小人帽子
_
Epithelantha micromeris subsp. bokei
примеры:
大帽子套小帽子
большую шляпу надеть на маленькую
她戴着一顶雅致的小帽子。
She wore a pert little hat.
小丑的帽子小丑的帽子,装饰得像公鸡的肉冠
The cap of a jester, decorated to resemble the comb of a rooster.
那岂不是人人都能登上尖帽子峰了?
Другими словами, любой может покорить Колпачный пик.
“坤诺赢了……你∗赢了∗,坤诺!”明显松了口气。那顶小帽子在围栏后面上蹿下跳。
«Куно победил... Ты ∗победил∗, Куно!» — кричит она с ощутимым облегчением. Шапочка скачет за забором.
пословный:
小人 | 帽子 | ||
xiǎorén
1) низкий (подлый) человек, малодушный (неблагородный) человек; ничтожный человек, ничтожество
2) устар. простой человек, простолюдин; незначительный человек, маленький человек; унич. я (напр., при обращении к властям, старшим) xiǎorénr
3) человечек
4) малорослый человек; карлик, пигмей, лилипут
5) диал. ребёнок
|
1) головной убор; шапка, шляпа; капюшон
2) перен. ярлык; вывеска
|
похожие: