垄断
lǒngduàn
1) монополизировать
垄断大权 монополизировать в своих руках большую власть
2) монополия; монопольный; монополистический
垄断组织 монополистические организации (объединения)
垄断价格 монопольная цена
垄断资本 монополистический капитал
垄断资本主义 монополистический капитализм
垄断公司 монополия, монопольная компания (фирма)
* возвышенное (видное) место на базаре
lǒngduàn
монополизировать; монополия; монопольный; монополистичесий
垄断资本 [lŏngduàn zīběn] - монополистический капитал
Устранение конкурентов
lǒngduàn
《孟子 ·公孙丑》:‘必求垄断而登之,以左右望而罔市利。’原指站在市集的高地上操纵贸易,后泛指把持和独占:垄断市场 | 垄断集团。lǒngduàn
(1) [be widely separated by mountain range]∶山脉阻隔
(2) [monopolize]∶独占; 专卖。 原指站在市集的高地上操纵贸易
垄断资本
垄断价格
lǒng duàn
操控市场,独占利益。
如:「他以不当手法垄断货源,破坏市场行情。」
lǒng duàn
to enjoy market dominance
to monopolize
lǒng duàn
monopolize; forestall; monopoly:
垄断市场 corner the market; captive market; monopolize the market; forestall the market; engross the market
垄断市价 corner the market
国家垄断 a state monopoly
钢铁垄断资本家(集团) the steel monopolies
lǒngduàn
monopolize
这家公司垄断了市场。 This company has monopolized the market.
1) 高地。语本《孟子‧公孙丑下》:“人亦孰不欲富贵?而独於富贵之中,有私龙断焉。”
2) 引申指把持、独占。
частотность: #5376
в самых частых:
в русских словах:
абсолютная монополия
完全垄断 wánquán lǒngduàn
агромонополия
农业垄断组织
антимонопольный
反垄断 fănlǒngduàn
антитрестовский
反托拉斯的, 反垄断的, 反专营的
антитрестовское законодательство
反托拉斯法, 反垄断法
ГКАП
(Государственный комитет Российской федерациипо антимонопольной политике и поддержке новыхэкономических структур) 俄罗斯联邦国家反垄断政策和支持新经济机构委员会
голигопсония
【经】买主寡头, 少数买主垄断
госмонополия
国家垄断, 国家专营; 国营专卖, 政府专卖
государственно-монополистический
国家垄断[的] guójiā lǒngduàn[-de]
государственно-монополистический капитализм - 国家垄断资本主义
демонополизация
取消专卖权, 取消垄断权
депаргизация
非政党化, 消除一党垄断制度
капиталистическая монополия
资本主义垄断组织
корнер
〔阳〕 ⑴(足球运动中的)角球. ⑵囤积, 垄断.
монодолистический капитализм
垄断资本主义
монополизация
垄断化 lǒngduànhuà, 独占化 dúzhànhuà
монополизировать
垄断 lǒngduàn, 独占 dúzhàn
монополист
垄断者 lǒngduànzhě, 专利者 zhuānlìzhě
монополистский
〔形〕垄断资本家的.
монополия
1) 垄断 lǒngduàn, 专利 zhuānlì
монополия внешней торговли - 对外贸易垄断
2) (объединение) 垄断组织 lǒngduàn zǔzhī
конкуренция между монополиями - 垄断组织的竞争
монополия рента
垄断地租
монополия цен
垄断价格
октруа
卡税, 专利(16-18世界垄断商业公司享有的专利)
олигополия
寡头垄断 guǎtóu lǒngduàn, [寡头]卖主垄断 [guǎtóu] màizhǔ lǒngduàn, 卖主寡头 màizhǔ guǎtóu, 少数卖主垄断 shǎoshù màizhǔ lǒngduàn
сверхмонополистический
超级垄断的
ТНМ
(транснациольные монополиии) 跨国垄断组织
транснациональный
транснациональные монополии - 跨国垄断组织
Федеральная антимонопольная служба
俄(罗斯)联邦反垄断局 é(luósī) liánbāng fănlǒngduàn jú
синонимы:
примеры:
垄断大权
сосредоточить в своих руках большую власть
垄断贸易
монопольная торговля
垄断组织的竞争
конкуренция между монополиями
垄断权;专利权;专卖权
монопольное право
对外贸易为大不列颠所垄断
внешняя торговля была монополизирована Великобританией
亚洲和大洋洲国家反垄断政策小组
Группа по антимонополистической политике в странах Азии и Океании
独立国家联合体(独联体)国家间反垄断政策委员会
Межгосударственный совет по антимонопольной политике Содружества Независимых Государств (СНГ)
保险业务垄断
монополия на страховую операцию
大规模垄断
крупная монополия
帝国主义是垄断的、寄生的、垂死的资本主义。
Imperialism is monopolistic, parasitic and moribund capitalism.
垄断资产阶级
monopoly bourgeoisie
垄断市价
corner the market
钢铁垄断资本家(集团)
the steel monopolies
垄断资本家
monopoly capitalist
买方垄断,买主独家垄断
monopsony
土地资本主义经营垄断
monopoly of capitalist use of the land
这家公司垄断了市场。
Эта компания монополизировала рынок.
帝国主义是垄断的、寄生或腐朽的、垂死的资本主义。
империализм есть монополистический; паразитический или загнивающий умирающий капитализм.
天然气市场具有自然垄断属性
рынок природного газа имеет признаки естественной монополии
伯特兰的双垄断模型
Bertrand’s Duopoly Model
反垄断法的指导原则
antimonopoly act guidelines
土地经营的垄断
land management monopoly
天然垄断性的行业
industries that are monopolistic in nature
库尔诺的双头垄断模型
Cournot’s duopoly model
中国破除盐业垄断步履艰难
ликвидация соляной монополии в КНР под угрозой срыва
反垄断罚单一张接着一张
антимонопольные штрафы следуют один за другим
Южно-Сибирское территориальное управление Министерства Российской Федерации по антимонопольной политике и поддержке предпринимательства 俄罗斯联邦反垄断政策和企业经营扶持部南西伯利亚地区管理局
ЮСТУ МАП РФ
Оренбургское территориальное управление государственного антимонопольного комитета РФ 俄联邦国家反垄断委员会奥伦堡区域管理局
ОТУ ГАК
(Государственный комитет Российской Федерации по антимонопольной политике и поддержке новых экономических структур)俄罗斯联邦国家反垄断政策与支持新经济结构委员会
ГКАП РФ
Воронежское территориальное управление Министерства по антимонопольной политике Российской Федерации 俄罗斯联邦反垄断政策部沃罗涅日地区管理局
ВТУ МАП РФ
Свердловское территориальное управление МАП России 俄罗斯联邦反垄断和支持企业经营部斯维尔德洛夫斯克地区管理局
СТУ МАП РФ
Нижегородское территориальное управление МАП России 俄罗斯联邦反垄断和支持企业经营部下诺夫哥罗德地区管理局
НТУ МАП
复兴金融公司(美国垄断酱为了避免垮台而于1932-1954年成立的庞大的政府机关)
РЕФАЛ рекурсивные функции алгоритмов
许多小公司都被垄断组织吞并了
Многие мелкие фирмы были поглощены монополистическими объединениями
国家垄断
госмонополия на что
打破…的核垄断
разрушать чью-либо ядерную монополию
任何国家都没有包揽国际事务、主宰他国命运、垄断发展优势的权力
Никакая страна не вправе доминировать в международных делах, вершить судьбы других и монополизировать преимущества развития
垄断关键技术
монополизировать ключевые технологии
但是,最先进的国家几乎都可以采取下面的措施:
1、剥夺地产,把地租用于国家支出。
2、征收高额累进税。
3、废除继承权。
4、没收一切流亡分子和叛乱分子的财产。
5、通过拥有国家资本和独享垄断权的国家银行,把信贷集中在国家手里。
1、剥夺地产,把地租用于国家支出。
2、征收高额累进税。
3、废除继承权。
4、没收一切流亡分子和叛乱分子的财产。
5、通过拥有国家资本和独享垄断权的国家银行,把信贷集中在国家手里。
Однако в наиболее передовых странах могут быть почти повсеместно применены следующие меры:
1. Экспроприация земельной собственности и обращение земельной ренты на покрытие государственных расходов.
2. Высокий прогрессивный налог.
3. Отмена права наследования.
4. Конфискация имущества всех эмигрантов и мятежников.
5. Централизация кредита в руках государства посредством национального банка с государственным капиталом и с исключительной монополией.
1. Экспроприация земельной собственности и обращение земельной ренты на покрытие государственных расходов.
2. Высокий прогрессивный налог.
3. Отмена права наследования.
4. Конфискация имущества всех эмигрантов и мятежников.
5. Централизация кредита в руках государства посредством национального банка с государственным капиталом и с исключительной монополией.
从劳动不再能变为资本、货币、地租,一句话,不再能变为可以垄断的社会力量的时候起,就是说,从个人财产不再能变为资产阶级财产的时候起,你们说,个性被消灭了。
С того момента, когда нельзя будет более превращать труд в капитал, в деньги, в земельную ренту, короче - в общественную силу, которую можно монополизировать, т. е. с того момента, когда личная собственность не сможет более превращаться в буржуазную собственность, - с этого момента, заявляете вы, личность уничтожена.
“非常有趣的推理。”他摩挲着下巴笑了。“理论上,我想这就是你需要做的。一个强大的国有垄断企业∗将会∗胜过那些满大街乱窜的小鬼们。”
Какая захватывающая гипотеза. — Он с улыбкой потирает челюсть. — Что ж, пожалуй, в теории именно это и стоило бы сделать. Сильная, крепкая, официальная монополия и правда вышибла бы с улиц всяких заморышей.
野松公司的前身是瑞瓦肖∗寡头∗——几个世纪以前,由国王(封建主)本人授权的皇家垄断企业。国王早已不在,不过有些寡头还是留了下来。
„Уайлд Пайнс Груп“ — одна из первоначальных ревашольских ∗индотриб∗ — компаний, которым сам король (сюзерен) еще сотни лет назад даровал право на королевскую монополию. Того короля уже давно нет, но несколько индотриб продолжают свое существование.
从一个皇家垄断企业起步可能是有帮助的。
Полагаю, наличие королевской монополии тоже поспособствовало успешному старту.
“你肯定需要优秀、值得信赖的人来接替他们的位置,需要∗吃苦耐劳∗的人来经营这样一个垄断企业。”他笑着说。“这当然是为了社区的利益。”
И заменить их пришлось бы достойными, надежными людьми. Монополию должны держать в руках крепкие ∗парни∗. — Он ухмыляется. — Ради блага местных обитателей, конечно.
野松,菲尔德,库普瑞斯,三世,维利耶与拉萨尔……瑞瓦肖寡头公司的名字在你脑中涌现,刚想到∗野松∗的时候就止不住了。皇家垄断商一度就像海怪控制着广大的海域,现已几近绝迹:ybp,扩张者,圣巴斯蒂特,极耀之星,lum,美华,东伊苏林迪,维尔特,以及艾尔卡赛特……等下,不对啊,数来数去也只有十四个啊。那为什么你会觉有∗第十五个∗寡头?
«Уайлд Пайнс», «Фельд», «Купри», «Трисентенниал», «Вилье-Ласалль»... названия ревашольских индотриб всплывают у тебя в голове после упоминания ∗«Уайлд Пайнс»∗. Королевские монополии, спруты и марлины, по большей части вымершие: «ибп», «Экспандер», «Сен-Батист», «Яркая звезда», «лам», «Респлендент», «Восточно-островалийская компания», «Вельтер», «Элькассет»... но одной не хватает, верно? Погоди, нет. Их было всего четырнадцать. Так почему же тебе кажется, что была ∗пятнадцатая∗ индотриба?
但是专利体系不但限制知识的使用,它还授予(暂时性的)垄断权从而使没有保险的人经常无力购买药品。
Кроме того, патентная система не только ограничивает использование знаний - предоставляя (временную) монополистскую власть - она часто делает невозможным лечение людей, не имеющих страховку.
这些公司可以通过专利来收回它们的开支,专利赋予它们一段时间的垄断权,从而 使它们给药品开出远高出其生产成本的价格。
У компаний есть возможность вернуть свои расходы благодаря патентам, которые дают им временную монополию и, таким образом, позволяют устанавливать цены намного выше себестоимости создания лекарств.
充分竞争和对信息的需要确保所有的协议都不是被胁迫签订的(不存在垄断性的权力)并且所有的期望都能得到满 足,就是说人们能够得到一切他们想要的东西。
Полноценная конкуренция и информированность обеспечивают свободу сделок (нет монопольной власти), и все ожидания удовлетворяются, т.е. люди получают желаемое.
私商,无照营业者侵犯贸易垄断企业的人,例如在有特许权公司的经营范围内从事未经许可的贸易活动
One that trespasses on a trade monopoly, as by conducting unauthorized trade in an area designated to a chartered company.
他们曾一度垄断了玉米市场。
They once had a corner on the corn market.
他想垄断啤酒市场。
Он намеревается монополизировать рынок пива.
没有人能和这些钢铁垄断企业竞争。
No one could compete with these steel monopolies.
寡头卖主垄断一种由少数卖方控制的市场状况。因为卖主极少,以至卖主的任何行为都可能对价格产生实质影响,从而对其竞争对手产生相当大的冲击影响力
A market condition in which sellers are so few that the actions of any one of them will materially affect price and have a measurable impact on competitors.
人民党主义对商业垄断的反对
A populist aversion to business monopolies.
不巧的是,新观念并非为长时间从事研究工作的人所垄断。
Unfortunately new ideas are not the prerogative of those who spent a long time doing research.
销售分析表明,这两种产品在竞争垄断市场方面仍然不分高低。
Sales analyses show these two products are still vying neck and neck to corner the market.
垄断纺织业
monopolize the textile industry
反垄断资本主义斗争的纲领
программа антимонополистической борьбы
打破垄断局面
разрушать монопольное положение, разрушать монополию
而且,附近有前哨基地让我们有另一个选项。我们可以垄断无线电电波。
Кроме того, поскольку у нас рядом есть форпост, есть еще один вариант: забить им радиоэфир.
我明白你正在尝试通过贸易实现你的垄断地位。
Я вижу, вы пытаетесь торговлей проложить себе путь к доминированию.
начинающиеся:
похожие:
反垄断
类垄断
核垄断
法定垄断
企业垄断
打破垄断
专利垄断
全部垄断
普通垄断
工业垄断
品牌垄断
取缔垄断
特权垄断
卖方垄断
卖主垄断
劳力垄断
天然垄断
外汇垄断
取得垄断
超级垄断
经济垄断
政府垄断
经营垄断
反垄断案
绝对垄断
财力垄断
市场垄断
形成垄断
金融垄断
自然垄断
反垄断法
部分垄断
合法垄断
多头垄断
外贸垄断
行政垄断
行业垄断
对立垄断
完全垄断
地区垄断
空间垄断
国家垄断
反垄断局
技术垄断
寡头垄断
集体垄断
必然垄断
商业垄断
囤积垄断
双边垄断
去垄断化
财政垄断
买主垄断
双头垄断
国企垄断
部份垄断
双方垄断
买方垄断
差别垄断
价格垄断
课税垄断
反垄断力量
销售垄断权
反垄断罚单
准垄断势力
专利权垄断
生产性垄断
反垄断管理
建立垄断制
反垄断机关
技术垄断权
歧视性垄断
控制性垄断
行政性垄断
强迫性垄断
国政垄断案
劳动力垄断
卖方供应垄断
农业垄断组织
双边买主垄断
对外贸易垄断
买主独家垄断
买方独家垄断
高额垄断利润
双边卖主垄断
少数买主垄断
国际垄断组织
二家厂商垄断
差别垄断价格
联邦反垄断局
卖主垄断售价
工业垄断资本
证券市场垄断
官僚垄断资本
双头垄断市场
国家消费垄断
资本主义垄断
石油垄断组织
寡头买主垄断
铁路垄断集团
卖方寡头垄断
反垄断委员会
政府进口垄断
买主垄断市场
对暴力的垄断
相互独家垄断
银行垄断资本
国际垄断同盟
寡头卖主垄断
相互两家垄断
财政金融垄断
买方寡头垄断
两家买主垄断
独家买主垄断
公共消费品垄断
供货者垄断市场
大垄断资本集团
综合性垄断公司
价格和垄断控制司
一般垄断资本主义
资本主义经营垄断
少数人垄断的组织
土地私有权的垄断
双头垄断的生产者
国家调节反垄断署
国家垄断资本主义
官僚垄断资产阶级
资本主义垄断组织
鼓励竞争,防止垄断
少数卖主垄断的市场
巨大企业, 垄断公司
外汇专营, 外汇垄断
中华人民共和国反垄断法
俄联邦反垄断和企业支持部
联邦德国三大化学垄断组织
大型企业, 商贸垄断集团
大型垄断联合公司企业 组织
俄罗斯反垄断政策和支持企业经营部
俄罗斯联邦国家反垄断政策和支持新经济机构委员会
帝国主义是垄断的、寄生或腐朽的、垂死的资本主义