哨兵
shàobīng

часовой; дозорный
shàobīng
часовой; дозорныйЧасовой
Дозорная
Часовая
Часовой
Часовой
Страж
Страж
караул; часовой; постовой
shàobīng
执行警戒任务的士兵的统称。shàobīng
[sentinel] 站岗、 放哨、 巡逻、 稽查的士兵
shào bīng
负责军队驻扎地守卫或警戒的兵士。
shào bīng
sentinelshào bīng
sentry; guard:
在门口设一个哨兵 place a guard at the door
哨兵不让没有通行证的人通过大门。 The guard won't let anyone through the gate without a pass.
执行警戒任务的士兵。如步哨、游动哨、潜伏哨等。[步哨]担负宿营警戒任务并进人预定位置的士兵。分为单哨(1人)和复哨(2人)。由宿营分队或宿营警戒分队派出。
shàobīng
1) sentinel; sentry
2) guard
1) 旧时巡逻、稽查的士兵。
2) 执行警戒任务的士兵。杜鹏程《保卫延安》第六章:“哨兵问口令的喊声挡住了他。”
частотность: #12029
в русских словах:
застава
2) воен. 防哨 fángshào, 哨所 shàosuǒ; (подразделение) 哨兵 shàobīng
караульный
2) в знач. сущ. м воен. 卫兵 wèibīng, 哨兵 shàobīng
кордон
1) (отряд) 哨兵队 shàobīngduì
2) (место) 哨兵线 shàobīngxiàn, 哨所 shàosuǒ; (заградительный) 警戒线 jǐngjièxiàn
меняться
у входа менялись часовые - 门口的哨兵换岗了
настораживаться
часовой насторожился - 哨兵戒备起来了
пост
1) (часовой) [岗]哨 [gǎng-] shào, 哨兵 shàobīng
снимать
снять вражеского часового - 除去敌人的哨兵
ставить
ставить часового на пост - 使哨兵站岗
часовой
м воен. 哨兵 shàobīng, 岗哨 gǎngshào
синонимы:
примеры:
侧卫哨兵
боковой дозор
布置哨兵
расставить часовых
门口的哨兵换岗了
у входа менялись часовые
哨兵戒备起来了
часовой насторожился
除去敌人的哨兵
снять вражеского часового
使哨兵站岗
ставить часового на пост
警戒线;哨兵线
кордон; охранение; оцепление
机警的哨兵
a vigilant sentry
我们说出口令,哨兵就把我们放过去了。
We gave the watchword, and the sentinel let us pass.
在门口设一个哨兵
place a guard at the door
哨兵不让没有通行证的人通过大门。
The guard won’t let anyone through the gate without a pass.
哨兵停下了, 好像在仔细听着什么
часовой остановился, будто прислушиваясь к чему-то
祖国的哨兵(指边防军人)
часовой Родины; часовые Родины
法制的哨兵(指民警)
часовой правопорядка; часовые правопорядка
战斗的召唤警报哨兵
Призыв к оружию, сигнал часовому
小心哨兵!
Тревога!
恐惧哨兵的黑檀重靴
Эбонитовые кованые сапоги жуткого часового
恐惧哨兵的王庭护头
Парадный головной убор жуткого часового
恐惧哨兵的铮亮重靴
Полированные кованые сапоги жуткого часового
恐惧哨兵的猩红重靴
Алые кованые сапоги жуткого часового
恐惧哨兵的王庭重靴
Парадные кованые сапоги жуткого часового
哨兵的蜥蜴皮裤
Штаны часового из шкуры ящерицы
哨兵先锋面甲
Шлем с забралом часового авангарда
恐惧哨兵的黑檀护头
Эбонитовый головной убор жуткого часового
恐惧哨兵的铮亮护头
Полированный головной убор жуткого часового
恐惧哨兵的猩红护头
Алый головной убор жуткого часового
蛮锤哨兵
Караульный из клана Громового Молота
铁符文哨兵
Часовой из клана Железной Руны
黑铁哨兵
Наблюдатель из клана Черного Железа
迪菲亚哨兵
Караульный башни из братства Справедливости
黑石哨兵
Караульный из клана Черной горы
裂盾哨兵
Караульный из легиона Изрубленного Щита
破碎残阳哨兵
Караульный из армии Расколотого Солнца
血鳞哨兵
Караульный из клана Кровавой Чешуи
霜鳞哨兵
Часовой из клана Морозной Чешуи
沙怒哨兵
Дозорный из племени Песчаной Бури
抗魔联军哨兵
Часовой из Армии погибели Легиона
血牙哨兵
Часовой из стаи Кровавых Клыков
拉文霍德哨兵
Охотник из поместья Черного Ворона
受伤的抗魔联军哨兵
Раненый часовой из Армии погибели Легиона
黑暗符文哨兵
Дозорный из клана Темных Рун
哨兵艾莉萨·星风的灵魂
Дух часового Элиссы Звездный Ветер
积恐哨兵
Часовой из клана Колец Ужаса
雄狮港哨兵的夜刃豹
Ночной саблезуб часового из Львиного лагеря
力竭的大地守护者哨兵
Изможденный страж земли - часовой
黑犬哨兵
Дозорный с заставы Черного Пса
召唤被营救的雾语哨兵
Призыв освобожденного разведчика Шепчущей Дымки
典狱长之眼:召唤渊誓哨兵
Око Тюремщика: призыв верного Утробе часового
影牙城堡里的亡灵哨兵
Ловчие смерти в крепости Темного Клыка
-1型哨兵
"Часовой В-1"
召唤-1型哨兵
Призыв "Часового В-1"
-1哨兵
СТРАЖ В-1
第七军团哨兵
Часовой 1-го легиона
与部落的战斗可不仅仅在林中树塔展开,。在东南方靠近贫瘠之地边界的银翼树林,还有一处更为坚固的银翼哨兵据点。在树林的那一侧,哨兵轻歌负责领导着我军力量对抗那些试图破坏森林的敌人。
Борьбу с Ордой ведет не только Башня в Ночных лесах, <имя>. К юго-востоку, на границе со Степями, в роще Среброкрылых, находятся Часовые Среброкрылых. Часовой Дальняя Песня из этой рощи направляет наши действия против тех, кто готов разорить наши земли.
几周前,亡灵哨兵兰妮·尤瑞克和奎恩·尤瑞克被派遣到银松森林北部去执行一次侦察任务。可我们一直没有再得到他们的消息。
Пару недель назад двое наших ловчих смерти – Ран и Квинн Йорик, ушли на разведывательное задание в северный Серебряный бор. С тех пор от них не было никаких известий.
也许他们已经成了天灾军团的牺牲品。当然,我仍然希望有人能去确认一下,你去找到这两名亡灵哨兵。
Они могли стать жертвами Плети, но даже если это так, мне нужно подтверждение. Найдите этих ловчих смерти.
我得通知我的队友,亡灵哨兵兰妮·尤瑞克。也就是说,我要到她那里去,得先找人帮我搞定这群狼。
Я должен доложиться своей коллеге, ловчей смерти Ран Йорик. Но чтобы добраться до Ран, мне нужна помощь против этих волков.
杀死名为“莫克迪普”的鱼人就可获得一笔赏金。这只邪恶的野兽至少杀死了一名哨兵,还涉嫌使至少两条货船在黑海岸沉没!
Назначена награда за голову мурлока, именуемого "Глубомрак". Эта злобная тварь повинна в смерти как минимум одного часового и подозревается в потоплении как минимум двух грузовых судов в прибрежных водах Темных берегов!
莫克迪普最后一次出现是在是奥伯丁以南的一个有草棚的鱼人营地中,据信它保护着那里的草棚。杀死该鱼人后请到奥伯丁的哨兵戈琳达·纳希恩处领取赏金。
Глубомрака в последний раз видели в поселении мурлоков к югу от Аубердина, и, судя по всему, он охраняет хижины своих сородичей. Награда за голову Глубомрака ждет смельчака у часового Глинды НалШии в Аубердине.
Раэна Волкопас, моя подруга из Астранаара, попросила меня послать разведчика на запад к озеру Фалатим. Теронис ушел несколько дней назад, еще до нападения Орды.
你必须进入每一个塔楼,用惩戒火炬把它们烧掉。要小心黑铁矮人的精英哨兵,。
Ты <должен/должна> пробраться в башни и поджечь их с помощью факела воздаяния. И берегись патрульных Черного Железа!
现在他们已经占据了位于哨兵岭东南部的一座荒废的哨塔,并将其作为从赤脊山走私补给物资的中转站。
Складывается впечатление, что братство захватило покинутую сторожевую башню Альянса к юго-востоку от Сторожевого холма и использует ее как базу для ввоза контрабанды из Красногорья.
为了一次针对影牙城堡的突袭行动,我们派了两名亡灵哨兵潜入到城堡内部去收集情报。他们一直没有回来,可如果我们还想让这次攻击行动不至于无功而返的话,就必须收到他们的报告!
Готовясь к нападению на крепость Темного Клыка, мы отправили на разведку двух ловчих смерти. Они не возвращаются вот уже много дней, но без их отчета нам не организовать успешного нападения!
这就是你的任务了,。潜入南边的影牙城堡并找到亡灵哨兵阿达曼特和文森特。找到他们之后要尽力帮助他们。
Итак, вот твое задание, <имя>. Отправляйся в крепость Темного Клыка на юге и найди ловчих смерти Адаманта и Винсента. Найди их и помоги им, если сможешь.
帮助哨兵部队守护我们的领地,去对付那些熊怪吧,以血还血,以牙还牙。
Помоги часовым защитить эти края, отплати этим чудовищам их же монетой.
那些饱受痛苦的德鲁伊和哨兵的亡魂在那座遗迹中漫无目标地游荡。探索那个地区,并释放那些悲惨的灵魂。
По руинам бесцельно бродят духи павших друидов и стражниц. Исследуй эти края и освободи страдающие души, как подобает.
看上去你参加过不少战斗,。如果你还没有去格里安·斯托曼那里报到的话,就赶快去吧。他是人民军的领袖,这是个专门负责保卫西部荒野的民兵组织,我敢说你是能帮他一些忙的。一般来说,你可以在哨兵岭的石塔周围找到他,那地方就在西部荒野中部的路边上。
Похоже, <класс>, тебе довелось побывать не в одном бою... Думаю, тебе стоит явиться с докладом к Гриану Камнегриву. Он возглавляет ополчение, защищающее фермерские земли Западного Края. Думаю, твоя помощь ему не помешает. Обычно его можно найти в башне, что на Сторожевом холме, у дороги, в самом сердце Западного Края.
最近,哨兵莱恩·狼行者派我的朋友凯拉·影矛到那里去进行调查,但至今我还没收到她的任何消息。更让我担心的是,联盟还派了一名侏儒法师跟着她……这真是麻烦。
Недавно часовой Волкопас послала туда мою подругу Келу Копье Тени, чтобы она узнала, что происходит в тех землях, однако до сих пор от нее нет вестей. Я еще беспокоюсь и потому, что Альянс отправил вместе с ней гнома-мага... это, несомненно, повод для тревоги.
我和一个哨兵小组被派到这里来保护神谕之树免受鹰身人的威胁。它们已经在林地周围建造了很多巢穴,我们正在试着把它们赶回去。
Меня отправили сюда с небольшим отрядом часовых для защиты Древа-оракула от гарпий, что устроили себе гнезда по всей поляне. Мы стараемся потихоньку вытеснить их отсюда.
德尔格伦让我给奥伯丁的哨兵艾莉萨·星风捎信,顺便给她提供一定的补给,但是我讨厌一个人上路。密林深处到处危险的敌人,我可不想让这些物资和信息落到他们的手里。
Делгрен попросил меня доставить письма и припасы часовому Звездный Ветер в Аубердин, но мне очень не хочется ехать в одиночку. В лесу опасные враги, а я не хочу, чтобы эти припасы и информация попали не в те руки.
我们在战歌峡谷对银翼哨兵展开攻势,这一战役至关重要。联盟以保护这片不属于他们的森林为由,妄图从部落手中夺取我们最大的伐木场。
Битва со Среброкрылыми Часовыми за Ущелье Песни Войны имеет огромное значение. Под предлогом охраны леса, который им вовсе не принадлежит, бойцы Альянса пытаются лишить Орду важнейшего источника древесины.
我向那些哨兵保证要超度那些我遇见的上层精灵之魂。如果你也可以帮忙的话,我保证我会奖励你的。
Я обещал Часовым, что буду освобождать встреченных мной духов от их смертных связей. Если поможешь мне в этом, я награжу тебя.
据哨兵的报告,那些贵族的亡灵依然在使用古代的魔法武器进行抵抗。我们必须获得那些遗物,只有这样我们才有可能真正摧毁那些亡灵。
Мне говорили часовые, что духи высокорожденных по-прежнему обитают там и что они используют свои древние магические приспособления. Эти реликвии нужно конфисковать, чтобы мы могли их уничтожить.
<имя>, тебе придется проникнуть на вражескую территорию и уничтожить этого мерзавца. Мне надоела его бестолковость, и надо показать ему, что бывает с теми, кто донимает часовых.
那些哨兵完全不把我当回事,你愿意帮帮我吗?我带领一群矿工在桥对面的矿洞开采矿石,为前往灰熊丘陵的远征军锻造武器。
Если охранники не желают помогать мне – может быть, ты меня поддержишь? Я – старшина шахты, которая находится за мостом. Мои люди добывают руду, которая пойдет на выплавку оружия для разведывательных отрядов. Без наших поставок они не смогут расчистить путь к Седым холмам.
快,去西边的海岸尽你所能寻找幸存者。我们将派哨兵和角鹰兽出发,时间紧迫——我们需要知道都有谁挺了过来。
Но все же, я прошу тебя отправиться на западную часть побережья и поискать выживших. Мы обязательно пришлем за ними часовых на гиппогрифах, но сначала надо определить, о каком количестве беженцев идет речь. Поторопись, каждая секунда промедления может стоить им жизни!
你在废墟里帮哨兵们干活的时候,也请多加留意那些神器,把它们带回来给我,我要尽可能地做好保护工作。
Так что пока ты будешь помогать часовым, внимательно смотри под ноги и собирай все ценности, которые тебе попадутся. Я хочу сохранить их для будущих поколений.
我的朋友,一头叫做锐爪的熊,不在了。离开奥伯丁前我派他去通知哨兵我们启程的消息,可他没能来。我们走的时候就觉得有什么不对,但撤离得匆忙,我没能有机会做什么。
Мой единственный друг, медведь по имени Лютый Коготь, оставил меня. Я сам отослал его вперед, чтобы предупредить часовых о нашем прибытии из Аубердина, но он так и не вернулся. Я чувствовал, что что-то может пойти не так во время бегства из города... но мне не представился шанс предотвратить беду.
要是你方便的话,不妨去和我的姐妹哨兵露亚娜谈谈,告诉她我很好。
Но я была бы тебе очень благодарна, если бы ты по прибытии <разыскал/разыскала> мою сестру, часового Луару, и <сообщил/сообщила> ей, что со мной все в порядке.
至少从这里到那儿的路还相对安全,因此走过去不是什么大问题。当然了,要是你愿意,我相信哨兵阿瓦娜可以把她的夜刃豹借你一头,好让你快些到达。
Говорят, дорога туда все еще безопасна, поэтому я не предвижу никаких трудностей с доставкой. Но если тебя интересует более быстрый путь, обратись к часовому Аване, и она с радостью одолжит тебе одного из верховых ночных саблезубов.
守护者奥达努斯命令我和我的哨兵们留在这里坚守高塔。目前我们已经成功地击退了部落,但现在他们绕过我们,直接去攻打北边的树居了。
Хранитель Ордан поручил мне и моим часовым охранять башню. Пока нам удавалось сдерживать атаки Орды, но теперь их войска заходят с севера, чтобы напрямую напасть на крепость.
往东南偏南,你可以在通往石爪山脉的石爪小径入口那里找到高塔。我相信哨兵维尔莉妮·星坠正在那里帮忙组织反击。
Твой путь лежит на юго-юго-восток, к башне, которая возвышается у начала тропы Когтя, ведущей в Когтистые горы. Не сомневаюсь, часовой Велена Звездный Всполох уже готовит ответную атаку.
时间宝贵。近一半的哨兵随着地势塌陷沉入海中。快去救人吧。
Нельзя тратить ни минуты. Большая часть городской стражи была на том участке земли, который обвалился в воду.
在此之后哨兵塞拉伊和她的部队才有机会夺回我们的家乡。
Только тогда у часовой Селарины и ее отряда появится шанс отвоевать город.
禁魔监狱内的所有哨兵都陷入了混乱状态。里面的囚犯发动了暴乱,而那些守卫竟然攻击前去帮助他们的人。
Часовые Аркатраца вышли из строя. Заключенные взбунтовались, а часовые нападают на тех, кто бы мог помочь.
玛哈杜恩从灵风之中听到了雇主的要求,他要我们摧毁那些哨兵。
Мадуун слышит шепот ветров Пустоты. Шепот велит уничтожить часовых.
他们的首领和卫队就在前面。我的哨兵们会对付卫队,咱们只等这支箭结果首领的命。
Прямо перед нами – их предводитель с охраной. Со стражниками разберутся мои часовые; мы ждали только этой стрелы, чтобы решить судьбу главаря.
等你准备好进攻了就让我知道,我的哨兵们一旦交火,我就破除那首领的护盾,然后咱们就一起上。行动利落的话,我们就能从这片土地上将这个威胁从此了结。
Дай мне знать, когда ты будешь <готов/готова> к атаке. Как только часовые ринутся в бой, я расколю стрелой щит предводителя, и мы вместе одержим над ним верх. Пусть рука твоя будет тверда, ибо только так мы устраним угрозу, нависшую над нашими землями.
我们已经派了一支最为精良的哨兵小分队前去展开反击。你不妨到东北方的废墟去支援他们,我肯定他们用得着人手。
Мы послали наших лучших часовых устранить эту угрозу, но им наверняка понадобится помощь. Их отряд можно найти на северо-востоке, возле руин.
我不想妄加揣测,但我要你在他们对哨兵做出进一步的攻击之前把他们消灭掉。
Бестолку гадать, что может означать их присутствие – лучше пойди и перебей их всех до того, как они снова нападут на наших часовых.
我有一小队哨兵可以借给你,把她们组织起来,我肯定她们的魔箭足以消灭那些劫掠者和入侵者。
Я снарядила небольшой отряд часовых, который могу отдать под твое командование. Только расчисти им путь, и их волшебные стрелы справятся с крушителями и захватчиками.
深渊触须从地底暴发出来,祸害着石爪峰。我的哨兵们几乎难以清除它们。
Из земли лезут щупальца, и на пике Каменного Когтя царит паника. Мои часовые сражаются с щупальцами, но погоды это практически не делает.
成功之后去找狂风矿洞的哨兵海琳娜。她知道你接下去该怎么做。
Доложись часовому Элиане, если справишься с задачей. Она даст тебе новые поручения.
“哨兵在注视。
"Страж наблюдает.
哨兵在保卫。
Страж защищает.
哨兵预见的,永不会落空。”
Страж никогда не смежает очей".
哨兵填补了我们的兵力空缺,但是一支全能的暗夜精灵军队需要的不仅仅是暗夜精灵。森林是我们先祖的故乡,其中的生物已经保护了我们数个世纪。我们只需要把它们集结起来就可以了。
Часовые составляют ядро наших сил в этом краю, но армия ночных эльфов никогда не ограничивалась собственно ночными эльфами. Все существа, делящие с нами кров этого леса, издавна являлись нашими верными защитниками. Нам нужно только напомнить им об узах древней дружбы.
那些禽兽抓住了我们的一个哨兵!他们威胁说要是我们不后撤,就杀了她!
Эти чудовища захватили одну из наших часовых! И угрожают убить ее, если мы не отступим!
你准备好了吗,?我们的一个哨兵会带你去沙漠赛道。
<Готов/Готова> отправляться, <класс>? Один из стражей доставит тебя к Виражам на Миражах.
风声给我们带来了一个叛徒的低语,此人就在我们中间。我们派了一名最好的哨兵去进行调查,而现在她死了。我以为叛徒不知道我们的行动,却因此害了她……我过于轻率,而她为我的愚昧付出了代价。
Ветер донес слухи о предателе в наших рядах. Мы послали на расследование лучшую из часовых, но она погибла. Зря я надеялся, что предатель останется в неведении... Я был опрометчив, а она пала жертвой моей глупости.
我派了哨兵阿露温去深入调查这件事,她是我们最好的斥候,但是她迟迟没有回来。
Мы послали часовую Алувин, одну из наших лучших разведчиц, разузнать обстановку, но она не вернулась.
丹莫德的矮人日以继夜地与侵略他们故乡的黑铁矮人战斗。我们不能让哨兵们冒着性命危险去替他们战斗,但我们还是给他们送了不少补给以保证后勤。
Дворфы Дун Модра денно и нощно сражаются с кланом Черного Железа, заполонившим их древний дом. Пока мы еще не можем послать туда наших часовых – слишком опасно, – но мы поддержим бойцов, отправив туда необходимые припасы.
我们能不能到西部荒野的哨兵岭去,坐一次摩托车?求求你,我一定好好听话。而且我们还能看看那个在世界改变之后出现在地面上的大洞呢!
Мы можем отправиться на Сторожевой холм в Западном крае и проехаться на чоппере? Ну, пожалуйста! Обещаю, что буду хорошо себя вести. А еще мы можем съездить к огромной дыре, оставшейся после изменения мира!
附近的龙喉兽人变得越来越烦人了。他们对林子发动的自杀性攻击无关痛痒,正好给我们的哨兵提供必要的训练。
Эти орки из клана Драконьей Пасти начинают серьезно мне надоедать. Их самоубийственные вылазки – скорее, повод для раздражения, чем серьезная угроза роще. Единственная польза от них – есть где поднабраться опыта моим часовым.
作为一名受训的哨兵,我的责任就是为我的上级搜集文献。古老的、强大的文献。能打开大门,落入敌人之手便能唤醒沉睡之人的文献。
Как курсант, я обязана собирать знания. Древние знания, могучие знания. Знания, открывающие пути. Знания, способные пробудить Тех-Что-Спят.
部落进军石爪山的时候,我注意到有些哨兵变得不正常起来。不久以后,她们的举止行为就开始怪异。当第一根触须从地面爆发出来后,这些病态的哨兵就开始攻击我们。我们很快就丢失了前哨……
Когда Орда маршировала по Когтистым горам, я заметил, что некоторые часовые будто бы чем-то заболели. Потом они начали странно вести себя, а когда из-под земли показалось первое щупальце, больные часовые набросились на нас, и вскоре после этого мы потеряли заставу...
如今石爪峰上的哨兵们只是一具空壳——一些罪恶之极的行尸走肉。我要你去让这些哨兵安息,把她们的阔刃刀拿回来。每把阔刃刀都意味着一个牺牲的姐妹。
От часовых на том пике теперь остались одни оболочки, этакие вместилища для какого-то кошмарного ужаса. Я хочу, чтобы ты <даровал/даровала> им покой и <забрал/забрала> их глефы. По каждой глефе можно будет опознать павшую сестру.
现在,憎世纳迦将被赶回海里去。跟哨兵兰娜黛谈谈,加入我们在萨尔多的大军。杀掉纳迦,不管是哪条肮脏的蛇在给他们发号施令,也一并给宰掉。
Теперь мы сможем сбросить отряды Гребня Ненависти обратно в море. Поговори с часовой Ранадаей, чтобы влиться в наши ряды. Перебей наг и ту подлую змею, что отдает им приказы.
绝大部分人一想起卡多雷,就会想起德鲁伊和哨兵,但是猎人的传统与他们同样古老,也同样值得尊敬。
Говоря о калдорай, большинство имеет в виду друидов или часовых, но путь охотника не менее древний и почетный.
到西边的黑暗深渊里面去,找到哨兵阿露温。她是一位值得信赖的朋友,而且她需要帮助。
Отправляйся на запад, в Непроглядную Пучину. Когда попадешь туда, найди часового Алувин. Она добрый друг и поможет в трудную минуту.
我们德鲁伊和哨兵部队走得不是非常近,但我们永远乐意携手保卫我们的土地。既然你已经帮助了我,要是我不让你也帮帮他们,那就太失职了。
Мы, друиды, обычно держимся в стороне от армии Часовых, но на защиту наших земель выступили единым фронтом. После того как ты <помог/помогла мне>, я хочу попросить тебя оказать помощь также и им.
哨兵的将军珊蒂斯·羽月坐镇南边新建的羽月要塞,指挥着卡利姆多所有的战事。告诉她是我派你去的,我肯定她会用得上你的。
Шандриса Оперенная Луна, генерал Часовых, командует армией, набранной со всего Калимдора; найти ее можно в недавно отстроенной крепости Оперенной Луны к югу отсюда. Скажи ей, что тебя послал я, и думаю, она найдет тебе дело.
若想保住这片森林,我们就需要你的帮助。沿着路往南,去找哨兵塞雅拉。
Если у нас есть хоть малейшая надежда спасти эти деревья от уничтожения, твой долг помочь нам. Следуй по дороге на юг и отыщи часовую Шейлу.
塔赫特被尼斐塞特哨兵抓走了。
Тахета схватили часовые Неферсета.
完成之后,沙德拉就会被召唤到我们的世界里来。死亡猎手和我稍后会来将其制服,收割她的尸体。等你举行完了仪式,就跟我派出去的哨兵谈谈,然后等我到来。
Когда ты это сделаешь, Шадра придет в наш мир. Мы с ловчими смерти пойдем за тобой, чтобы подчинить и забрать ее тело. Поговори с передовым отрядом, который я послал раньше, как только проведешь ритуал, и жди моего прибытия.
哨兵既然都消灭了,暗影议会的高层人员就是下一个目标。
Теперь, когда мы избавились от стражей, на очереди более значимые члены Совета Теней.
也许哨兵能洞悉其中奥妙所在?
Наверняка часовой сумеет определить, есть ли от нее толк.
我们在月溪镇附近设立营地已经有一阵子了,。我最好的一个手下在一连哨兵岭步兵协同下负责这一块。立刻去向阿尔佩上尉报告,看他有没有月溪镇的消息。
Некоторое время назад мы разбили лагерь у Луноречья, <имя>. Один из моих лучших солдат работает в этой округе вместе с отрядом бойцов со Сторожевого холма. Доложись капитану Алперту и узнай, нет ли у него новостей о событиях в Луноречье.
我们的车夫奉命在风谷村这座以渔业为生的小镇集合。哨兵说那里可能有庇护所和粮草供给。
Водителям дилижансов было приказано направиться к Грозовому Перевалу. Разведчики доложили, что в этой рыбацкой деревне мы сможем отдохнуть и пополнить припасы.
我们刚刚进入奈瑟匹拉的身体时,我看到一批哨兵和导魔师在中间的腔室巡逻。如果你能去除掉一些纳迦的话,也许这个古代生物的痛苦可以减轻一些。
Когда мы впервые сюда пришли, я видел, что главную полость стерегут десятки часовых и чародеек. Вполне возможно, что, если ты уничтожишь их, Неспире станет легче.
我们已经将哨兵治好重新武装。我把她派回岗位了。
Мы вылечили часовую и выдали ей новое снаряжение. Я уже отправила ее на поле боя.
要前往阿斯特兰纳,你得沿着路往南,然后朝东走。不过如果你想快些到的话,可以跟哨兵阿瓦娜谈一谈。
Чтобы добраться до Астранаара, ступай по дороге сначала на юг, потом на восток. Но если хочешь добраться туда побыстрее – поговори с часовым Аваной.
现在出落成大姑娘啦,照顾着西部荒野贫苦的人们。把杂味炖肉帮我给她带去,就在南边哨兵岭。
Теперь это молодая девушка, которая опекает бедных и бездомных Западного края. Отнеси мою похлебку Западного края на Сторожевой холм, к югу отсюда.
要不是泰兰德女士最近对他们的人大发慈悲,我就会依法将其处决。我们会对他保持严密监视,但我不会因为傲慢而拒绝帮助我的哨兵们。
Если бы не решение леди Тиранды, касающееся ему подобных, мне предстояло бы убить его. Мы должны знать о каждом его вздохе, но мои часовые не возьмутся за такое дело, как слежка за старым магом...
树妖是暗夜精灵的亲密盟友,森林的守护者。我想他们只是被狼人吓着了,但之后我派出去的哨兵同样遭到了攻击。
Дриады, самые преданные союзники ночных эльфов и надежные стражи леса! Сперва я предположила, что они испугались, увидев воргенов, но отряд, который я послала следом за первым, тоже подвергся нападению.
我要你回到哨兵岭,让格里安知道我们正在给他派兵。希望为时不要太晚。
Вернись на Сторожевой холм и скажи Гриану, что мы послали к нему войска. Надеюсь, еще не поздно.
求求你,$p,尽量多救出一些我们的哨兵。
Пожалуйста, <имя>, спаси всех часовых, каких только сможешь.
砮皂有一尊他视若至宝的雕像:一尊按照他的样子雕刻的小雕像,是很久以前就牺牲的一位哨兵做给他的。这尊雕像最近被瑟拉提克的螳螂妖偷走了,并带回了它们的营地,就在我们的北面。
Нюцзао очень ценит одну статуэтку, свое изображение, созданное одним из его давно павших стражей. Недавно эта вещь была похищена богомолами шратик, она теперь в их лагере на севере.
你去拿到她的报告,然后去最西边的哨兵营地跟我们碰面吧。
Поговори с ней и отправляйся к нам в Лагерь Часовых, что к западу отсюда.
由我来统率砮皂哨兵。城外的每一名守卫都能坚守岗位,抵御螳螂妖部队。
Я командир стражей Нюцзао. Наши воины вполне справляются с богомолами.
它们数量众多,凶残恶毒,毫无疑问会对哨兵的安全构成最大的威胁。仅仅砮皂有机会战胜它们。砮皂……也许你也能。
Они огромные и свирепые, серьезнейшая угроза для моих стражей. Только Нюцзао может выстоять против такого врага... И, возможно, ты.
是的,那男孩的父亲——哨兵姚枯失踪了。他可能在好些地方……这些日子我们的敌人有增无减。
Да, отец мальчика, часовой Ку-Яо, пропал. Он может быть где угодно, у нас много врагов.
如果你愿意的话,请随便看看吧。你可以先从他的牦牛开始找起,或者问问哨兵尤罗看他知道些什么。
Ты посматривай по сторонам, вдруг что узнаешь. Можешь поискать его яка, или спросить у часового Яло, может, он что знает.
听说鹤通过在它们群落守卫的嘴里放石头的方式来选择哨兵,如果有守卫睡着了,石头就会掉下来,守卫就会醒来。要熟练使用烤箱,必须具有耐心和恒心。学会香烤野雉的食谱,然后让我瞧瞧你都明白了些什么。
Говорят, что журавль, охраняющий сон своей стаи, берет в клюв камень. Если он засыпает, то роняет камень и от этого просыпается. Чтобы управляться с печью, тебе понадобится закалка и терпение. Изучи рецепт приготовления жареной дичи и покажи мне, что тебе удалось усвоить.
我在上一次侦察时发现了一些奇怪的事。一群赞达拉巨魔正在对一个看上去像是巨型哨兵的玩意儿举行仪式。他们或许是在试图复活它。
Во время последней разведывательной операции мне на пути попалось кое-что странное. Группа зандаларов совершает ритуал над чем-то вроде огромного стража. Возможно, они пытаются оживить его.
我们得阻止那个仪式,并摧毁那个哨兵。那么巨大的家伙多半不是什么好东西。
Нам нужно остановить ритуал и уничтожить стража. Эта громадина наверняка опасна.
这些堕夜精灵掌握一些奥术工艺,在他们营地巡逻的哨兵就是他们制造出来的。
Эти помраченные эльфы используют древние запчасти для создания часовых, которые охраняют их лагеря.
我们派出了一位斥候潜入大步道收集情报。哨兵们也派出了他们自己的斥候,但愿她足够聪明,不要还没来得及回报消息就丢了性命。
Одному из наших разведчиков было поручено проникнуть на променад и собрать информацию. Часовые также отправили своего разведчика. Надеюсь, она достаточно умна, чтобы не погибнуть до того, как сможет передать информацию.
你说它在邪能风暴之中切开了一条光带,并且还从中传出一股极其强大的力量,强到连你的哨兵都能感受到这股力量穿过他们身体?
Так значит, этот предмет пролетел сквозь бурю Скверны и при этом излучал такую мощную энергию, что твой разведчик ощутил ее в собственных жилах?
哨兵知道一位可以信任的天才附魔师,她专门研究那些会影响恶魔的附魔。
Часовые знают превосходную зачаровывательницу, которая особенно преуспела в наложении чар, необходимых в борьбе против демонов.
她可以无偿为哨兵服务,不过她需要一些特殊的材料进行附魔。
Часовым она помогает бесплатно, но для работы ей требуются особые реагенты.
战刃离哨兵伸出的指尖仅有数寸的距离。她失去神采的双眼死死地盯着远方地平线上泰达希尔那苍白的轮廓。
Глефа лежит в нескольких дюймах от тянущихся к ней пальцев часового. Невидящий взгляд эльфийки прикован к обуглившемуся остову Тельдрассила на горизонте.
一个哨兵说他看到几个鲜血巨魔在河对岸追逐一个赞达拉巨魔。
Дозорный сказал мне, что видел, как за каким-то зандаларом гонялась толпа троллей крови. Это было на другом берегу реки.
我和哨兵们会封锁入口,之后包围他和追随者们。
А вскоре после этого мы с часовыми перекроем вход, и он со своими союзниками окажется в ловушке.
去吧,去找德鲁伊、女祭司,还有我们的哨兵!发起战争的呼唤,看看卡多雷是怎样勇敢反抗的。我们只有众志成城才能打破急弯河的僵局。
Найди друидов, жриц и часовых, передай им призыв к оружию! Объединенный удар в районе Петляющей реки может изменить ход сражения в нашу пользу.
希尔瓦娜斯派出了破坏者,他们借着山体滑坡后的混乱穿过我们的哨兵,将炸弹放置在攻城武器上。
Во время хаоса, последовавшего за обрушением каньона, Сильвана направила диверсантов, чтобы те пробрались мимо часовых и заминировали наши осадные машины.
死去的哨兵身上还挂着一串钥匙,也许可以打开那扇门。
Мертвый дозорный все еще сжимает в руке связку ключей. Возможно, с их помощью у вас получится отпереть дверь.
谢天谢地你在这儿,。森林中的小精灵们告诉了我一些奇怪的消息。
神秘的森林守护者塔琳德拉又回到了幽影谷。这位树妖的身影已经许多年都没有在卡利姆多大陆上的森林中出现过了。她既然回到了这里,就意味着这里一定出了什么事情。
找到了塔琳德拉,并且问问她我们的森林到底怎么了。有个哨兵向我报告过,塔林德拉曾在奥达希尔的西边出现过。
神秘的森林守护者塔琳德拉又回到了幽影谷。这位树妖的身影已经许多年都没有在卡利姆多大陆上的森林中出现过了。她既然回到了这里,就意味着这里一定出了什么事情。
找到了塔琳德拉,并且问问她我们的森林到底怎么了。有个哨兵向我报告过,塔林德拉曾在奥达希尔的西边出现过。
Слава небесам, ты здесь, <класс>. Лесные духи нашептали мне удивительные вести. Будто бы таинственная защитница леса, Тариндрелла, снова вернулась в Тенистую долину. Ее присутствие не ощущалось в этих лесах с тех пор, как нас осенило благословение Тельдрассила. Должно быть, что-то случилось, раз она вернулась в эти края.
Найди Тариндреллу и узнай, что за дело привело ее в нашу чащу. Одна из часовых видела ее на юго-западе от Альдрассила.
Найди Тариндреллу и узнай, что за дело привело ее в нашу чащу. Одна из часовых видела ее на юго-западе от Альдрассила.
天鹰火炮:沉睡的哨兵
Орлиная артиллерия: спящий страж
当所有充能耗尽,生成并打出“布洛克莱昂哨兵”。
Когда зарядов не останется, создайте и сыграйте Дриаду-стражницу.
「赞迪卡因最大威胁而武装自己,利用天空、海洋与石头作成哨兵。」 ~《战场札记》
«Зендикар укрепляется перед лицом Великой Угрозы, воздвигая стражей из неба, моря и камня». — Дневники войны
这些不死哨兵唤作「冥卫」,随时把守冥界边境防止有人逃离。
Границы Подземного царства охраняют филаскии — неумирающие солдаты.
「班特哨兵团人称天使防线。他们从不动摇,誓死坚守阵地。」 ~艾紫培提瑞
«Бэнтских стражников называли Строем Ангелов. Они не ведали страха и готовы были умереть, защищая свою землю». — Элспет Тирел
面对强风、飓风与嗜杀鬼魂浪潮的孤独哨兵。
Одинокий страж, выдерживающий ветры, бури и призрачные приливы.
一旦哨兵狮鹫认定了自己的领域,便至死都不会离开岗位。
Если уж грифон взял под свое крыло территорию, только смерть может заставить его покинуть свой пост.
「它是完美的哨兵。 该过关的人可以直接穿越。」 ~泰菲力
"Он идеальный страж. Те, кого можно пропустить, проходят прямо сквозь него". — Тефери
秘罗游击队制造了数以百计的巡逻哨兵,好引开非瑞克西亚对铬铜林的袭击。
Мирродинские поборники создали сотни патрульных, чтобы отвлечь нападающих фирексийцев от Зарослей.
「奥札奇可能不会被吓到,但假若这能激起鬼怪的信心,我看也未尝不可。」~艾法哨兵佳伦
«Эльдрази этим не напугать, но гоблины начинают держаться намного увереннее, так что я им не мешаю».— Джалун, стражник из Аффы
只要加上合适的配备,龙兽便是维多肯要塞的完美哨兵。
Оснащенные должным образом, дрейки служат идеальными стражниками для ведалкенских крепостей.
「鞭尾亚龙可以感知远方旅人的脚步。具体能感知多远...实在是很难测算。」~艾法哨兵佳伦
«Кнутохвосты могут почувствовать шаги путника на огромном расстоянии. Точно измерить это расстояние оказалось... сложной задачей».— Джалун, стражник из Аффы
「若他回到数年后,我们将有更多与其接战的知识。」 ~陶拉里亚哨兵安都瑞
«Если оно вернется годы спустя, мы будем знать намного больше о том, как его победить», Андорель, Таларийский стражник
哨兵负责看守拉尼卡的地标和外围区域,却完全不知道这些地方对迷宫有多重要。
Стражники охраняют памятные места и отдаленные уголки Равники, не ведая о том, какую роль они играют в лабиринте.
生锈哨兵须横置进战场。
Ржавый Часовой выходит на поле битвы повернутым.
闪现结附于生物所结附的生物得+1/+2且具有警戒异能。附案~当哨兵印记进战场时,若你是在你的行动阶段施放此咒语,则所结附的生物获得系命异能直到回合结束。
Миг Зачаровать существо Зачарованное существо получает +1/+2 и имеет Бдительность. Приложение — Когда Метка Часового выходит на поле битвы, если вы разыграли ее во время вашей главной фазы, зачарованное существо получает Цепь жизни до конца хода.
当巡卫哨兵进场时,检视目标对手的手牌。
Когда Караульный вступает в игру, посмотрите руку целевого оппонента.
每当另一个生物进战场时,重置午夜哨兵。
Каждый раз, когда другое существо выходит на поле битвы, разверните Полуночного Стражника.
每当冥界哨兵攻击时,将目标生物牌从你的坟墓场放逐。当冥界哨兵死去时,将所有以它放逐的牌放进战场。
Каждый раз, когда Стражник Подземного Царства атакует, изгоните целевую карту существа из вашего кладбища. Когда Стражник Подземного Царства умирает, положите все изгнанные им карты на поле битвы.
闪现 (你可以于你能够施放瞬间的时机下施放此咒语。)警戒玄铁哨兵不会毁坏。 (致命伤害以及注明「消灭」的效应都不会将它消灭。 如果其防御力降到0或更少,它仍会置入其拥有者的坟墓场。)
Миг (Вы можете разыграть это заклинание при любой возможности разыгрывать мгновенные заклинания.) Бдительность Часовой Темной Стали не может быть уничтожен. (Смертельные повреждения и эффекты с указанием «уничтожьте» не уничтожают его. Если же его выносливость равна 0 или меньше, он все равно помещается на кладбище своего владельца.)
当忠诚哨兵阻挡一个生物时,消灭该生物与忠诚哨兵。
Когда Верный Страж блокирует существо, уничтожьте то существо и Верного Стража.
虚色(此牌没有颜色。)每当你施放无色咒语时,寇基雷哨兵得+1/+0直到回合结束。
Лишение (У этой карты нет цвета.)Каждый раз, когда вы разыгрываете бесцветное заклинание, Страж Козилека получает +1/+0 до конца хода.
当隆响哨兵进战场时,占卜1。
Когда Громыхающий Часовой выходит на поле битвы, предскажите 1.
守军在你回合的战斗开始时,你可以与一位对手比点。 若你赢,则橡树哨兵得+2/+0且失去守军异能直到回合结束。 (参与比点的牌手各展示其牌库顶牌,然后将该牌置于牌库顶部或底部。 所展示的牌之总法术力费用比较高的牌手赢得比点。)
Защитник В начале боя во время вашего хода вы можете столкнуться с оппонентом. Если вы выиграли, Сторожевой Дуб получает +2/+0 и теряет способность Защитника до конца хода. (Каждый сталкивающийся игрок показывает верхнюю карту своей библиотеки, затем кладет ту карту на верх или в низ своей библиотеки. Выигрывает тот игрок, чья карта имела большую конвертированную мана-стоимость.)
当绝望哨兵死去时,将一个3/2无色奥札奇/惊惧兽衍生生物放进战场。躁狂~只要你坟墓场中牌的类别有四种或更多,绝望哨兵便得+3/+0。
Когда Отчаянная Стражница умирает, положите на поле битвы одну фишку существа 3/2 бесцветный Эльдрази Ужас. Буйство — Отчаянная Стражница получает +3/+0, пока среди карт на вашем кладбище есть не менее четырех типов карт.
你可以从你手上展示一张龙牌,以作为施放鳞卫哨兵的额外费用。如果于你施放鳞卫哨兵时,你展示了龙牌或操控龙,则鳞卫哨兵进战场时上面有一个+1/+1指示物。
В качестве дополнительной стоимости разыгрывания Часовых Чешуйчатой Стражи вы можете показать карту Дракона из вашей руки. Часовые Чешуйчатой Стражи выходят на поле битвы с одним жетоном +1/+1 на них, если при разыгрывании Часовых Чешуйчатой Стражи вы показали карту Дракона или контролировали Дракона.
警戒(此生物攻击时不需横置。)当坚定的哨兵死去时,在目标由你操控的生物上放置一个+1/+1指示物。
Бдительность (Атакуя, это существо не поворачивается.) Когда Стойкий Часовой умирает, положите один жетон +1/+1 на целевое существо под вашим контролем.
荨麻原哨兵于其操控者的重置步骤中不能重置。每当你使用一个绿色咒语时,你可以重置荨麻原哨兵。
Часовой Крапивного Поля не разворачивается во время шага разворота контролирующего его игрока. Каждый раз, когда вы разыгрываете зеленое заклинание, вы можете развернуть Часового Крапивного Поля.
警戒每当由你操控的另一个生物死去时,你可以转化瑟班哨兵。
Бдительность Каждый раз когда другое существо под вашим контролем умирает, вы можете трансформировать Трейбенского Часового.
于融铸哨兵进场时,掷一枚硬币。 若是正面,则融铸哨兵进场时为5/2,具敏捷异能的生物。 若是反面,则融铸哨兵进场时为2/5,具守军异能的生物。
Когда Расплавленный страж вступает в игру, подбросьте монетку. Если выпадет орел, Расплавленный страж вступает в игру как существо 5/2 со способностью ускорения. Если выпадет решка, Расплавленный страж вступает в игру как существо 5/2 со способностью Защитник.
我也见过邪恶的面孔。那是在绿火之夜的哨兵城上空。
А я видел лицо зла. Оно было в воздухе над Сентинелем в Ночь зеленого огня.
四十二岁那年我驻扎在落锤,在哨兵城休假时,我曾试图追查一些从艾琳诺城逃出,被迫害的难民亲属。
В 42-м я служил в Хаммерфелле, приехал в увольнение в Сентинель и решил разыскать родственников нескольких беженцев из Алинора.
哨兵城?在落锤对吧?你说这手镯只有贵族才戴?
В Сентинеле? Это же в Хаммерфелле, да? Говоришь, такие браслеты носят только благородные?
有一个哨兵在山上巡逻。我们摸进去,然后一轮弓箭齐射干掉他。注意隐蔽,听我的口令。
На холме стоит часовой. Мы тихонько подберемся вплотную и собьем его залпом стрел. Не шуми, стреляй по моей команде.
有一个哨兵在那里巡逻。我们摸进去,然后一轮弓箭齐射干掉他。注意隐蔽,听我的口令。
Они выставили часового. Мы тихонько подберемся вплотную и собьем его залпом стрел. Не шуми, стреляй по моей команде.
嘿,要是你能找到一本名叫《夜临哨兵城》的书,可以带给我吗?这是本书跟我妻子的同胞有关,能找到就太好了。
Слушай, если найдешь книгу под названием Ночь приходит в Сентинель, принесешь ее мне? Это история о народе моей жены. Она бы нам пригодилась.
我确实有一批在哨兵城贵族圈里很流行的手镯。
У меня есть пара браслетов в стиле, который любят благородные в Сентинеле.
自从我去哨兵城的中心妓院以来,就没有被这样抚摩过。
Ух, меня так не щупали с тех пор, как я был в борделе доброго города Сентинеля...
哨兵!你们看到什么了?
Часовые! Что вы видите?
四十二岁那年我驻扎在落锤省,在哨兵城休假时,我曾试图追查一些逃出阿里诺尔迫害的难民亲属。
В 42-м я служил в Хаммерфелле, приехал в увольнение в Сентинель и решил разыскать родственников нескольких беженцев из Алинора.
哨兵?在落锤省对吧?你说这手镯只有贵族才戴?
В Сентинеле? Это же в Хаммерфелле, да? Говоришь, такие браслеты носят только благородные?
这里有一个哨兵在山上巡逻。我们摸进去,然后一轮弓箭齐发干掉他。注意隐蔽,听我的口令。
На холме стоит часовой. Мы тихонько подберемся вплотную и собьем его залпом стрел. Не шуми, стреляй по моей команде.
这里有一个哨兵在山上巡逻。我们摸进去,然后一轮弓箭齐射干掉他。注意隐蔽,听我的口令。
Они выставили часового. Мы тихонько подберемся вплотную и собьем его залпом стрел. Не шуми, стреляй по моей команде.
嘿,你要是能找到一本名叫《哨兵城之夜》的书,带给我好吗?这是一本有关我妻子同胞们的书。我需要它。
Слушай, если найдешь книгу под названием Ночь приходит в Сентинель, принесешь ее мне? Это история о народе моей жены. Она бы нам пригодилась.
我确实有一批在哨兵贵族圈里很流行的手镯。
У меня есть пара браслетов в стиле, который любят благородные в Сентинеле.
哨兵的冷却时间缩短3秒。哨兵击中的英雄会受到额外伤害,相当于其最大生命值的7%。
Уменьшает время восстановления «Часового» на 3 сек. Пораженные им герои получают дополнительный урон в объеме 7% своего максимального запаса здоровья.
哨兵使击中目标减速35%并使其造成的伤害减少35%,持续4秒。
«Часовой» замедляет пораженных противников на 35% и уменьшает наносимый ими урон на 35% на 4 сек.
哨兵可以穿透第一个命中的英雄。哨兵的宽度增加25%,并随着飞行距离的提高,造成最多250%的额外伤害。
«Часовой» пролетает сквозь первого пораженного героя. Ширина области поражения «Часового» увеличивается на 25%. Сова наносит до 250% дополнительного урона в зависимости от преодоленного расстояния.
哨兵减速并降低目标的伤害
«Часовой» замедляет врагов и уменьшает наносимый ими урон.
哨兵可以穿透并造成额外伤害
«Часовой» пролетает сквозь противников и наносит больше урона.
缩短哨兵的冷却时间,造成百分比伤害
«Часовой» восстанавливается быстрее и наносит процентный урон.
露娜拉亲眼看着背叛者玛法里奥的邪能魔法吞噬了她钟爱的大自然。当高阶祭司影歌召唤树妖加入哨兵部队时,她第一个应征了。
Лунара видела, что сотворила магия Предателя Малфуриона со столь любимыми ею лесами. И когда верховная жрица Песнь Теней призвала дриад присоединиться к Часовым, она вызвалась первой.
哨兵将军的制服拥有艾露恩的赐福。就和世界之树倒下前的暗夜精灵一样,他们不会变老,会始终保持受到赐福时的原始状态。
Облачение генерала Часовых благословила сама Элуна. Эти доспехи сохраняют первозданный блеск, а время обходит их стороной, как и ночных эльфов до уничтожения Древа Жизни.
瑟班哨兵 // 瑟班民兵
Трейбенский Часовой // Трейбенское Ополчение
哨兵发现他负伤出现在峡谷中。有人歼灭了一支小型军队。年轻人说那是场大屠杀,彷佛死神挥舞着大镰刀对他们痛下杀手。无论是谁对他们发动攻击,一定非常得强悍。
Разведчики нашли его раненым в ущелье. Кто-то перебил небольшой отряд. Ребята говорили, жуткая была резня. Кто-то их будто косой посек. Сила страшенная.
你看到那个等着领薪水的哨兵了吗?
Видишь стража, который выглядит так, будто ждет платы?
是元素。法师召唤了它,留在这里当作哨兵。
Элементаль. Должно быть, какой-то чародей призвал его и поставил на страже.
唉,他要的是血,不是钱。那个哨兵是精灵传说中的伐艾伦,你都不读书吗?
Платить надо кровью. Этот страж - Фиаллан, персонаж из эльфской легенды. Ты что, правда ничего не читаешь?
请小心我的哨兵,它们还在守卫…
Берегись моих стражников... Они все еще защищают меня...
哨兵查问在门口的陌生人。
The sentry challenged the stranger at the gates.
向大门走去的人受到了哨兵的查问。
People approaching the gate were challenged by the sentry.
在去农场的所有路上都布置了哨兵。
Sentinels were placed at all the approaches to the farm.
那东西...就连我都大吃一惊。我只能通过...~咳嗽~通过实体物质,我很怀疑我能否到达那些火焰那。但那些哨兵...它们有的看起来像是...像是有意识的。秘源猎人,请小心...
Это удивляет... меня саму. Я умею передавать энергию... ~кашляет~ только живой материи, пламя мне неподвластно. Но эти стражи... некоторые из них... кажутся разумными. Берегись их... искатель Источника.
总算摆脱了那些烦人的哨兵。现在得检查一下这口井是什么机关...
С надоедливыми стражами покончено. Осталось выяснить, что там запускается у колодца...
哨兵似乎被分散了注意力,现在过去应该安全了。
Кажется, стражи выключились. Путь безопасен.
觉醒者?!不,等等,求求你!我将把我知道的告诉你。那些哨兵,他们在移动的时候是没有威胁的,但是一旦他们停下来,就意味着他们准备发起攻击了。
Ты пробужденный?! Постой, не надо, я все расскажу! Часовые... они не опасны, пока двигаются, но стоит им остановиться – и они готовы к нападению.
女子的灵魂将目光锁定在那个孤狼哨兵身上。
Дух женщины не отрываясь смотрит на стражника Одиноких Волков.
一个上了年纪的法师怒视着孤狼的哨兵,无声地嘟囔着什么。
Пожилой маг глядит на стражника Одиноких Волков и что-то беззвучно бормочет.
哨兵!等我发话再行动!
Стражники! Не стрелять без моего приказа!
更多该死的哨兵!
Опять треклятые часовые!
我们的哨兵看到一大群掠夺者朝我们的位置移动。
Часовые засекли большой отряд рейдеров, который движется к нашей позиции.
令人困惑。哨兵一定发现我们了。
Я озадачен. Почему нас до сих пор не заметила охрана?
白森林的哨兵在执行任务。
Приятно, что часовые у Белой Рощи не дремлют.
我没看到他们的哨兵。
Странно, но я не вижу охраны.
начинающиеся:
哨兵 - 治疗脉冲
哨兵“大肚”老冯
哨兵丹佳德
哨兵之刃
哨兵之友
哨兵之盔
哨兵之眼
哨兵之障
哨兵乔伦
哨兵伊罗莉亚
哨兵佩特拉
哨兵侦察胫甲
哨兵克瑞丝·晨草
哨兵兰德拉
哨兵关闭
哨兵凯拉·星歌
哨兵前锋
哨兵加里安
哨兵劳峰
哨兵卢希尔·星语
哨兵印记
哨兵和长期卫戍
哨兵圆盾
哨兵坦莎·月刃
哨兵城之夜
哨兵基础护理包
哨兵塞尔瓦·银空
哨兵塞尔高姆
哨兵塞恩希尔
哨兵塞扎
哨兵塞拉伊
哨兵塞雅拉
哨兵奥奈雅
哨兵姚枯
哨兵孙洛
哨兵室
哨兵小队指挥官
哨兵尤罗
哨兵山德拉斯
哨兵岗
哨兵岭外套
哨兵岭外衣
哨兵岭守卫
哨兵岭神射手
哨兵岭胸甲
哨兵岭锁甲
哨兵库祖丘祖
哨兵应离
哨兵弗拉布林克
哨兵德沃加
哨兵德瑞莎
哨兵徽章
哨兵戈尔苏瓦
哨兵戈琳达·纳希恩
哨兵戒备起来
哨兵战盔
哨兵打击
哨兵托贡多
哨兵披风
哨兵拉卡纳
哨兵指挥官奇磐
哨兵指挥官护手
哨兵斯帕达什
哨兵斯提尔博格
哨兵晨影
哨兵晶塔
哨兵暗影之刃
哨兵月影
哨兵月翼
哨兵林矫
哨兵枪
哨兵柯德蕾莎·楠弓
哨兵标准护理包
哨兵格洛努拉
哨兵梅丽瑞亚·霜影
哨兵梅丽瑞亚的报告
哨兵沃苏尔
哨兵沙尔雷文
哨兵海琳娜
哨兵消除器
哨兵淋巴结
哨兵温加拉
哨兵温黛德
哨兵爪牙法术
哨兵猫头鹰
哨兵珐莉亚
哨兵琪珊·清泉
哨兵瑞尔
哨兵的丝质护腿
哨兵的力量
哨兵的卡片
哨兵的反曲弓
哨兵的呼声
哨兵的壁垒
哨兵的外衣
哨兵的夜刃豹
哨兵的头盔
哨兵的巨刃剑
哨兵的战刃
哨兵的战锤
哨兵的报告
哨兵的支援
哨兵的月刃
哨兵的月匕
哨兵的木杖
哨兵的木槌
哨兵的枝叶胸甲
哨兵的棋卒
哨兵的永恒庇护所
哨兵的法术之刃
哨兵的游戏
哨兵的皮甲护腿
哨兵的监视
哨兵的翼刃
哨兵的视野
哨兵的角鹰兽
哨兵的轻斧
哨兵的链甲护腿
哨兵的链索腰带
哨兵的锁甲护腿
哨兵的锁链衫
哨兵的长戟
哨兵皮尔斯
哨兵石翼
哨兵祖玛甘
哨兵科尔达拉·炎刃
哨兵简福
哨兵米茂
哨兵米莎拉
哨兵线
哨兵维塔迪·冬露
哨兵维尔莉妮·星坠
哨兵罗纳库
哨兵老毛
哨兵肠曲
哨兵肠曲征
哨兵肠袢扩张
哨兵舍
哨兵艾欧琳
哨兵艾莉萨·星风
哨兵艾蒂亚·轻歌
哨兵茜姆斯特
哨兵莎依拉·夜风
哨兵莎姆娜
哨兵莎恩雅
哨兵莱利娅斯
哨兵董道
哨兵蓝塔娜·琥珀
哨兵蔻妮·月语
哨兵裂片妖
哨兵装备箱
哨兵达努瑟
哨兵达莉亚·炎刃
哨兵部队伏击者
哨兵部队作战腰带
哨兵部队渗透者
哨兵部队间谍
哨兵队长
哨兵队长塞达娜丝
哨兵队长格蕾尼丝
哨兵防护
哨兵阿娜莎
哨兵阿玛拉·夜行者
哨兵阿玛拉珊
哨兵阿瓦娜
哨兵阿露温
哨兵雕文
哨兵露亚娜
哨兵露娜拉
哨兵高级护理包
哨兵鲁鲁
哨兵麦金佳
похожие:
暗矛哨兵
污染哨兵
银河哨兵
血色哨兵
魂魅哨兵
龙目哨兵
发光哨兵
吉加哨兵
星尘哨兵
巡卫哨兵
无信哨兵
魔血哨兵
瘤木哨兵
地穴哨兵
炮台哨兵
白色哨兵
冥界哨兵
银色哨兵
电铸哨兵
邪魔哨兵
节日哨兵
暗祸哨兵
附魔哨兵
大厅哨兵
魂选哨兵
棘祸哨兵
天剑哨兵
烬鳞哨兵
缭夜哨兵
铁军哨兵
蛮锤哨兵
渊誓哨兵
叛军哨兵
护林哨兵
银翼哨兵
狼人哨兵
激活哨兵
电子哨兵
锋刃哨兵
变接哨兵
午夜哨兵
布置哨兵
心能哨兵
凯旋哨兵
华域哨兵
桥港哨兵
波涛哨兵
高原哨兵
雷鸣哨兵
废墟哨兵
辉光哨兵
永生哨兵
泰坦哨兵
刀塔哨兵
燃烧哨兵
骷髅哨兵
坠月哨兵
棘背哨兵
警戒哨兵
码头哨兵
青玉哨兵
眼魔哨兵
发条哨兵
利刃哨兵
羽月哨兵
游侠哨兵
凶骨哨兵
妖木哨兵
迷宫哨兵
冻结哨兵
忠诚哨兵
岩石哨兵
拯救哨兵
火妖哨兵
翡翠哨兵
朱红哨兵
玄铁哨兵
神庙哨兵
隆响哨兵
虚空哨兵
恒卫哨兵
缚灵哨兵
橡树哨兵
远古哨兵
机械哨兵
恐惧哨兵
暗誓哨兵
物价哨兵
奥术哨兵
飞艇哨兵
雄鹰哨兵
粘土哨兵
暮光哨兵
黑爪哨兵
罗堰哨兵
邪脉哨兵
召唤哨兵
不屈哨兵
灰谷哨兵
冰霜哨兵
电光哨兵
翠林哨兵
林掌哨兵
孔穴哨兵
魔像哨兵
联盟哨兵
鹰眼哨兵
融铸哨兵
邪铸哨兵
炎刃哨兵
石楠哨兵
鳞卫哨兵
寇茹哨兵
奥法哨兵
前线哨兵
月怒哨兵
副哨兵长
绝望哨兵
幽光哨兵
生锈哨兵
坠星哨兵
金铸哨兵
魔誓哨兵
龙喉哨兵
塔拉哨兵
炙热哨兵
魔刃哨兵
卡多雷哨兵
高里亚哨兵
失神的哨兵
地狱火哨兵
夏多雷哨兵
寇基雷哨兵
斯托颂哨兵
阿曼尼哨兵
库卡隆哨兵
军械库哨兵
沃卡伊哨兵
堕落的哨兵
夜临哨兵城
坚定的哨兵
留用的哨兵
阿拉索哨兵
辛迪加哨兵
凿刻的哨兵
破损的哨兵
影踪派哨兵
无情的哨兵
反叛军哨兵
祖国的哨兵
暴风城哨兵
玛格汉哨兵
雷霆崖哨兵
艾萨拉哨兵
剑鱼人哨兵
回到哨兵岭
塞拉摩哨兵
闲置的哨兵
黑曜石哨兵
焚木村哨兵
赞枢利哨兵
坏掉的哨兵
荨麻原哨兵
石爪山哨兵
精练的哨兵
忠实的哨兵
维德瓦哨兵
艾萨尔哨兵
幽影谷哨兵
守护者哨兵
法制的哨兵
攻城的哨兵
溺水的哨兵
警惕的哨兵
典狱官哨兵
充能的哨兵
火金派哨兵
受伤的哨兵
弗塔根哨兵
夺日者哨兵
舰尾旗哨兵
石像鬼哨兵
迪菲亚哨兵
土水派哨兵
被俘的哨兵
阵亡的哨兵
斯克提斯哨兵