听不下去
_
не возможно (больше) слушать
tīng bu xiàqu
can't go on listening toпримеры:
“招摇乐团的‘继续前行’。”她叹了口气。“我再也听不下去了,你把它变成了一场模仿秀。”
We Go On от oo. — Она вздыхает. – Не могу ее больше слышать — вы превратили ее в фарс.
我听不下去。
Я не стану это слушать.
好啦。拿好钓竿,我们去庞塔尔河吧。我实在听不下去你们的蠢话了,别在我家里放狗屁…
Ну ладно. Берем удочки и идем на Понтар. И никто мне тут не будет заливать...
没错,我别无选择。“我们当朋友就好”或“我配不上你”这种话他肯定听不下去。
Да... Он бы не понял этих наших прибауток. "Давай останемся друзьями", "Я тебя недостойна" и так далее.
你说什么杀了他们多好,我真的听不下去。我、不、想、听。
Я даже не слышу тебя, потому что в моих ушах до сих пор стоят их прекрасные предсмертные крики. Каждого. Из. Них.
我有点听不下去。
Мне неловко это слушать.
你的鬼扯我实在是听不下去。
Не могу я дальше эту херню пороть.
这太超过了……连我都听不下去了。
А вот это уже слишком... даже по моим меркам.
停止谈话。你不想再听下去了。
Прекратить разговор. Вы больше ничего не хотите слышать.
好了好了,我听够了。不用再听了,我也不想听下去了。
Хватит, мне уже страшно. Больше и знать ничего не хочу.
好吧。那件事我不想再听下去了。
Ладно. Я больше не хочу ничего об этом знать.
听你们刚刚说的话,看来你的生意是做不下去了。
Судя по всему, теперь ты остался не у дел.
他是上钩了,但我撑不下去,我没办法听你受苦。
Проглотил... Но я не выдержал. Не мог слышать, как тебя мучают.
做这种工作的人大多数都做不下去。我想听听你的故事。
Большинство в вашем положении давно сдались бы. Мне просто интересно послушать вашу историю.
要是那无线电广播员再不停止,我可就不要听下去了。
If that radio announcer doesn’t get off the air, I’ll stop breathing it.
再照这样下去,把不听我们话的人都杀掉,最后就只剩我们了。
Если мы так и будем убивать всех несогласных, то кроме нас никого не останется.
听起来像是条子的某种黑暗仪式。我觉得我不想再听下去了……
Это какие-то ваши темные полицейские делишки. Даже слышать о них ничего не хочу.
强迫自己继续听下去。
Заставить себя слушать дальше.
这个政治家发现饥饿的孩子们可怜的哭声让人不忍心听下去。
The politician found the piteous cries of the starving children unbearable.
故事太长,你都没法听下去。
Длинная история. Ты вряд ли захочешь слушать.
我已经听说了部队里的一些风言风语。我一直在容忍这种可悲的行为——但现在我忍不下去了!
И знайт, что шептать солдаты. Я терпеть их выходка долго, больше терпеть нет!
嗯…想接着听下去的话,送我一个苹果吧。
Конечно, я сыграю тебе ещё одну песню, но на этот раз с тебя яблоко!
我以为我们之间真的有点什么……天啊,我不敢相信我居然说出这种话……听着,这样下去不行,好吗?
Мне казалось, между нами есть связь... Господи, даже не верится, что я рассуждаю обо всей этой хрени... Слушай, я так не могу, окей?
可恶。听着……被你发现了,其实我没受伤,好吗?我骗不下去了。是核口世界的掠夺者他们逼我骗人的。
Черт... Слушай, на самом деле я не ранен. Я уже не могу этим заниматься. Рейдеры из "Ядер-Мира" заставляют меня это делать.
我上次去城里的时候,碰巧看见了一个人和一个似乎是在占卜的姑娘啰嗦个不停,但我那时候没有详细听下去…
Когда я был в городе, я встретил там одного мужчину, который разговаривал с гадалкой... Но я плохо помню, о чём они говорили...
坚持要求他听下去。你和他一样。你能站在这儿就是最好的证明。
Настоять, чтобы он вас выслушал. Вы равны по силе. То, что вы здесь, – лучшее тому доказательство.
пословный:
听 | 不下 | 下去 | |
1) слушать
2) слушаться; повиноваться
3) пусть; позволять
4) сч. сл. для банок консервов и т.п.; банка
|
bùxià
1) не менее чем, не ниже чем...
2) не уступать, быть не хуже
-buxià
часто с последующим 来 или 去 модификатор глаголов, указывающий на невозможность совершения (или продолжения) действия, выраженного глагольной основой |
1) спускаться, сходить (туда)
2) убираться вон, уходить прочь
3) продолжаться
-xiaqu, -xiaqù
сложный глагольный суффикс (безударный вариант после основы, ударный — после инфикса 得, 不, 了), указывающий а) направление действия — вниз и от говорящего лица
б) продолженность действия (от настоящего к будущему)
в) усиление признака
|