安放
ānfàng
положить, поместить, поставить; накрыть (на стол); разместить (вещи)
ссылки с:
置放ānfàng
使物件处于一定的位置:安放铺盖 | 把仪器安放好。ānfàng
[put in a certain place; put in a safe place] 放置, 使某物处于一定的位置
祥林嫂比初来时候神气舒畅些, 不待指引, 自己驯熟的安放了铺盖。 --鲁迅《祝福》
ān fàng
放置。
儒林外史.第二十二回:「道士出来接着,安放行李,当晚睡下。」
红楼梦.第六十二回:「将这菱蕙安放好,又将些落花来掩了,方撮土掩埋平服。」
ān fàng
to lay
to place
to put in a certain place
ān fàng
lay; place; put in a certain place; ensconce:
把仪器安放好。 Put the instruments in their proper places.
烈士墓前安放着花圈。 Wreaths were laid at the martyr's tomb.
put away in safe place
ānfàng
lay; place; put in a certain place
把仪器安放好。 Put the equipment in its proper place.
house; lay; implantation; imposition; riding; place; put in a certatin place
1) 放置;安置。
2) 安抚;安定。
частотность: #18372
в русских словах:
подсадка
〔名词〕 安放
увековечение
Вот этот камень мы заложили в увековечение нашей Конституции. (Виноградская) - 我们安放这块奠基石是为了永远纪念我们的宪法.
устанавливать по центру
对正中心安放,装在中心上
устанавливать со смещением от центра
偏离中心安放,偏离中心安装
синонимы:
примеры:
这张桌子偏左安放
поставить этот стол слева
办公楼内安放有“驱邪符”
внутри офисных помещений был размещен "оберег, изгоняющий зло"
接类分别安放
биол. классифицировать и расставить по признакам сходства (по аналогии)
把仪器安放好。
Put the instruments in their proper places.
烈士墓前安放着花圈。
Wreaths were laid at the martyr’s tomb.
机床已安放在基座上
станок лег на фундамент
舭承座(坞壁内安放舭部支承的部分)
уступ для установки скуловых упор
前轮安放点(在停机坪上的)
место установки носового колеса на стоянке
对着…垂直安放
расположить перпендикулярно к чему
对正中心安放, 装在中心上
устанавливать по центру
噢!我可能在安放地雷的时候把它们忘在西边了。这可有点麻烦。如果你能帮我把它们拿回来,我会非常感激你的。但你可能需要留神脚下……你应该可以沿着我离开的路进去。
О! Наверное, я их забыл на минном поле к западу отсюда. М-да, приятного мало... Слушай, я буду очень тебе благодарен, если ты их заберешь. Только ты там осторожнее! Смотри под ноги! Там везде мины. Тебе нужно будет пройти в точности там же, где проходил я.
索乌塞告诉我们,造物主建造了一座界门,并把它安放在索拉查南部的正中心。索乌塞没有说它会通向哪里。但也许我们能借助它走到一位造物主的面前!带我们走进那道界门,让我们看看门的另一边到底有些什么吧,。
Су-сэй говорит, что Великие построили врата и поставили их в центре южной части Шолазара. Су-сэй не знает, куда они ведут, но может быть, там мы найдем Великих! Отведи нас к вратам, <имя>, мы должны это выяснить!
我们发现,采用适当的方法就可以令它们展示出潜在的能量。每件埃匹希斯圣物都有独特的色彩序列,只要以正确的顺序安放水晶,就能激发圣物中所蕴藏的潜能。
Мы знаем, что если ими воспользоваться как должно, то они могут принести огромное благо. Каждая реликвия выдает цветовую последовательность, соотвественно которой надо нажимать на кристаллы. Так ты проходишь через несколько уровней, каждый из которых труднее предыдущего.
好消息是,我们总是用大叉来标记承重梁——如果它们还在的话。找到那些标记,把炸药安放在旁边。一旦你把炸药都装好,就回到我这儿来,我来点火。
Хотя есть и хорошая весть: мы всегда отмечали все опорные балки большим красным крестом. Так что просто ищи отметки и закладывай взрывчатку около них. Когда все заложишь, возвращайся сюда, и я запущу детонатор.
现在战俘都脱险了,你可以安放爆盐炸弹了。小心接近每一座建筑,然后安放炸药。
Теперь, когда пленные на свободе, ты можешь заложить сефорий. Осторожно проберись в каждое тамошнее здание и оставь там по одному заряду.
在黑石军需营帐和黑石塔楼处安放炸药。等你搞定之后来撕裂者山谷东边的岩页峡谷,与我和其他的B连战士会合。
Заложи взрывчатку в склад снаряжения и в башню Черной горы. Когда закончишь, найди меня и всех остальных из команды "Браво" в Каньоне Глинистого Ветра, это к востоку от Долины Ренда.
你刚才安放的都是些高能炸药,。当我按下这个B连战地工具上的按钮,整个山谷就将化为一片死亡的火海。
Взрывчатка, которую ты <заложил/заложила>, была очень ядреная, <имя>. Теперь, если нажать кнопку на полевом наборе команды "Браво", вся эта долина превратится в огромный огненный шар смерти.
仔细检查后,你发现在每个格子边上都刻着一种独特的德拉诺古树、一些雕文,还有一个用来安放图中古树残片的底托。边上还有说明文字,写出了这些古树分别能在哪里找到:中型木材——影月谷、戈尔隆德、阿兰卡峰林和纳格兰。
Присмотревшись, вы видите, что над каждым отделением вырезан силуэт дренорского древнего, нанесены какие-то символы и прикреплен сосуд, в котором когда-то хранился образец ткани изображенного древнего. Кажется, там также указано, где этих древних можно найти: в долине Призрачной Луны, в Горгронде, на пиках Арака и в Награнде.
啊,$p,你正是我要找的。我又得到了一批战术魔法炸弹,需要将它们安放在位于西北边寻晨者海角对面的关键位置。
Ах, $p, я как раз ищу <такого/такую:r> |3-3(<раса>), как ты. Мне прислали новую партию тактических мана-бомб, которые нужно разместить в ключевых точках на мысе Искателя Рассвета к северо-западу отсюда.
在其中一艘夺日者舰船上安放一枚,在他们的占卜水晶上安放一枚,最后再在通往他们前沿基地的桥梁上安放一枚。
Установи одну на кораблях Похитителей Солнца, еще одну – у кристаллов ясновидения, а последнюю – на мосту, ведущему к их передовой базе.
啊,$p,你正是我要找的。我又得到了一批战术魔法炸弹,需要将它们安放在位于东南边紫罗兰高地对面的关键位置。
Ах, $p, я как раз ищу <такого/такую:r> |3-3(<раса>), как ты. Мне прислали новую партию тактических мана-бомб, которые нужно разместить в ключевых точках на Аметистовом утесе к юго-востоку отсюда.
在其中一艘肯瑞托舰船上安放一枚,在他们的补给品附近安放一枚,最后再在他们正在建造的构造体上安放一枚。
Установи одну на кораблях Кирин-Тора, еще одну – возле их припасов, а последнюю – на големе, которого они строят.
在一些重要位置安放炸药就可以达到这个目的。诺格弗格非常配合,他特地为我们提供了一些炸药。他可能是想弥补自己之前的敲诈行为。
Несколько зарядов взрывчатки в ключевых местах будет самое то. Гогельмогель пожертвовал на такое хорошее дело несколько бомб. Наверное, хочет реабилитироваться после того, что недавно учудил.
我们必须继续完成首要目标,把炸弹安放在赞达拉的主力战舰上。战港内就停泊着一艘。
Надо продолжить выполнение основной задачи: заминировать крупнейшие корабли зандаларов. Один из них сейчас пришвартован в военном порту Растари.
我们的第一个任务就是在这些舰船周围安放一些炸弹。我来处理小型舰船,你去对付帕库之息号。
Наша первая задача – установить бомбы на этих кораблях. Я займусь небольшими судами, а ты позаботься о "Дыхании Паку".
我们开工吧;还有记住,只要他们没发现我们在安放这些炸弹,整个计划就能确保万无一失。
Пошли. И не забывай, весь наш план может сработать только при одном условии: если никто не увидит, как мы устанавливаем бомбы.
不管怎样,我们已经安放好了所有的炸弹,任谁也无法阻止我们引爆它们,将部落的挖掘场夷为平地。
По крайней мере, мы заложили всю взрывчатку, и теперь ничто не помешает нам взорвать ее и сорвать раскопки Орды.
他们手上有一艘船,而我们需要拖延住他们。这是一些爆盐炸弹。把它安放在敌人的船上,毁掉他们逃离的希望吧。如果可能的话,除掉负责指挥撤离的船长。
У них есть лодка – давай их задержим. Вот немного сефория. Прикрепи его к лодке, чтобы они не смогли сбежать. Если получится, убей капитана, который руководит эвакуацией.
<имя>, вы с Шандрисой отвечаете за закладку взрывчатки на этом участке. Мы с Фитиликсом найдем безопасное место, из которого ее можно детонировать.
寻常的工具和材料是不行的。他需要费斯图斯,万世之源,那是首席掌炉大师的锻锤。它就安放在永恒熔炉中首席掌炉大师的神龛里。
Обычные инструменты для этого не годятся. Нужен сам Фест, Творец Вечности, молот первого автоматурга. Он находится в святилище Первого автоматурга в Вечной кузне.
我们顺便把之前做好的香膏也安放了吧。
Не забудьте захватить масло, которое мы приготовили ранее.
非常好,我这就安排。下次你回家时,你的家具就已经被安放好了。
Хорошо, я договорюсь о работах. Сделаем все в лучшем виде и как можно скорее.
嗯?啊,是的。那里曾经安放过供奉塔洛斯的圣坛。但自从白金协定之后,崇拜塔洛斯就被禁止了。
Хмм? А, да. Когда-то тут был алтарь Талоса. Но поклонение Талосу было отменено Конкордатом Белого Золота.
嗯?啊,是的。那里曾经安放过供奉塔洛斯的祭坛。但自从白金协定之后,崇拜塔洛斯就被禁止了。
Хмм? А, да. Когда-то тут был алтарь Талоса. Но поклонение Талосу было отменено Конкордатом Белого Золота.
地雷,水雷一种用来摧毁敌军部队、船舰、碉堡或装备的爆破装置,通常安放在隐蔽处,由于接触、靠近或定时而引爆
An explosive device used to destroy enemy personnel, shipping, fortifications, or equipment, often placed in a concealed position and designed to be detonated by contact, proximity, or a time fuse.
把这个放映机安放好需要多长时间?
How long will it take to set up the projector?
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск
начинающиеся: