字面
zìmiàn
1) [самый] текст, слова [текста]; буква (напр. закона, договора); формулировка; буквальный, текстуальный, дословный; по иероглифам
字面上的翻译 буквальный перевод
2) главное (узловое) слово (в китайском стихосложении)
3) полигр. гарнитура (шрифта)
zìmiàn
буквальный (смысл)zìmiàn
<字面儿>文字表面上的意义<不是含蓄在内意义>:这句话从字面上看没有指摘的意思。zìmiàn
(1) [typeface]∶带有特定字体或尺寸的铅字表面
(2) [literal]∶文字表面上的意思(不是含蓄在内的意义)
zì miàn
1) 文句中所用的字眼。
明.谢榛.四溟诗话.卷三:「古诗十九首,平平道出,且无用工字面。」
2) 文字表面的意义。
如:「要将一本书读得融会贯通,除了了解字面意义外,更应深究其内涵。」
zì miàn
literal
typeface
zì miàn
(文字表面上的意义) literal:
字面上的意思 literal meaning
照字面翻译 translate literally
字面上兜圈子 involved phraseology; festoons of words
{刷} face; typeface
zìmiàn
I attr.
literal
照字面翻译 translate literally
II n.
1) face
2) typeface
3) phraseology
1) 文句中的字眼。
2) 文字表面上的意义。
частотность: #25947
в русских словах:
бабья яма
字面意义: “娘们儿窝” (仅由妇女组成的家庭,三代同堂,
буква
2) (字义, 字面上的意义)
следовать букве закона - 按照法律字面上的意义
переводчик должен стараться передавать дух, а не букву произведений - 译者应力求表达出作品的精神, 而不是它的字面意义
буквальный
字面上的 zìmiànshang-de; 逐字的 zhúzìde
буквальное толкование - 字面上的解释
в буквальном смысле - 在字面的意义上; 简直是
буквальный смысл
直接意义, 直义,字面意思
буквоед
〔阳〕〈藐〉形式主义者; 咬文嚼字的人, 拘泥于字面意义者; ‖ буквоедка, 〈复二〉 -док〔阴〕.
буквоедство
〔中〕〈藐〉咬文嚼字, 死抠字眼, 拘泥于字面意义.
родина слонов
字面意义:"大象诞生地",俄罗斯的绰号
примеры:
不要死抠字面儿
не надо слепо цепляться за букву (текста)
字面儿上
буквально, дословно
字面上的解释
буквальное толкование
在字面的意义上
в буквальном смысле
按照法律字面上的意义
следовать букве закона
字面上的意思
буквальное значение
照字面翻译
переводить дословно
字面上兜圈子
involved phraseology; festoons of words
从字面上看
судя по названию
(拉 numerus nullus)(某些国家的大学和一些机构)完全禁止录取或录用某类人(字面意义: 无任何数字)
нумерус нуллус
(某些国家的大学和一些机构)完全禁止录取或录用某类人(字面意义: 无任何数字)(拉丁语 numerus nullus)
нумерус нуллус
(拉 numerus clausus)(某些国家录取或录用人员的)最高限额, (录取, 录用人员时对某民族, 种族或阶级候选人规定的)最高比率(字面意义: 封闭性的数字)
нумерус клаузус
(意onorata società)秘密团体; 黑手党(字面意义: 荣誉社团)
онората сочета
(某些国家录取或录用人员的)最高限额(录取, 录用人员时对某民族, 种族或阶级候选人规定的)最高比率(字面意义: 封闭性的数字)(拉丁语 numerus clausus)
нумерус клаузус
译者应力求表达出作品的精神, 而不是它的字面意义
переводчик должен стараться передавать дух, а не букву произведений
(字面)完全匹配
буквальное совпадение
热腾腾的十字面包
Горячая булочка с изображением креста
最近,我们设法搞到了冰冠堡垒的建筑图纸,并从中发现了一处弱点。堡垒的防御圈上有一处缺口——无论是从字面意思还是象征意义上来讲都可以这么说。
Нам удалось заполучить документы и планы, в которых указано слабое место цитадели Ледяной Короны. Брешь в их обороне – и в прямом, и в переносном смысле.
剧毒林地是一片泥潭,无论从字面上还是外观上来说都是这样。那里的天灾多到可以让咱们下半辈子都杀不过啦。
Ядовитая поляна настоящее болото – и в прямом, и в переносном смысле. Войск Плети здесь столько, что хватит на остаток наших обеих жизней.
从字面上来看,确实是类似于一种对于日常生活的「劝诫」。
Эти заветы действительно применимы к реальной жизни.
「命运的织机」?那是什么?字面意思感觉是…「纺织命运的机器」?
«Плетение судьбы»? А что это? У них там какая-то машинка для плетения есть?
…你对这个还真是敏感,不过,光是从字面上理解。在这片「归离原」上,确实有着一批宝藏。
Я понимаю твой интерес. Если воспринимать это послание буквально, то в долине Гуйли можно найти сокровища.
嗯,就是字面意义上的消失了,从璃月港彻底消失了。
А то и значит. Исчез с лица Ли Юэ.
她的元素爆发会字面意思的爆发出音波及炙热的烈焰,对敌人造成物理与火元素的伤害。
Взрыв стихии Синь Янь буквально сносит врагов звуковой волной, сопровождаемой бушующим пламенем. Данная атака наносит физический и Пиро урон.
有人告诉他们:如果要去漫涩河的河谷,就得走「穿越山脉」的捷径。 而他们就按照字面上的意义作了。
Чтобы добраться до ущелья реки Уондербрайн, им было сказано пойти коротким путем «сквозь горы». Они восприняли совет в буквальном смысле.
你说的世界末日就是字面上的那个意思吗?
Ты говоришь о конце света?
哼。我想说我出生就拿着法杖。当然,并不是字面上的意思——要是真那样,你可以想像身为母亲会多痛苦。
Хмф. Говорят, я родился с жезлом в руке. Ну, не буквально, иначе матушке пришлось бы очень мучиться.
我叫“符文”。没错,符文……就是字面意思的“符文”。
Звать меня Рун. Ага, как руна... ты правильно понимаешь.
唔,我喜欢说我带着魔杖出生。当然,不是字面上的意思,要是真的那样,你可以想象母亲会多痛苦。
Хмф. Говорят, я родился с жезлом в руке. Ну, не буквально, иначе матушке пришлось бы очень мучиться.
照字面解释,它是「九阳剑」,维诺李丹的剑士为了找寻可同时对付数名对手的方法而发明。
Если перевести дословно, этот стиль называется Стиль Девяти Мечей Солнца. Его создали фехтовальщики Вироледо для того, чтобы одновременно вести бой с несколькими противниками. Главное в этом стиле - сложные последовательности ударов.
这两个孩子简直字面意义上地抱着你不放。时间又流逝了十五分钟。他们像机关枪一样急切地询问你,但你答上了每个问题。
Эти детишки практически едят у тебя с рук. Пролетает еще четверть часа. Они засыпают тебя вопросами, но на каждый ты находишь ответ.
我觉得我不想当警察了——所以我把整个职业生涯都扔进厕所冲走了,就是字面意义上的那种。
Мне кажется, я не хотел больше быть копом — так что я спустил свою карьеру в унитаз в прямом смысле.
一般来说,如果你有∗任何∗理由的话——字面上的意义——那做起事来就容易的多。
Всегда проще, когда у тебя есть ∗хоть какая-то∗ причина действовать.
你为什么要抛下一个字面意义上的∗侦探之神∗呢?
И почему вы бросили ∗божественного полицейского∗?
还有!你可以把思必得塞进自己的直肠,我是说字面意义上的,懂吗?通过粘膜直接进入血液!没错,肯定∗也∗发生这种事了。
Кстати! Ты знаешь, что спиды можно в прямом смысле засовывать себе в зад? Вещество поступит в кровоток через слизистую! Так что это наверняка ∗тоже∗ делают.
是的。我可以跟我的宿醉∗说话∗,字面意义上的。情况真的就有这么糟糕。
Да. Я могу в буквальном смысле ∗говорить∗ со своим похмельем. Все настолько плохо.
是的,不过当她第一次看见我的雷姆思域时,她真的开始向至高力量祈祷了,就是∗字面上∗的意思。我不是瞎编的。
Да, но она ∗в самом деле∗ начала молиться высшим силам, когда впервые увидела мой „Рем Цивик“. Я не выдумываю.
他笑了。“我的意思不是∗字面意义∗上的歌唱,兄弟。我们说的可是沉默之母。这是一颗燃烧的心脏在歌唱……”
Я не имел в виду пение в ∗буквальном∗ смысле, — смеется он. — Мы же все-таки говорим о Матери Тишины. Это пение горящего сердца...
呃,你说什么?我说的不是……∗字面上的意思∗——没有人真的能把自己塞进各种各样的小洞里。这点你应该明白的,对吧?
Э-э-э... что? Я же не в буквальном смысле говорю. У нас нет людей, которые на самом деле прячутся по крохотным дырочкам. Ты же это понимаешь, верно?
“不。”她用无神的双眼盯着你。“当她第一次看见我的雷姆思域时,她真的开始向至高力量祈祷了,就是字面上的意思。我不是瞎编的。”
Не кажется. — Женщина устало смотрит на тебя. — Она в самом деле начала молиться высшим силам, когда впервые увидела мой „Рем Цивик“. Я не выдумываю.
字面上就是这个意思:∗生态灾难地区∗。
Ее название, например — „зона экологической катастрофы”.
并非∗字面上∗的石棺,我只是……打个比方而已。
Ну не в буквальном смысле. В метафорическом.
一声叹息。“你把这个比喻想成了字面意思……”
«Вы воспринимаете эту метафору слишком буквально», — вздыхает она.
无罪者是世界上最高类别的历史人物,亦是字面意思上的历史化身。依照传统,无罪者会在受膏之时登基,成为奥西登的最高统治者——统治人类所认知的整个世界——或至少是世界上事关紧要的那部分。
Светоч — это высшая категория исторической личности в мире. В буквальном смысле — воплощение истории. Традиционно после принятия статуса светоч становится верховным правителем Окцидента или известного на тот момент мира. Во всяком случае, тех его частей, которые имеют значение.
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск
начинающиеся: