活不下去
huó bù xiàqù
не мочь продолжать жить, не в состоянии жить дальше
huó bù xià qu
impossible to make a livinghuó bu xià qù
lack the means, strength or courage to live onhuó bu xiàqu
lack the means/strength/will to live onпримеры:
[直义] 靠别人的头脑活不下去.
[参考译文] 靠亲戚吃饭饿死, 靠朋友穿衣冻死; 靠人不如靠己.
[参考译文] 靠亲戚吃饭饿死, 靠朋友穿衣冻死; 靠人不如靠己.
чужим умом не проживёшь
如果说他们之前还没发火的话,现在一定是怒不可遏了。我们在这辆坦克上连一分钟都活不下去!
Уж если они не разозлились до этого, то теперь мы точно довели их до белого каления. Мы и минуты не протянем на этом танке!
威胁了什么,你指的是?这城市没了我就活不下去!如果你不介意的话,我还有很多工作等着我。
Чем вы меня пугаете? Этот город без меня падет! А теперь извините, меня ждет работа.
它自己是活不下去的。
Он один не выживет.
哦,先生!我老婆死了之后,这个小家伙就只剩我了。可怜的孩子,如果没有我的照料,她活不下去的!
Ох, добрый господин! Когда женушка моя отошла в мир иной, то оставила мне мелкую. Бедный ребенок, она без меня не протянет!
可怜的东西。她得补充营养。一位女士只靠喝茶是活不下去的。
Бедняжка. Ей нужно лучше питаться. На одном чае долго не протянешь.
我们生活的世界可不文明。如果我们不做点什么,甚至都活不下去。嘉斯蒂尼娅女王对此清楚得很。
Так мы и не в цивилизованном мире живем. Более того, мы, гномы, вообще недолго проживем, если не сделаем хоть что-нибудь. И королева Юстиния это понимает.
这位女士,在我老婆死了之后,这个小家伙就只剩下我了。可怜的孩子,如果没有我的照料,她是活不下去的!
Ох, добрая госпожа! Когда женушка моя отошла в мир иной, то оставила мне мелкую. Бедный ребенок, она без меня не протянет!
去吃点东西吧波比,只靠捷特是活不下去的。
Иди поешь что-нибудь, Бобби, на одном винте не проживёшь.
你在毁灭联邦,你知道吗?没有学院,联邦是永远活不下去的!
Ты обрекаешь Содружество на гибель. Ты это понимаешь? Ему не выжить без Института!
好多城市因为缺水活不下去……不知道我们的水资源还够我们撑多久……
Город все больше уходит под воду... Интересно, через сколько лет он совсем исчезнет?
пословный:
活 | 不下 | 下去 | |
1) жить; быть в живых; живой
2) творческий; живой
3) свободно владеть (словом)
4) занятие; работа
5) изделие; продукция; товар
|
bùxià
1) не менее чем, не ниже чем...
2) не уступать, быть не хуже
-buxià
часто с последующим 来 или 去 модификатор глаголов, указывающий на невозможность совершения (или продолжения) действия, выраженного глагольной основой |
1) спускаться, сходить (туда)
2) убираться вон, уходить прочь
3) продолжаться
-xiaqu, -xiaqù
сложный глагольный суффикс (безударный вариант после основы, ударный — после инфикса 得, 不, 了), указывающий а) направление действия — вниз и от говорящего лица
б) продолженность действия (от настоящего к будущему)
в) усиление признака
|