声嘶力竭
shēngsī lìjié
голос охрип и силы иссякли (обр.: во весь голос, во всю глотку; надрывно)
shēngsī lìjií
обр. кричать что есть мочи [во всю глотку]выбить из сил; сорвать голос
shēngsīlìjié
嗓子喊哑,力气用尽。形容拼命叫喊、呼号。shēngsī-lìjié
[shout oneself hoarse; be hoarse and exhausted; with one's voice hoarse and not an ounce of strength left] 嗓音嘶哑, 气力用尽, 形容拚命呼号的样子
瑞全因为气愤, 话虽然说的不多, 可是有点声嘶力竭的样子。 --老舍《四世同堂》
shēng sī lì jié
to shout oneself hoarse (idiom)shēng sī lì jié
shout oneself hoarse; be exhausted from shouting; hoarse and exhausted; shout at the top of one's voice; shout oneself blue in the face; The voice gets husky as a result of exhaustion.:
多少年来,报纸上,广播里,舞台上,会场上的声嘶力竭,装腔做态的高调搞得我们震耳欲聋。 For years, from newspapers, broadcasts, the stages and at meetings, we had heard nothing but grandiloquent rhetoric delivered with shouts and shrieks that deafened the ears.
shout oneself hoarse; shout oneself blue in the face
hoarse and exhausted
shēngsīlìjié
shout oneself hoarse声音喊哑,力气用尽。形容竭力叫嚷呼号。
частотность: #21103
в русских словах:
кричать благим матом
拼命叫喊; 声嘶力竭地喊; 大喊大叫
кричать изо всей мочи
声嘶力竭地叫喊
синонимы:
примеры:
多少年来,报纸上,广播里,舞台上,会场上的声嘶力竭,装腔做态的高调搞得我们震耳欲聋。
Много лет от воплей в газетах, по радио, со сцен, на собраниях, от напыщенных громогласных речей у нас в ушах звенело.
我们看见一副奇景。一辆残破的警車,你坐在里面。就在那边的海滩上。你发动引擎,声嘶力竭地尖叫着……
Перед нами предстало достойное восхищения зрелище. Раздолбанная полицейская мотокарета с тобой внутри. Двигатель взревел, и ты заорал что было мочи...
我恳求他,乞求他,直到声嘶力竭肝胆俱裂,然而他丝毫都不为所动。
Я просил. Умолял. Рвал на себе рубашку. Но все без толку. Все как об стенку горох.
那个独裁者向群众声嘶力竭地训话, 我一听就想到, “真像希特勒!“
"Shades of Hitler!" I thought, as I listened to the dictator haranguing the crowd.
пословный:
声嘶 | 力竭 | ||