储蓄
chǔxù
сбережения, сберегать, откладывать, сберегательный
储蓄银行 сберегательный банк
把钱储蓄起来 начать копить деньги
chǔxù
сберегать; копить; хранить (в банке) сбережения
储蓄银行 [chŭxù yínháng] - сберегательный банк
класть деньги; делать сбережения; денежные сбережения
chǔxù
① 把节约下来或暂时不用的钱或物积存起来,多指把钱存到银行里:储蓄所 | 踊跃储蓄,支援国家建设。
② 指积存的钱或物:家家有储蓄。
chǔxù
I
[save; have a deposit; put aside] 把节约下来的或暂时不用的钱物贮存起来备用
II
(1) [deposit]∶积存的钱或物
定期储蓄
(2) [saving]∶留出当前的部分收入供未来使用的过程
提倡储蓄
накопление
chǔ xù
to deposit money
to save
savings
chǔ xù
(存款) savings; deposits:
定期储蓄 fixed deposit
活期储蓄 current deposit
鼓励邮政储蓄 encourage postal savings
(把节约下来或暂时不用的钱或物存起来) save; deposit; accumulate:
他从不储蓄。 He has never saved.
他在储蓄以便买一幢住宅供全家居住。 He is saving up to buy a home for his family.
chǔxù
1) v. save; deposit
政府鼓励公民储蓄。 The government encourages its citizens to deposit money in the bank.
2) n. savings
1) 将节余或暂时不用的钱或物积存起来以备应用。
2) 今亦特指将钱存入银行。
3) 指储存的备用资财。
4) 蓄积;储藏。
частотность: #5407
в самых частых:
в русских словах:
аккумуляция
储蓄
денежные сбережения
存款, 储蓄
жиробанк
转帐银行; 储蓄银行
запасать
储备 chǔbèi, 储蓄 chǔxù, 储存 chǔcún
имплицитный
储蓄的, 不讲明的;内含的, 隐含的, 暗示的
истощать
истощить запасы - 用尽储蓄
касса-копилка
储蓄金柜
класть
класть деньги в сберкассу - 把钱存入储蓄所
книжка
сберегательная книжка - 存折; 储蓄折
КСК
(кредитно-сберегательная карточка) 信贷储蓄卡
МБСБР
(Московский банк Сберегательного банка России) 俄罗斯储蓄银行莫斯科分行
МСБ
(Московский сберегательный банк) 莫斯科储蓄银行
помещать
помещать деньги в сберкассу - 把钱存入储蓄银行
сбер. . .
(复合词前一部分)表示“储蓄”之意, 如: сберкнижка(储蓄)存折.
Сбербанк России
俄罗斯联邦储蓄银行 éluósī liánbāng chǔxù yínháng
сберегательная касса
储蓄银行
сберегательный вклад
储蓄存款 chǔxù cúnkuǎn
сбережение
2) мн. сбережения (накопленная сумма денег) 储蓄的钱 chǔxùde qián, 储金 chǔjīn
сбережения
(复)储金, 存款, 储蓄
сберечься
-ежётся, -егутся; -рёгся, -еглась; -ёгшись〔完〕сберегаться, -ается〔未〕得以保存, 保存得很好, 保存下来; 积攒下来; 储蓄起来. Деньги ~еглись. 钱积蓄起来了。
сберкасса
储蓄银行 chǔxù yínháng
сберкинижка
储蓄簿, 存款折
СБР
(Сберегательный банк России) 俄罗斯储蓄银行
ссудабанк
放款储蓄银行
хранить
хранить деньги в сберегательном банке - 把钱存在储蓄银行里
синонимы:
примеры:
有奖储蓄
выигрышный вклад
善于储蓄的主人
запасливый хозяин
储蓄银行信用证
аккредитив сберегательной кассы
用尽储蓄
истощить запасы
把钱存入储蓄所
класть деньги в сберкассу
储蓄折
сберегательная книжка
储蓄钱
копить деньги
把钱储蓄起来
откладывать деньги
把钱存入储蓄银行
помещать деньги в сберкассу
把钱存在储蓄银行里
хранить деньги в сберегательном банке
非洲储蓄信贷合作社协会联合会
Африканская конфедерация кооперативных сберегательных и кредитных учреждений
非洲储蓄信贷合作社协会
Ассоциация кооперативных сберегательных и кредитных учреждений Африки
科特迪瓦储蓄信贷合作社
Сберегательный и кредитный кооператив Кот‑д’Ивуара
关于储蓄征税的指令
Директива о налогообложении сбережений
调动发展中国家的个人储蓄综合国际合作方案
Комплексная программа международного сотрудничества в области мобилизации личных сбережений в развивающихся странах
国际储蓄和信贷促进发展方案
Международная программа по сбережениям и кредитам в целях развития
发展中国家调动个人储蓄国际专题讨论会
Международный симпозиум по мобилизации личных сбережений в развивающихся странах
房屋互助协会和储蓄协会国际联合会
Международный союз строительных обществ и сберегательных ассоциаций
亚太赤贫者信贷与储蓄网
Азиатско-тихоокеанская сеть кредитных и сберегательных учреждений для неимущих слоев населения
发展中国家调动个人储蓄方案
Программа мобилизации личных сбережений в развивающихся странах
储蓄和信贷促进发展指导委员会
Руководящий комитет по вопросам сбережений и кредитов в целях развития
调动发展中国家个人储蓄信托基金
Trust Fund for the Mobilization of Personal Savings in Developing Countries
鼓励邮政储蓄
encourage postal savings
他从不储蓄。
He has never saved.
他在储蓄以便买一幢住宅供全家居住。
He is saving up to buy a home for his family.
储蓄代办所
savings agency
动用储蓄金
dissave
货币贬值时,就无法鼓励人们储蓄。
Когда валюта обесценивается, у людей нет стимула делать сбережения.
互助储蓄银行
mutual savings bank
节约储蓄,以备急用
practise economy and save money against a rainy day
定期有奖储蓄
time deposit with a lottery
政府鼓励公民储蓄。
The government encourages its citizens to deposit money in the bank.
全归储蓄者的存单
all-savers certificate
储蓄养老保障制度
накопительное пенсионное обеспечение
(1). Акционерный коммерческий сберегательный банк Российской Федерации 俄罗斯联邦股份商业储蓄银行(2). Совет безопасности Российской Федерации 俄罗斯联邦安全会议
СБ РФ
(或АК СБ РФ, СБ РФ) Акционерный коммерческий сберегательный банк Российской Федерации 俄罗斯联邦股份制商业储蓄银行
Сбербанк России
Акционерный коммерческий Сберегательный банк Российской Федерации 俄罗斯联邦股份商业储蓄银行
АК СБ РФ
акционерный коммерческий банк "Столичный банк сбережений" "股份制商业银行首都储蓄银行"
АКБ СБС
Центрально-Чернозёмный банк Сбербанка РФ 俄罗斯联邦储蓄银行中央黑土区银行
ЦЧБ СБ РФ
Московский банк акционерно-коммерческого Сберегательного банка Российской федерация 俄罗斯联邦股份制商业储蓄银行莫斯科分行
МБ АК СБ РФ
储蓄量(蓄热, 水等能力)
аккумулирующий способность
俄储蓄银行服务网点
отделение Сбербанка России
我公司各项国有资金,都须按规定存入在银行开立的有关存款账户内,不得把国有资金转作储蓄,公款私存
Все государственные денежные средства в данной компании должны согласно установленным нормам вноситься на открываемый в банке соответствующий депозитный счет, не допускается перевод и использование государственных денежных средств в качестве вклада на сберегательный счет, запрещается хранение государственных денежных средств на личных счетах.
不强制实行储蓄计划的最佳理由是,不同的人面对只有他们自己才清楚的不同情况。
Лучшая причина в пользу того, чтобы не делать планы экономии принудительными, состоит в том, что разные люди оказываются в совершенно разных обстоятельствах, о которых знают только они.
从账目的角度来讲,将贸易逆差标记为负储蓄似乎是符合逻辑的。
С бухгалтерской точки зрения логично маркировать торговые дефициты отрицательными сбережениями.
我的堂弟就是被这个所谓的女王给吃掉的。我发誓总有一天要让黑色利爪付出代价。如果你能将它死亡的证明带回来给我,我愿意把我一生的储蓄都给你算作报酬,你觉得怎么样?
Она убила моего кузена и сожрала его безо всякой пощады. Ничего, в один прекрасный день она за это заплатит. Принеси мне доказательство ее смерти, и я отдам тебе все, что у меня есть. Договорились?
储蓄方面也比璃月的钱庄更有竞争力,北国银行提供的利息绝对高于任何一家本地的钱庄!
Также у нас очень привлекательный процент по накопительным вкладам.
他们罪有应得。等我当上国王的时候,这家储蓄银行会成为第一个倒霉蛋。
Так им и надо. Когда взойду на престол, „Сберегательный банк“ у меня первым встанет к стенке.
我为洛斯杜林国家储蓄银行工作——听起来规模很小,不过他们也是洛斯凯普企业集团的一部分。那是我的第二份工作。第一份是在一家打印机公司。你应该不知道。
Речь идет о „Сберегательном банке округа Лосдёйн“. На первый взгляд компания выглядит незначительной, но они входят в конгломерат „Лоскап“. Это было моим вторым заданием. Первым была одна печатная компания, вы вряд ли ее знаете.
储蓄账户。就在奇安凡尼银行。您只需要走进去取钱就行了。金额现在应该很可观…
Сберегательный. В банке Чианфанелли. Просто зайдите к ним и заберите свои деньги. Думаю, сумма уже набежала немаленькая...
我比较喜欢“储蓄借贷业”这个说法,但你说的没错,我的确还在做这行。
Я бы сказал - "кредитно-депозитной деятельностью", но, в общем, все так и есть.
为了让美国经济在世界上带赤字运行,其它国家必须愿意提供能自动抵销的等量储蓄。
Чтобы экономика США имела дефицит по отношению к остальному миру, другие страны должны с готовностью компенсировать это своими сбережениями.
安倍的前任小泉纯一郎是一个打破传统框架束缚的领导人。他振兴了日本的经济,改革了邮政储蓄系统,并且打破了长期执政的自民党的派系体系。
Его предшественник, Дзюньитиро Коидзуми, любил ломать стереотипы, оживляя экономику Японии, реформируя почтово-сберегательный банк и сокрушая систему долговременного правления либерально-демократической фракции.
届时美联储将不得不对抗通货膨胀——对抗通胀往往伴随着失业压力的上升——并借此向储蓄者和贷款者表明自己维护价格稳定的决心。
ФРС в таком случае придется бороться с инфляцией – увеличивая давление на безработицу – с тем, чтобы заново заверить сберегающие учреждения и заимодателей стоять на страже ценовой стабильности.
马德琳和她的同事们提出,新的养老金计划将会在得到采纳的国家提高储蓄。
Исследование Мадриан и ее коллег предполагает, что новые планы пенсионного обеспечения улучшат сбережение в тех странах, которые их введут.
两个世纪以前的独立战争以来第一次美国向外国人借钱用来打仗,因为美国家庭没有储蓄。
Впервые со времён Войны за независимость, окончившейся два столетия назад, Америке пришлось обратиться к зарубежным странам за финансовой помощью, поскольку американские семьи не делали никаких сбережений.
但如果旨在促进低收入人群储蓄的政府计划不把募集起来的存款冻结到他们退休,这些穷人就会屈服于暂时的诱惑,将这些钱轻率地花出去。
Если правительственные программы, направленные на то, чтобы люди с низким доходом откладывали деньги, не будут ограничивать доступ к откладываемым деньгам на многие годы до пенсии, то они часто будут уступать искушению - тратить деньги фривольно.
美国没有强制性的储蓄计划,而且其个人储蓄水平极为低下,实际上是负数。
В Соединенных Штатах нет никакого принудительного плана экономии, и там крайне низкие – фактически, отрицательные – личные нормы сбережений.
但是美国政府却不愿意考虑强制性储蓄计划。
Но правительство не желает рассматривать принудительный план экономии.
除支付正常利息外,这种债券附赠抽奖机会, 以吸引人们继续进行储蓄。
В дополнение к обычным процентным платежам, к этим облигациям также добавляют лотерею – приманка, направленная на то, чтобы деньги сохранялись в сбережениях.
我的钱存在一家储蓄银行里。
I keep my money in a savings bank.
付新地毯的款用去了我的一部分储蓄。
Paying for that new carpet has eaten into my savings.
不论联邦监管人员最近如何大张旗鼓挽救一蹶不振的储蓄行业,越来越多的证据显示:政府所做仅仅在掩饰困扰该待业的严重问题。
Despite all the fanfare by Federal regulators over recent bailouts of sick savings institutions, evidence is mounting that the deals are merely papering over the severe problems plaguing the industry.
我们的储蓄越来越多地由个人手里转入各种组织的控制中。
More and more of our savings are institutionalized rather than individualized.
我储蓄户头里剩余的存款产生利息。
Interest accrued from the money leave in my saving account.
为了买房子,我们已储蓄了五年。
We’ve been saving for five years to buy a house.
储蓄者的好消息--利率提高了。
Good news for all savers a rise in interest rates!
我不把利息取出,总把它再存入储蓄帐户。
I don’t collect the interest but plough it back into my savings account.
老人把他的储蓄存在银行里。
The old man kept his savings in the bank.
我的储蓄共达2000美元。
My savings amount to $2000.
我的储蓄存款有五厘利息。
My savings account draws5 per cent interest.
储蓄中逐渐增多的利息;加强一个政党候选人的支持
Money building interest in a savings account; build support for a political candidate.
他的目标是每周储蓄一百元。
His target is to save $100 a week.
真有趣,这护符竞在储蓄秘源。
Любопытно. Этот амулет накапливает Исток.
我们的NX-42双火箭即将升空,把我们从储蓄借贷公司的深渊拯救出来。
Наши две ракеты NX-42 включатся и позволят нам покинуть эти жуткие "Вклады и займы".
联邦麦奎迪储蓄银行,开张大吉。
Сберегательный банк Маккриди. Что вам угодно?
可恶的储蓄借贷公司,我们再也不会困在这里了。
Проклятые "Вклады и займы", больше мы к вам не привязаны.
你在艰难的时刻来访我们的战舰。她已经多年不曾航行出海。可恶的威勒比储蓄借贷公司!我唾弃你!
Вы посетили этот корабль в тяжелый момент. Столько долгих лет он провел на этой мели. Будьте вы прокляты, "Уэзерби вклады и займы"! Я плюю на вас.
威勒比储蓄借贷公司
Уэзерби вклады и займы
“暴击储蓄”特技可让您储存越来越多的暴击,在需要时加以运用。
Способность "Банк критических атак" позволяет запасать критические атаки и применять их по мере необходимости.
начинающиеся:
储蓄不足
储蓄与贷款协会
储蓄与贷款社
储蓄习惯
储蓄互助会
储蓄会
储蓄供给曲线
储蓄保险
储蓄信贷合作社
储蓄债券
储蓄倾向
储蓄公债
储蓄减少
储蓄函数
储蓄分流
储蓄利率
储蓄券
储蓄协会保险基金协会
储蓄单
储蓄卡
储蓄周转率
储蓄和信用协会
储蓄器
储蓄器盖
储蓄国债
储蓄基金
储蓄存单
储蓄存户
储蓄存折
储蓄存款
储蓄存款利率
储蓄存款折
储蓄定额存单
储蓄实名制
储蓄宿主
储蓄帐户
储蓄帐户存款单
储蓄帐户支款单
储蓄式热交换器
储蓄总量
储蓄总额
储蓄户口
储蓄所
储蓄所存款
储蓄投资均衡
储蓄投资模型
储蓄支取率
储蓄机构
储蓄槽
储蓄槽, 贮存罐
储蓄泡
储蓄率
储蓄的
储蓄研究
储蓄簿
储蓄细胞
储蓄罐
储蓄能
储蓄能量
储蓄表
储蓄调拨
储蓄账号
储蓄账户
储蓄账户方式储蓄
储蓄贷款协会
储蓄贷款机构
储蓄贷款社
储蓄资本
储蓄资金
储蓄过多
储蓄过度理论
储蓄部门放款
储蓄量
储蓄金
储蓄钱
储蓄钱, 攒钱
储蓄银行
储蓄银行基金
储蓄银行存款
储蓄银行寿险
储蓄额
похожие:
纯储蓄
吃储蓄
负储蓄
反储蓄
净储蓄
总储蓄
国民储蓄
有奖储蓄
自愿储蓄
外来储蓄
约定储蓄
公司储蓄
长期储蓄
和约储蓄
预拟储蓄
法定储蓄
保健储蓄
居民储蓄
空气储蓄
黄金储蓄
私人储蓄
应急储蓄
定期储蓄
持久储蓄
流动储蓄
保险储蓄
暴击储蓄
有效储蓄
合法储蓄
综合储蓄
洼地储蓄
团体储蓄
邮政储蓄
强迫储蓄
减少储蓄
税收储蓄
合约储蓄
过分储蓄
劳保储蓄
国内储蓄
企业储蓄
教育储蓄
实际储蓄
秘密储蓄
计划储蓄
活期储蓄
个人储蓄
保留储蓄
保值储蓄
强制储蓄
重力储蓄器
纳税储蓄券
职工储蓄会
备用储蓄器
法定储蓄金
银行储蓄额
水能储蓄池
钟形储蓄器
已实现储蓄
小猪储蓄罐
辅助储蓄器
事后的储蓄
回热储蓄器
职工储蓄款
非自愿储蓄
钟型储蓄器
邮政储蓄所
存款及储蓄
国民储蓄额
国民储蓄券
净企业储蓄
互助储蓄业
万国储蓄会
蒸汽储蓄器
乏汽储蓄器
水力储蓄器
空气储蓄器
空气储蓄槽
邮政储蓄行
流动性储蓄
邮政储蓄簿
回授储蓄器
收益与储蓄
信贷储蓄卡
贷款储蓄会
过渡储蓄论
国内储蓄总额
特定储蓄存款
共同储蓄存款
国民储蓄存单
国民储蓄礼券
边际储蓄倾向
提取储蓄存款
小额储蓄存款
免税储蓄证书
平均储蓄倾向
年金储蓄存款
活期储蓄存款
邮政储蓄银行
薪金储蓄保险
国民储蓄奖券
城乡储蓄存款
定额储蓄计划
通知储蓄存款
存折储蓄帐户
公司社团储蓄
国内储蓄总值
英国储蓄公债
美国储蓄债券
受托储蓄银行
相互储蓄银行
保证储蓄银行
地热储蓄工程
长期保值储蓄
定活两便储蓄
共同储蓄银行
邮政储蓄凭证
结算储蓄银行
定期储蓄存款
股份储蓄银行
国民储蓄总额
短期定期储蓄
零存整取储蓄
互助储蓄银行
邮政储蓄制度
格栅式储蓄器
国家储蓄证书
有奖储蓄债券
支票储蓄帐户
信托储蓄银行
邮政储蓄存款
职工储蓄办法
零星储蓄存款
乙种活期储蓄
实际储蓄总额
溢价储蓄债券
有奖储蓄公债
转帐储蓄存款
有意识的储蓄
存折储蓄提款
定期储蓄提款
存折储蓄存款
贷款储蓄银行
一年金储蓄存款
国民储蓄礼券英
把钱存入储蓄所
钱存在储蓄所里
无储蓄成分保险
压缩空气储蓄罐
未能实现的储蓄
人口因素和储蓄
国家储蓄公债券
压缩空气储蓄器
大学储蓄互助社
莫斯科储蓄银行
信托和储蓄银行
把储蓄存在银行里
国家劳动储蓄银行
古典派的储蓄函数
支付储蓄存款利息
把积蓄存入储蓄所
世界储蓄银行协会
契约约束储蓄基金
无息有奖储蓄存款
小额储蓄者存款证
薪金储蓄人寿保险
从储蓄所取出存款
个人退休储蓄账户
个人储蓄养老保险
邮政汇划储蓄帐户
乍得信贷储蓄银行
联邦储蓄保险公司
把钱存在储蓄所里
互助信贷储蓄银行
财产积累储蓄契约
把钱存到储蓄所里
上海商业储蓄银行
国际储蓄银行协会
累计储蓄和信贷协会
俄罗斯联邦储蓄银行
关注储蓄和贷款银行
节约储蓄,未雨绸缪
个人退休金储蓄计划
农村储蓄和信用机构
美洲储蓄和贷款银行
循环储蓄和信贷协会
国家储金局储蓄银行
把积蓄的钱存入储蓄所
哈萨克哈利克储蓄银行
俄罗斯储蓄银行莫斯科分行
国家贷款, 储蓄事业中央促进委员会