了不
liǎobù
нисколько не, совсем не, вовсе не, совершенно не, никоим образом не
绝不;全不。
в русских словах:
... слишком много, сузьте
примеры:
一不小心就了不得
если не остеречься, будет плохо
难道罢了不成?
неужели же отказаться (от этого плана)?
这棵桃树结了不少的果子
это персиковое дерево принесло немало плодов
罚了不打, 打了不罚
оштрафованного не бьют, битого не штрафуют
打了不少的鱼
выловил немало рыбы
了不相涉
не иметь никакого отношения
好得了不得
расчудесно
多的了不得
страшно много
他本领真了不得
способности у него поразительные
没有什么了不得的地方
ничем не выделяться, не иметь никаких исключительных достоинств
了不得啦, 起火了!
беда, пожар!
高兴得了不得
безмерно (страшно) рад
那有什么了不起的?!
что тут особенного?!
今天热得了不得
сегодня непереносимая жарища!
一天销了不少的货
за день реализовать (сбыть) немало товара
呦, 了不得
эх, чёрт возьми!
看他那个样子美得了不得
судя по его виду, он очень доволен!
他得了不治之症。
Он заболел неизлечимой болезнью.
攮了不少钱给他
выложил для него немало денег
吸了不少人去
увлёк немало людей
逗了不少哏
вызвать много смеха (напр. об искусстве имитатора)
我们一路奋战,不是为了改变世界,而是为了不让世界改变我们。
Мы боремся не для того, чтобы изменить мир, а для того, чтобы мир не изменил нас.
耗了不少钱
потратить немало денег
头发脱了不少
выпало немало волос
他作了不少恶
он наделал немало зла; он совершил немало дурных поступков
认了不少字
усвоить (заучить) немало иероглифов
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск