的近况。
Мы вернули уцелевшее яйцо несушкам. Может, потом наведаемся взглянуть на птенца.
告诉她,你发现了一窝鸡蛋,除了一个之外,其他鸡蛋都被虚空腐蚀了。
Сказать, что вы нашли кладку яиц, но все кроме одного были заражены Пустотой.
啄?不,不,不要啄。一窝。玛格。玛格的鸡蛋。玛格的一窝鸡蛋。
Клевать? Нет. Не клевать. Высиживать. Марж. Яйцо Марж.
这里聚了一窝跛脚的家伙。它们似乎很喜欢那个大萤幕。天晓得原因。
Тут гнездо упырей. Похоже, этот огромный экран им нравится. Черт их знает почему.
她这人总是可以在我们以为海滩清空之后,找到一窝藏着的泥沼怪蛋。
Ей всегда удавалось найти кладку яиц болотников там, где уже никто ничего не думал отыскать.
只要有一天在共同管线没发现一窝吸血蠕虫,那就算老天保佑了。
Для меня хороший день тот, в который я не натыкаюсь на гнездо кровочервей в узком тоннеле.
一整批的狂尸鬼。还是叫一群?还是一窝?
Стая диких гулей. Или это надо называть сворой? Или стадом? Как правильно?
附近有一窝臭虫,如果不快点清除它们,到时问题就大了。
Недалеко отсюда гнездо каких-то мерзких жуков. Если от них не избавиться сейчас, скоро у нас будут большие проблемы.
还有一卷温特的录像带,是我趁狂尸鬼一窝蜂冲进剑桥警察局证物柜之前,好不容易拿到的……
...В том числе одну запись Уинтера, которую я успел вытащить из Кембриджского полицейского участка до того, как его захватили дикие гули.
начинающиеся: