听不过去
tīngbuguòqù
невозможно слушать (непристойно, неприятно)
примеры:
是的。虽然我听过学院可以用转送机进来……但他们进得来出不去。
Да. Я, конечно, слышал о телепорте Института... но даже если бы сюда кто-то проник, то точно отсюда не вышел бы.
那个占卜师?那真是个悲惨的故事。至少我是那么听说的。不过这件事已经过去很久了。
Авгур? Трагическая история. По крайней мере, как мне рассказывали. Но это было давно.
那个预知者?那真是个悲惨的故事。至少我是那么听说的。不过这件事已经过去很久了。
Авгур? Трагическая история. По крайней мере, как мне рассказывали. Но это было давно.
时代变了,人们的思想也变了,没人愿意听您的大道理,您那一套在过去不行、现在可吃不开了。
Времена изменились, мышление людей тоже поменялось, никто не хочет слушать Ваши доводы, ваши уловки - это вчерашний день, теперь уже не пройдут.
这种威胁我听过不少,它们听起来就像是邀请。我通常都不会拒绝,而是大大方方地走回去。
Это была одна из тех угроз, которые звучат как приглашение, так что я определенно еще вернусь в те края.
不管是什么,马伦永远都听不到那些话了——他的脑袋挨了一击,人一下子就晕过去了。
Что бы это ни было, Маллен этого уже не слышит — от внезапного удара по затылку он мгновенно теряет сознание.
不。应该不知道。毕竟对象是……龙嘛。过去都是从老故事和传说里听过。不可能有人能预料的到。
Нет. Пока нет. Ведь дракон... это тварь из старых сказок и легенд... никто не ожидал такого.
我怎么知道,不过听上去不妙。看来莫德斯已经不是我的人了。我不知道他在侍奉谁,这才是麻烦的事。
Чтоб я знал! Но выглядит оно скверно. Похоже, Мордус в итоге работает не на меня. Знать бы еще, на кого.
关于那艘船怎么跑到那上头去的,你会听到好几种说法。不过我从来没听过哪一种说法是有说服力的。
Есть куча баек про то, как этот корабль оказался там, наверху. Как по мне, ни одной правдоподобной.
当我还是个奴隶的时候,我过去常常在像这样的画作前祈祷,祈祷得到自由。可惜神都是聋子听不到。
Когда я была рабыней, я молилась такой картинке. Молилась о свободе. Жаль, что боги глухи.
是的,这是目前最有力的解释。不过在灰域里如此之多的过去的声音里,我们能听到他说过的话的几率……
Да. Это, безусловно, наиболее вероятное объяснение. Хотя вероятность, что из всех голосов из Серости мы услышали именно его...
哦吼!我的朋友,你是个很对我胃口的冒险者。我过去听到了不少故事,但都没有像这个故事这么激动人心!
О нет! Друг мой, ты поразил меня в самое сердце! Много историй слышала я за свою жизнь, но ни одна не была столь захватывающей, как твоя.
我听到消息,就好像肚子被人狠狠揍了一拳似的。我过去也失去不少伙伴,但是他的死……真的,真的让我很心痛。
Меня точно обухом по голове ударили. Я и до этого терял братьев и сестер по оружию, но его смерть... стала особенно сильным ударом.
пословный:
听不过 | 过去 | ||
I гл.
1) проходить [мимо]
2) проходить, миновать, кончиться
3) отправиться, пойти, сходить (за чем-л.) 4) скончаться, умереть
II guòqù
1) прошлое; прошедший; в прошлом; раньше
2) будд. прежнее воплощение
III guoqu; после инфикса 得 или 不 произносится –guòqù, при разделении дополнением –guò … qu
модификатор результативных глаголов, указывающий
а) на удаление от говорящего
б) на поворот оборотной стороной, изнанкой, спиной к говорящему
в) на утрату нормального состояния или уход с правильного пути
г) после качественной основы (иногда с инфиксацией 得 или 不) указывает на способность или неспособность превысить (превзойти) кого-л. (что-л.) в данном качестве, напр.
|