在意义上
_
в отношении каком
в русских словах:
эквиполентный
在意义上相同的
примеры:
在某意义上
в известном смысле
在某种意义上
in a sense; in a certain way
在一定意义上
в прямом смысле, безусловно
在字面的意义上
в буквальном смысле
在…方面, 在(某种)意义上
В отношении каком
在本来的意义上说
in the proper sense
这里该字是在比喻的意义上使用的。
Here the word is used in a figurative sense.
她是在回避吗?从严格的意义上讲没有。
Она пытается избежать какой-то темы? Технически — нет.
意义上的
смысловой; в смысле
在译文中传达意义上细微的差别是很不容易的。
It is difficult to convey delicate shades of meaning in a translation.
某种意义上讲
в некотором смысле...
从这个意义上来说
в этом смысле
税务意义上的居民
налоговое резидентство
…学术意义上的宝藏。
...научного толка.
没有了他的龙之后,在你和巫妖王之间就不再有真正意义上的对手了。
После смерти Синдрагосы ничто не будет стоять между тобой и Королем-личом.
意义在于…
значение состоит...
从严格意义上讲,另一个人的枪才是最大的,不过……现在那个话题已经过了。
Строго говоря, самая большая пушка — у третьего, но... сейчас не до того.
在它只是假设的意义上来讲,任何物理理论总是临时性的:你永远不可能将它证明。
Любая физическая теория всегда носит временный характер в том смысле, что является всего лишь гипотезой, которую вы никогда не сможете доказать.
在某种意义上来说,你犯那个错误我倒很高兴,因为那个错误会对你起警告作用。
In a way, I’m glad you made that mistake, for it will serve as warning to you.
从严格意义上讲——没有。很抱歉。
Технически — нет. Извини.
从严格的意义上讲,持有麻醉剂在瑞瓦肖是合法的。不过你还是应该训斥她。
Технически законы Ревашоля не запрещают хранить наркотики. Но ты все равно должен сделать ей выговор.
从严格意义上讲——不是的。并没有。
Технически — нет. Ничего подобного это не значит.
哈哈哈,物质意义上的宝藏不一定有。
Ха-ха-ха, сокровищ материальных я гарантировать не могу.
事件的内在意义
внутренний смысл событий
其实「保护」只是名义上如此,而其用意在于——骑士团准备完全接手这件事。
На самом деле, «защита» - это всего лишь прикрытие. Наш план - взять это дело полностью на себя.
摘花这件事,在各种意义上都很方便,做起来没有困难,所以才把它留在了最后。
Срывать цветы просто и приятно. Я подумал, что это было бы подходящее завершение наших дел.
从各种意义上说,这都是在当前科技水平下所能做出的最中庸、最合理的预测。
Это во всех смыслах самый умеренный и обоснованный прогноз на базе современных научных данных.
从某种意义上说,也算是「活物」。
В некотором смысле его можно считать живым.
一般意义上,这不就是叫做善人吗!
Хм. Звучит, как определение хорошего парня...
生命的意义在哪里?
В чём смысл (человеческой) жизни?
从严格意义上来说,这,还算不上真正的城市。
Строго говоря, этот город не может считаться настоящим городом.
恐怕你会发现∗每一个∗女人都是魔女,警探。彼此之间只存在着∗审美∗意义上的差距。
Детектив, боюсь, однажды вы поймете, что ∗любую∗ женщину можно назвать дьяволицей. Различия носят лишь ∗эстетический∗ характер.
不,从任何意义上讲,我都肯定金不是人类。
Да нет, я уверен, что Ким ни в каком смысле слова не человек.
我们的合作关系是真正意义上私人性质的。
Да, наше партнерство действительно очень частное.
肥大的雨滴在你周围碎裂。你一边等待,一边暴露在气象学意义上的空袭之下。你希望你带了一顶帽子在身边。
Вокруг тебя брызгами разлетаются тяжелые капли дождя. Ты ждешь, беззащитный перед лицом неуютной стихии. Жаль, что тебе нечем прикрыть голову.
这真是个吓人的场面。真不错,从某种意义上讲。
Это была ужасающая сцена. В чем-то даже прекрасная.
嗯,就是字面意义上的消失了,从璃月港彻底消失了。
А то и значит. Исчез с лица Ли Юэ.
呃……我的意思是,我这里说的道歉并不是严格意义上的道歉。
Ну... Я использую термин "извинения" довольно условно.
从严格意义上讲,灰域,不是∗现实∗的一部分……
С технической точки зрения Серость не является частью ∗реальности∗...
虽说毛利人没有通常意义上的首都,但在十九世纪末,帕帕瓦伊毛利会堂成为了毛利政治的统一中心。
У маори не было столицы в привычном смысле этого слова, но мараэ Папаваи являлся основным центром политического объединения маори в конце Xix в.
但还有临时委员会,以及瑞瓦肖文化研究所,两者建筑学意义上壮观的总部就在勒雅尔丹。
А еще есть Рабочая комиссия и Ассоциация ревашольской культуры с ее примечательной в архитектурном плане штаб-квартирой в Жардане.
从某种意义上来说。女神,或者说你所认识的阿玛蒂亚女神告诉我,在和我们的国王的战斗中,永生者覆灭了。
В каком-то смысле. Госпожа... известная тебе как богиня Амадия – сказала, что Вечные были уничтожены в войне, которую вел наш Король.
你们将体验到另一个人的过往,你们的希冀、恐惧、梦想,你们尚且存在的回忆。你们将成为真正意义上的灵魂伙伴。
Вам с партнером откроется прошлый опыт друг друга. Ваши надежды, страхи, мечты, даже воспоминания, если они еще остались. Вы станете родственными душами в прямом смысле этого слова.
为什么?真的毫无意义。你永远也不会知道是谁做的,因为那些书页已经散落在风中了,字面意义上的。
Зачем? В этом нет никакого смысла. Ты никогда не узнаешь, кто убийца, потому что эти страницы буквально рассеяны повсюду.
从这个意义上说,儿童和大人享有同样的权利。
In this sense, children and adults have equal rights.
词句的意义在眨眼间便消逝。
И прочь уносит всякий смысл речей.
当你学会龙吼,把它贯穿你全身。从某种意义上,你就是龙吼。
Изучая Крик, ты принимаешь его в само свое естество. В каком-то смысле ты становишься Криком.
你为什么要抛下一个字面意义上的∗侦探之神∗呢?
И почему вы бросили ∗божественного полицейского∗?
从任何意义上讲,她死亡的情况是不是有有些……∗不寻常∗?
А что, обстоятельства ее смерти были какими-то... ∗необычными∗?
пословный:
在意 | 意义 | 上 | |
1) смысл, значение
2) смысл, цель, задача
3) ценность, роль; влияние, значение
|
1) верх; верхний; сверху
2) прошлый; предыдущий
3) первый
4) высший; лучший
5) послелог на; в
6) в; в области; в отношении
7) подниматься на; входить 8) идти; направляться
9) предлог к; в; на
10) поместить (напр., на доску почёта); напечатать (в газете)
11) заряжать; заправлять (напр., машину)
12) заводить (пружину); натягивать (струны)
13) вносить (напр., налог); подавать (напр., жалобу)
14) глагольный суффикс, обычно указывающий на
а) движение вверх
б) результативность действия
|
похожие:
在道义上
在广义上
存在意义
内在意义
潜在意义
在狭义上
公民意义上
严格意义上
一般意义上
意义上陈旧
上下文意义
存在与意义
真正意义上
潜在性质意义
在某种意义上
政治意义上的
意义上的移位
在名义上拥有
从一般意义上
意义上的主语
从某种意义上
独立存在的意义
在严格的意义上
失去存在的意义
生意不成仁义在
事件的内在意义
在道义上有责任
从严格意义上讲
在意见簿上留言
从这种意义上说
从某种意义上说
从这个意义上说
从某种意义上来说
从这种意义上来说
法律字面上的意义
一般事实存在意义
名义上存在的公司
词的形式上的意义
各词意义上的细微区别
一般具体事实存在意义
激进主义在民族基础上的繁荣