各不相同
gè bù xiāngtóng
не иметь ничего общего друг с другом, разные, у каждого по разному
есть разница; на разные манеры; на всякие манеры; разными манерами; всякими манерами
gè bù xiāng tóng
to have nothing in common with each other (idiom)gè bù xiāng tóng
differ from one another; be diverse from each other; have nothing in common with each other; unequal; variantgèbùxiāngtóng
have nothing in common with each otherпримеры:
樱桃的颜色由近乎黑到黄各不相同。
Cherries vary in colour from almost black to yellow.
各不相同(地)
На разные манеры; На всякие манеры; разными манерами; Всякими манерами
你从白花小姐那儿买来的黑胡桃木萃取物只是我们储藏的诸多萃取物中的一种,这些萃取物的用途各不相同。
Черный ореховый экстракт, который ты <купил/купила> у госпожи Белый Цветок – всего лишь один из многих, что мы запасаем для разных целей.
幼崽学会飞行的时间各不相同。至少你这只懂得张开翅膀。
Одни птенцы встают на крыло раньше, другие позже. Твой хотя бы догадался расправить крылья.
我的人民曾经也都有家人。根据传统,我们会在护身符上雕刻象征符号,传给下一代深海猎人,一代接着一代。它们代表着好运或技巧,每个家族的护身符各不相同。
Раньше у моего народа были семьи... традиции... Мы вырезали символы на талисманах, и охотники передавали их из поколения в поколение. Это были талисманы, дарующие удачу или ловкость. У каждой семьи был свой талисман.
九个职业在地下城中奋战时,会有各不相同的战利品以供选择。
У каждого из девяти классов есть уникальное снаряжение для походов в подземелья.
乙太种加入叛乱之目的各不相同:有的是为了谋取利益,有的则是为了争取自由,还有的则是为了复仇雪恨。
Одни эфириды участвуют в бунте ради денег, другие — ради собственной свободы, а третьи — ради мести.
「各人看到的危险各不相同。至少,你得先看得准。」 ~雅亚巴拉德
«Все опасности — в глазах смотрящего. Конечно, если умеешь как следует целиться». — Джайя Баллард
他们生前信仰各不相同。如今他们只膜拜法老神。
В жизни они почитали разнообразный пантеон богов. Теперь они чтят только Бога-Фараона.
将任意数量的牌从你的坟墓场移回你手上,且这些牌的总法术力费用须各不相同。将时迁季移置于其拥有者的牌库底。
Верните любое количество карт с различной конвертированной мана-стоимостью из вашего кладбища в вашу руку. Положите Былые Времена в низ библиотеки их владельца.
从你的牌库中搜寻至多三张名称各不相同的单色牌并将这些牌放逐。由任一对手选择其中一张。将该牌洗入你的牌库。你可以施放其余的牌,且不需支付其法术力费用。放逐突发通牒。
Найдите в вашей библиотеке не более трех одноцветных карт с различными именами и изгоните их. Оппонент выбирает одну из тех карт. Втасуйте ту карту в вашу библиотеку. Вы можете разыграть остальные карты без уплаты их мана-стоимости. Изгоните Новоявленный Ультиматум.
当莉莲娜的契约进战场时,你抓四张牌且失去4点生命。在你的维持开始时,若你操控四个或更多恶魔,且其名称各不相同,则你赢得这盘游戏。
Когда Контракт Лилианы выходит на поле битвы, вы берете четыре карты и теряете 4 жизни. В начале вашего шага поддержки, если вы контролируете не менее четырех Демонов с различными именами, то вы выигрываете партию.
从你的牌库中搜寻至多三张名称各不相同的灵气牌,展示这些牌,并将它们置入你手上。 然后将你的牌库洗牌。
Найдите в своей библиотеке до трех карт типа Аура с разными названиями, покажите их и положите в свою руку. Затем перетасуйте библиотеку.
从你的牌库中搜寻至多四张名称各不相同的牛头怪生物牌,将它们放进战场,然后将你的牌库洗牌。
Найдите в вашей библиотеке не более четырех карт существ-Минотавров с разными именами, положите их на поле битвы, затем перетасуйте вашу библиотеку.
从你的牌库中搜寻至多四张名称各不相同的地牌并展示之。 由任一对手选择其中两张牌。 将被选中的牌置入你的坟墓场,其余则置于你手上。 然后将你的牌库洗牌。
Найдите в вашей библиотеке четыре карты земель с разными именами и покажите их. Оппонент выбирает две из тех карт. Положите выбранные карты на ваше кладбище, а остальные — в вашу руку. Затем перетасуйте вашу библиотеку.
从你的牌库中搜寻三张生物牌并展示之。如果展示出的三张牌名称各不相同,则随机从中选择一张,并将其置入你手上。将其余牌洗入你的牌库。
Найдите в вашей библиотеке три карты существ и покажите их. Если вы показываете три карты с разными именами, выберите одну из них случайным образом и положите ту карту в вашу руку. Втасуйте остальные в вашу библиотеку.
从你的牌库中搜寻至多两张名称各不相同的生物牌,展示这些牌,将它们置于你手上,然后将你的牌库洗牌。
Найдите в вашей библиотеке не более двух карт существ с разными именами, покажите их, положите их в вашу руку, затем перетасуйте вашу библиотеку.
将任意数量名称各不相同的永久物牌从你的坟墓场移回战场。
Верните любое количество карт перманентов с различными именами из вашего кладбища на поле битвы.
问题在于,大家还想再出海吗?有些人已经把附近的小屋打理成了温馨小家。我几乎以为他们会开始种萝卜、挤山羊奶了。我想大概每个人心里向往的东西各不相同──对我来说就只想过海盗生活。
Есть, правда, вопрос, захочется ли ребятам на море возвращаться. Некоторые так обосновались тут в хате неподалеку, что того и гляди начнут репу на грядках сажать и коз доить. О вкусах не спорят, но мне по нутру пиратское житье.
熊有数种亚种,包括黑熊,北极熊和穴熊。它们的毛色、体型与力量均各不相同,但它们都共同拥有一个无与伦比的特长:杀戮。
Медведи делятся на несколько подвидов: черные, полярные и пещерные, которые отличаются не только окраской, но также размером и силой. У всех, впрочем, есть одна общая черта: они необычайно опасны.
学生们的性格各不相同。
The students vary from one another in character.
他们对这事情的描述各不相同。
They gave unlike accounts of the incident.
促使人们加入政党的动机许许多多且各不相同。
Many varied motives prompt individuals to join a political party.
我早已不在尘世,而这会是你的宿命。不过不要伤心:人的死法各不相同,或轻于鸿毛,或重于泰山...
Я покидаю этот мир... Ты тоже его покинешь. Но в этом нет ничего плохого: из этого мира уходят разные пути. Твой путь... О, каким же он будет чудесным...
每个人体内的秘源多少各不相同,有的人可能只有一管,有的人则有一杯。秘源术士能吸取自己的秘源,然后用秘源来施放强大的魔法。
Кому-то из нас достается Истока с наперсток, кому-то – целый кувшин. Колдун может отпивать из своего сосуда и использовать этот Исток для магических действий.
抱歉,我们所走的道路各不相同。
Извините, но наши пути ведут в разные стороны.
пословный:
各 | 不相同 | ||
1) каждый, всякий (в различных падежах и с разными предлогами); с отрицанием ни один, никто
2) все (перед существительным указывает на множественное число)
3) диал. уникальный, особенный, необыкновенный (о человеке)
|