巨型
jùxíng
крупнокалиберный; крупногабаритный, огромных размеров; гигантский
Огромный
Великан
Колосс
Гигантские
jùxíng
(1) [giant]∶大小或范围方面异乎寻常地庞大的
巨型工业设备
(2) [gigantic]∶比同类或同群中其他成员更大
巨型油轮
jù xíng
超级大型的。
如:「恐龙是生存在中生代的巨型生物。」
jù xíng
giant
enormous
jù xíng
giantism; giant; heavy; mammoth; colossal:
巨型团体操表演 colossal group performance
jùxíng
1) attr. gigantic in size
2) n. large model
giantism; jumbo; giantism; jumbo
частотность: #11266
в русских словах:
авиалайнер
大型客机 dàxíng kèjī, 班机 bānjī, 巨型客机 jùxíng kèjī
автовеликан
巨型汽车
вертолет-гигант
〔名词〕 巨型直升机
кран-гигант
巨型起重机
мегаструктура
〔名词〕 巨型结构
порт-гигант
巨型港埠
самолёт-гигант
巨型飞机
тяжёлый корабль
重型飞机, 巨型飞机
синонимы:
примеры:
从晚中生代开始,在欧亚,印澳和太平洋三大的相互作用下,在亚洲大陆东部形成的巨型裂谷带。
Начиная с позднего мезозоя, в результате взаимодействия трех крупных плит - Евроазиатской, Индоавстралийской и Тихоокеанской в восточной части азиатского континента сформировались гигантские рифтовые зоны.
超高速巨型计算机
giant-ultra-high-speed computer
巨型运输机
a giant transport plane
巨型团体操表演
грандиозное спортивное представление
这个港口容得下巨型油船和货轮。
The harbour admits large tankers and freighters.
巨型亿次电子计算机
giant computer capable of 100 million calculations per second
巨型地狱之塔会让敌军觉得自己就是一团向篝火发动攻击的棉花糖。
Великая адская башня заставит ваших врагов почувствовать себя зефирками, напавшими на костер.
巨型(计算)机
супер ЭВМ
巨型飞机(大型)飞机飞船, 飞艇飞艇
воздушный корабль
转换断层横切洋中脊或俯冲带的一种巨型水平剪切断裂。
Трансформный разлом представляет собой огромный разлом горизонтального сдвига, секущий срединно-океанические хребты и зоны субдукции.
巨型香蕉(右手)
Огромный банан (правая рука)
巨型遗骸
Вот это туша!
巨型蓝色龙龟缰绳
Поводья большой синей драконьей черепахи
巨型元素的紧握石拳
Сжатый каменный кулак огромного элементаля
食谱:巨型犀牛热狗
Рецепт: сочные сосиски из люторога
巨型黑色龙龟缰绳
Поводья большой черной драконьей черепахи
巨型紫色龙龟缰绳
Поводья большой лиловой драконьей черепахи
工匠文书 - 巨型瑟银战斧
Задание мастера: огромный ториевый боевой топор
巨型死亡大鹏的覆泥缰绳
Покрытые слизью поводья громадного некроруха
巨型红色龙龟缰绳
Поводья большой красной драконьей черепахи
空的巨型螳螂虾包装
Пустой контейнер для гигантского рака-богомола
巨型棕色龙龟缰绳
Поводья большой бурой драконьей черепахи
巨型绿色龙龟缰绳
Поводья большой зеленой драконьей черепахи
巨型软壳蚌
Гигантский моллюск в мягком панцире
暴怒的巨型深痕雪人
Неповоротливый йети со Свирепого Утеса
巨型淤鳍鱼人
Гигант из племени Грязного Плавника
打开装有巨型螳螂虾的袋子
Открыть мешок с гигантскими раками богомолами
挖掘巨型恐龙骨头
Вырыть необыкновенно большую кость динозавра
召唤巨型烈日行者科多兽
Призыв большого кодо Служителя Солнца
制造巨型军团传送石
Создать камень большого портала Легиона
更多的巨型恐龙骨头
Еще больше огромных костей динозавра
一大堆巨型恐龙骨头
Большая куча огромных костей динозавра
巨型淡水虾
Ловить креветок – это не жук чихнул
超多的巨型恐龙骨头
Намного больше огромных костей динозавра
采矿:巨型髓硫矿簇
Горное дело: скопление монолитного оксеина
你不能用它做巨型蛋卷……
Огромное яйцо для огромного омлета
<name>,我还需要从荒芜之地的元素生物身上弄一些东西:巨型石元素身上的护腕。据我估测,那些护腕完全可以检验出我的镣铐所具有的力量。
<имя>, мне нужно, чтобы ты <принес/принесла> мне еще кое-что – браслеты каменных элементалей. Полагаю, с помощью этих браслетов можно оценить прочность моих кандалов.
我的占卜显示,在西南边有一批巨型石元素。我想起来了,那附近好像还有一些食人魔。
В магическом кристалле я видел нескольких каменных элементалей к юго-западу отсюда. Недалеко от них я заметил еще и нескольких огров.
上次玛克图在毒蛇湖收集多头蛇鳞片时,遭到一头前所未见的巨型多头蛇的袭击。玛克图伸手去取他的长矛,但是已经来不及了。他侥幸蛇口逃生。
В прошлый раз, когда Макту охотился на гидр на Змеином озере, на него напала самая здоровенная гидра, какую он видел в своей жизни. Макту потянулся было за копьем, но было слишком поздно. Гидра чудом не сожрала его.
我在沼泽地中钓到过各种各样的鱼,不过有件事却始终让我耿耿于怀。你看,我连电鳗和泥鳞狂鱼都钓上来过,但是上次我在沼光湖的小岛上钓鱼时,眼看一个巨型泥沼龙虾人上了钩,却被它咬断鱼线逃走了。
Мне случалось ловить всякую рыбу, какая водится в озерах, но есть одна, которую мне поймать никак не удается. Конечно, я ловила и угрей, и илистых бешенок. Но в последний раз, как я удила на одном из островов на озере Болотных Огоньков, у меня клюнул огромный крабстер. Эта тварь перекусила мне леску и уплыла прочь.
最近我的顾客总是会来买鲜嫩多汁的螃蟹肉,特别是那些巨型淤泥蟹的肉。
Среди моих покупателей крайне высок спрос на сочное крабье мясо, особенно мясо чудовищного краба.
南边哈尔什巢穴的鸦人驯养了一种巨型的卡利鸟,而这种鸟类的羽毛是艾泽拉斯世界许多贸易站重金收购的目标。想想吧,要是卖一批过去,我就能买无数的麦酒了!
Араккоа из логова Хаалэш, что к югу отсюда, удалось вывести невероятных птиц, которых они называют калири. Перья этих калири оторвали бы с руками на любом базаре на Азероте. Только подумай, сколько бы эля я тогда смог купить!
3个巨型瑟银战斧。
3 огромных ториевых боевых топора.
莫里·铁钻在他的日记中写道,他受到了一头名叫癞爪的巨型冰爪熊的袭击。他赶走了这只野兽,不过自己也已遍体鳞伤。
Хилдельв пишет в своем дневнике, что подвергся нападению Паршивого Когтя, "огромного медведя-ледолапа". Он отогнал тварь, но та успела страшно изранить его.
巨型豺狼人霍格,现正在艾尔文森林西南部的树林里游荡。他成功地对抗了目前为止所有追捕他的行动。
В юго-западной части Элвиннского леса рыщет могучий гнолл по прозванию Дробитель. Несмотря на все усилия, поймать его так и не удалось.
只要给我带来5块硬秃鹫肉,5个巨型血牙野猪头和5份香脆蜘蛛肉就行了。
Принеси мне пять кусков жесткого мяса кондора, пять рыл больших кровоклыков и пять порций хрустящего паучьего мяса.
帮我弄五个雷鳞蜥蜴的闪电腺、一个巨型雷鹰的唾液腺和一个居住在贫瘠之地上的科多兽的肝脏来。
Принеси мне 5 грозовых желез любых грозошкуров, 1 слюнную железу грозового змея от больших грозовых змеев и печень кодо от любого из кодо Степей.
被邪恶的灰雾鱼人所控制的奥伯丁南部海岸上躺着一头搁浅的巨型生物,你能帮忙去从这头巨兽身上弄点骨头回来以供我研究吗?
Одни такие останки лежат на юге от Аубердина, совсем рядом, но вокруг очень много злобных мурлоков из племени Серой Мглы. Можешь сходить туда и принести мне для изучения кости этой твари?
我把我的学徒派到了沼泽那边去,希望他能给我搞到一些著名的巨型鳄鱼的皮回来。然而他一直都没回来,我只好亲自去找他……怎么说呢,反正我当时看到了一些比较惨的场面。
Недавно я отправил помощника на болото за шкурами гигантских болотных кроколисков. Он не вернулся обратно, и я отправился на поиски... Скажем так: зрелище было не для слабонервных.
好了,现在你立刻回到索尔莫丹,到那里的每一块巨型符文板前面,使用这块钥石解读上面的内容。我们绝不能让联盟先找到他。
Возвращайся в Тор Модан, что к северо-востоку отсюда, подойди к каждой табличке и воспользуйся краеугольным камнем. Нельзя допустить, чтобы Альянс нашел его прежде нас!
说到狩猎巨型蓝蜂的本事,达伊克是所有狼獾人中最厉害的。你跟他去东南方的蓝玉虫巢或者南部的河流附近,好好学习吧。
Дажик охотится на огромных ос лучше любого волчера. Иди вместе с Дажиком на юго-восток к Сапфирному улью или к реке на юге. Учись охотиться.
谣传东边池塘中就生活着这种巨型生物,据说有的虚灵商人无聊时就利用那些大型多头怪进行狩猎娱乐。我想要进一步了解这种过度生长的生物,你能取回它的心脏供我研究吗?
До меня доходили слухи, что одно такое существо обитает в пруду на востоке отсюда. Я слышала, что торговцы из числа духов Астрала сговорились поймать эту гидру для забавы, однако у меня на нее другие виды. Принеси мне сердце этого существа, чтобы я могла его изучить.
英雄,往东南方前进吧。当你看见大片破土而出的巨型蓝色水晶时,就说明你的目的地灵翼平原到了。暴怒的空气之灵在平原四周的悬崖和山岭附近游荡。
Отправляйся на юго-восток. Когда увидишь поля крупных голубых кристаллов, торчащих из земли – значит, ты на месте. Там, на полях Крыльев Пустоты, ты найдешь разъяренных бесов воздуха, что бродят по утесам и горным отрогам, окружающим поля.
是虾!巨型淡水虾。巨石洛克曾教给过我几道用虾作材料的菜谱。
Креветок. Гигантских пресноводных креветок. Скалл говорил, что из креветок можно приготовить просто необъятное количество блюд.
我曾听这里的土著提到过一只名叫杉苟的巨型恶刃豹,据说它相当富有传奇色彩。可惜我至今也没发现这家伙存在的证据。你看,我身负重伤,自然是没法离开营地进行实地调查的。
Я слышал, среди местных жителей ходят легенды об огромном терропарде, которого называют Шанго. Не знаю, существует ли этот Шанго или нет – из-за ран я не в силах покинуть лагерь.
去你朋友那里,用这枚巨型爆盐炸弹把他救出来吧。
Возвращайся к своему другу и освободи его с помощью огромного сефориевого заряда.
我可以把我的烹锅借给你,这样你就可以用它来烹制美味了。这个食谱其实很简单,不过你需要一根巨型卡利鸟的翅膀和一些迁跃兽汉堡。
Я готов ссудить тебе мой кухонный котелок, так что можешь припасти немного похлебки для меня. Сам рецепт несложен, но тебе придется добыть крылышко гигантской калири и несколько готовых котлет из прыгуаны.
诺姆斯知道那条巨型魔火双帆龙的存在,并且打算把它吃了!我可以通过魔蝎发现魔脊龙,他必定也早已知晓了。没时间多解释了。诺姆斯这个疯子,魔脊龙的皮是上好的防火服,可不能让他给吃了。
Гномус вызнал про гигантского деметродона и собирается им подзакусить! Он, вероятно, смог увидеть то же, что и я, глазами своего волшебного скорпиона. Мне некогда объяснять. Он совершенно свихнулся. И самое главное, что его сумасшествие грозит лишить нас огнеупорного обмундирования.
钢刺野猪虽然颇具威胁,但它们大多生活在远离狼獾人的区域。蓝蜂就不同了,这种可怕的巨型蜂接连杀死了狂心氏族的好几名猎手……
Барабанчи могут быть опасны, но они стараются держаться подальше от волчеров. А вот осы вовсе не боятся племени Бешеного Сердца... Они иногда даже убивают наших охотников.
围攻我们的巨型元素并非单一的个体。
Огромные элементали, осаждающие нас, по природе своей не являются единым целым.
锋鳞通常都待在奥杜尔巨人熔炉附近她的巢穴中。但最近,她经常出现在那片巨型泰坦建筑群以外横行肆虐。
Обычно Острокрылая не покидает пределов Гигантской кузни Ульдуара, но недавно ее видели за границами города титанов.
不知道你在来的路上有没有注意到,这座要塞建立在一尊巨型炮台附近。如果我们能找到弹药库,就可以不费吹灰之力地将它炸飞!
Не знаю, <обратил/обратила> ли ты внимание на это, но вся крепость возведена вокруг огромной пушки. Если бы мы могли найти подходящие для нее снаряды, то все тут взлетело бы на воздух как нечего делать!
奥丹姆造物者遗迹内的建筑物根本不是金字塔。它是一台可以任意配置的多用途巨型机器。
То, что стоит на Террасе Творца в Ульдуме, – совсем не пирамида. Это гигантская машина, которую можно приспособить для чего угодно.
大多数逃离了船上的屠杀的大地之环成员都藏身在山下不远处的一个洞穴里。就在巨型岩层的中间,那枚巨大的贝壳奈瑟匹拉的西边。我要你去确认他们都还好。说不准到底是不是也有纳迦袭击了他们。
Большинство Служителей Земли, спасшихся от врага на лодках, прячется в пещере неподалеку от рифа. Она находится между огромными скалами к западу от Неспиры, гигантской раковины на горизонте. Нужно, чтобы ты <отправился/отправилась> туда и <убедился/убедилась>, что они в порядке. К тому же мы не знаем, сколько наг на них напало.
攻击你的巨型元素就只有这个剩下了:一颗冒着泡沫的水球,不住地在你手中涌动。
От огромного элементаля, напавшего на вас, осталась только кипящая водяная сфера, которая так и норовит вырваться из рук.
更糟糕的是,他们打算把碎片和外面巨型炸弹里的炸药混合,炸掉风剪要塞。
Но это еще не все. Они хотят смешать железные опилки со взрывчаткой, которой начинена большая бомба снаружи, а потом сбросить бомбу на крепость Ветрорезов.
从图上看,柯尔普萨之森里栖息着一只巨型软体动物,而它身后埋着一只箱子。
На ней отчетливо видно, что в лесу Келптар прямо за гигантским моллюском зарыт сейф.
不幸的是,我不像以前那么能打了,都是这胖手指的错。你瞧,这儿的气候加上气压低下,让我的手指水肿不堪。它们就好像是巨型的塞尔萨玛血肠,它们就是……
К несчастью, из-за проблем с пальцами я уже не способен на столь меткие удары, как раньше. Виноват местный климат и низкое атмосферное давление – пальцы здесь отекают и становятся похожими на гигантские телcамарские кровяные колбаски...
给我的学徒展示一下什么是无惧无畏。使用这根绳子套住上空的巨型白色平原鹰并打败它。
Покажи моему ученику, что такое храбрость. Возьми эту веревку и зааркань одного из белых ястребов, которые кружат над нами.
舰队里的第三条船沉在了西北方的粘丝洞海滩外。游上岸的人很快发现自己被这一地区的巨型蜘蛛所包围,并被蛛网包裹了起来。
Уже третий корабль нашего флота затонул у берегов Оплетающей Тьмы, что к северо-западу отсюда. А те, кому удалось выбраться из воды, подверглись нападению гигантских пауков на суше.
东北边的寡妇之巢是以烈焰蜘蛛的巨型蛛后,贝丝缇拉克而命名的。她的蛛网和毒液让我们的进攻主力疲于奔命。
Кладка Вдовы, что к северо-востоку отсюда, получила свое название в связи с Беттилак, огромной королевой огненных пауков. Ее яд и паутина, которую она плетет, создают постоянную угрозу для наших солдат.
铁矮人们正忙着雕刻巨型岩石构造体。我担心它们很快就变成铁矮人的强大武器。
Железные дворфы занялись высечением из камня созданий, которых он вскоре смогут использовать в качестве могучего оружия.
你不如就去为我采集一些这种睡莲吧?不过要小心那些吃肉的巨型蝌蚪。
Помоги мне набрать лилий, а? Только остерегайся гигантских плотоядных головастиков.
我有几个中间人,对强力毒剂十分感兴趣。我注意到附近有些蜘蛛在窜来窜去……不是那些巨型的,它们大概只有你的手掌一般大小。
Есть у меня пара знакомых торговцев, очень заинтересованных в сильных ядах. Так вот, заметила я паучат, которые тут бегают. Нет, я не про больших, а про маленьких, которые размером примерно с твою руку.
巨型晶网蜘蛛让我不舒服,可它们还远不是我要担心的。
Гигантские стеклопутые пауки нравятся мне меньше, но они достаточно далеко, так что о них можно сильно не беспокоиться.
杀死巨型灰烬座狼,然后用座狼锯肉刀割下最肥美的肉块。燃烧平原上到处都是座狼,最近的一支族群统领着东北方的土地。
Когда разделаешься с ними, воспользуйся этим ножом, чтобы освежевать трупы и содрать с них самые сочные куски. Ворги водятся по всей территории степей, а ближайшая к нам стая обитает к северо-востоку отсюда.
我们得喂饱这些士兵。来这儿的路上我发现那些巨型石斑鱼很有潜力。几条下肚我们就很长一段时间不会惦记肉味了。
Нужно накормить солдат, а по дороге сюда я как раз приметила огромного морского окуня. Если добыть несколько таких – ребятам долго есть не захочется.
你能不能去钓一些还没有变成蟾蜍的巨型食肉蝌蚪来?可不要空手去抓它们。
Я тут подумал: может, выловить несколько гигантских плотоядных головастиков, пока они не выросли? Только не трогай их голыми руками!
提醒你,那可是巨型黄蜂。不是很多猎人都有同大型昆虫搏斗的经验。相当新奇。
И, заметь, гигантские осы. Немногим охотникам случалось охотиться на таких больших насекомых. Это что-то необычное.
杀死巨型灰烬座狼,然后用座狼锯肉刀割下最肥美的肉块。燃烧平原上到处都是座狼,最近的一支族群统领着东南方的土地。
Охоться на огромных пепельных воргов. Когда разделаешься с ними, воспользуйся этим ножом, чтобы освежевать трупы и содрать с них самые сочные куски. Ворги водятся по всей территории степей, а ближайшая к нам стая обитает к юго-востоку отсюда.
至于你在银风避难所发现的那枚巨型地精炸弹,其位置我们已经知道了。
Ми знаем, где спрятана бонба, какую ты <нашел/нашла> в Приюте Серебряного Ветра.
我们正在寻找一条巨型狂怒之刺。这种贵重的鱼曾经大量生活在这一区域,但是自从大洪水过后,就很难找到大鱼了。到怒水河去,看看你的垂钓技术究竟有多么出众吧。
Нам нужна гигантская разъяренная щука. Раньше их было полно, но после наводнений крупные особи встречаются редко. Иди к реке – поглядим, какой из тебя рыболов.
迪菲亚在诸如赫利克斯这样的地精叛徒协助下,几乎完成了死神5000,一台居然能运转的巨型傀儡!
С помощью предателей-гоблинов вроде Хеликса братство почти завершило постройку "Врагореза-5000", огромного голема, который наверняка будет функционировать!
我听过不少有关这座酿造厂的荒谬八卦。之前我还以为那都是假的……直到看见那只巨型猢狲。
Об этой хмелеварне ходит много слухов. Раньше мне казалось, что все это сказки... но потом я сам увидел хозена-великана.
一种名叫葬火之星歼灭者的巨型构造体戍守着寻晨者海角。它的作用就是摧毁。必须将它卸除。
Огромное создание под названием разрушитель "Погребальный огонь" охраняет мыс Искателя Рассвета. Он был создан исключительно ради того, чтобы уничтожать. Его необходимо обезвредить.
我们不久前挖出了一块强大的巨型的奥术水晶。然而,局势迅速急转而下,水晶散发的能量也弥漫到了整个矿场中。
Недавно мы добыли там невероятно огромный и мощный чародейный кристалл. Однако что-то пошло не так, и энергия кристалла заполнила шахту.
一顿美餐能振奋你的精神,而没有什么能比蒸烧之道烹制的食物更加美味有效了。带一些巨型螳螂虾给蒸烧大师,他就会为你展示。你可以在海里钓取巨型螳螂虾。
После хорошей трапезы любой воспрянет духом. А от кухни Пути Пароварки и подавно. Принеси мастеру пароварки немного гигантских раков-богомолов и он все тебе объяснит. Гигантских раков-богомолов можно поймать в океане.
哦!句连活下来了!就在你用鱼叉捕鱼的时候,他游到了岸边。他正在兴高采烈地向人介绍某种巨型的蛋或随着狡一起被冲到岸边的东西。
Кстати! Цзюй Лэню удалось выжить! Он выплыл на берег, когда вы начали бомбардировать левиафана гарпунами. Плел что-то про какое-то гигантское яйцо, которое принесло сюда вместе с Цзяо.
位于此地北方的矿脉对魔古的补给线至关重要。他们正在用经由闪电灌能的巨型钻机开采矿石。
Шахта, которая располагается к северу отсюда, имеет огромное значение для могу. Для добычи руды они пользуются гигантскими молниевыми бурами.
西南边的盎迦村村民会在吃鱼前让其先发酵一下。只要带上足够的烂鱼,你就能抓到巨型螃蟹了。
Жители поселения Унга на юго-востоке отсюда ловят рыбу и оставляют ее тухнуть на солнце, прежде чем употребить в пищу. Соберите в кучу достаточно вонючей рыбы, и вы наверняка поймаете гигантского краба.
卡桑琅丛林的巨型仙鹤并不在乎那些简单的东西,比如食物。如果你想把它们从林子里引出来,就得调动它们的情绪。
Самые огромные журавли в Красарангских джунглях не купятся на простую приманку в виде еды. Вам придется сыграть на их чувствах, чтобы выманить из чащи.
一只巨型毒螃蟹正在大肆祸害我们当地的鲍鱼种群。我要你潜入纳松海沟,把它干掉!
Огромный ядовитый краб сеет хаос в наших колониях морских ушек. Я хочу, чтобы ты <спустился/спустилась> в Поющую Котловину и убил его!
我在上一次侦察时发现了一些奇怪的事。一群赞达拉巨魔正在对一个看上去像是巨型哨兵的玩意儿举行仪式。他们或许是在试图复活它。
Во время последней разведывательной операции мне на пути попалось кое-что странное. Группа зандаларов совершает ритуал над чем-то вроде огромного стража. Возможно, они пытаются оживить его.
我收到报告说,一头巨型的白色猛兽正在临风岛西北边的林子里游荡。
Мне рассказывали о большом белом звере, который бродит по лесам в северо-западной части острова, где обитают дикие облачные змеи.
不过,我们首先得解决掉小屋外面驻扎的巨型雪人。虽然不想麻烦你,但我还是需要你去吸引它的注意力,以便我偷偷溜进去。
Но сперва нам придется расправиться с огромным йети, что расположился у входа. Мне неловко просить тебя об этом, но не отвлечешь ли ты его внимание, чтобы я проскользнула внутрь?
因为戈霍恩的缘故,鲜血巨魔比以往更加强大……他们现在还在为这种巨型构造体赋予力量!
Тролли крови под покровительством этого своего Гууна стали очень сильны... и вот сейчас они хотят оживить огромного монстра!
在我们试图撤离洞穴的时候,一个巨型岩石生物击杀了不少水兵。它并没有穷追不舍,但我们决不能忽视如此巨大的威胁。
Огромная каменная тварь убила немало наших морпехов, пока мы эвакуировались из пещеры. Она не стала нас преследовать, но оставлять ее позади слишком рискованно.
时间紧迫,没有你的帮助,更多生物将会死去。风险投资公司准备了一台巨型挖掘机,要将整座暗礁撕开,这个洞穴也会被一起毁掉。他们委派了一名行动专员来确保这项工作顺利完成。
Времени мало, а без твоей помощи погибнет еще больше живых существ. Торговая компания готовит огромную копательную машину, чтобы раздробить риф и уничтожить эту пещеру. Чтобы все было сделано как надо, они поручили эту работу специальному агенту.
艾泽拉斯已经奄奄一息。在这场战争爆发以前,名叫萨格拉斯的巨型恶魔一剑刺伤了这颗星球。
Азерот умирает. Перед началом войны огромный демон Саргерас пронзил планету мечом.
下方海滩的那些巨型蜥蜴突然开始大举入侵营地。
Эти ящеры-переростки с пляжа внезапно решили напасть на лагерь.
我建议你跟他聊聊,了解一下这些巨型战兽的能耐。
Поговори с ним, узнай, на что способны эти удивительные животные.
有几只巨型怪物正在我家上方的树林里徘徊。我觉得用它们非常适合我们的炼金小试验,你说呢?
В лесу над моим домом шастает несколько этих огромных тварей. Из них выйдут отличные подопытные для нашего алхимического эксперимента, как думаешь?
在最近,巨型蜘蛛开始从南边作坊的地窖中爬出来。
Недавно из погреба под южной мельницей стали выползать гигантские пауки.
他们一直在忙着将补给送到他们圣殿上方的洞穴里。保存完好的荆棘、毒液大锅、巨型图腾……
Они собирают припасы в пещерах над своим святилищем. Кучи лоз, котлы с ядом, огромные тотемы...
最新的“无可阻挡的巨型致命杀手眼镜蛇体验之旅”已经推出!
Теперь вам предлагается новое мероприятие: встреча со смертоносной и неудержимой гигантской коброй-убийцей!
如需参与活动,前往旅馆北方的沙丘即可,在路上可别被四处游荡的巨型眼镜蛇弄死了。
Чтобы поучаствовать, просто отправляйтесь в дюны к северу от таверны и постарайтесь не попасться огромной кобре, которая там обосновалась.
上面雕刻的大部分铭文都已经磨损了,但你可以辨识出其中一副图案上有一个被雕文环绕的箱子。你发现在箱子的上方似乎还有一个漂浮的巨型头骨。
Надписи на ней в основном стерлись, но вы различаете рисунок сундука, окруженного символами. Над сундуком изображено нечто похожее на огромный парящий череп.
初始扫描显示,地渊孢林所生成的巨型憎恶之物就在前方,正在向纳兹米尔进一步地扩散腐化。
Данные предварительного сканирования: впереди находится массивное существо, состоящее из подгнилья и выделяющее дополнительную порчу в Назмир.
金莲教还清楚地记得上一批螳螂妖虫群。在虫群入侵之前,螳螂妖会派出巨型的恐虫来削弱守卫的防线。
Золотой Лотос все еще хорошо помнит нашествие прошлого роя богомолов. Прежде чем напасть самим, богомолы посылали вперед своих огромных куньчунов, чтобы ослабить обороняющихся.
就算是警觉如蜜蜂这样的生物也会落入这些巨型蜘蛛之口。他们隐藏在花圃附近,趁蜜蜂采集花粉时发动偷袭。多亏了你的努力,蜜蜂再也不需要担心这只蜘蛛了。
Даже самые осторожные пчелы не застрахованы от этих огромных пауков. Они устраивают засаду рядом с клумбами и нападают на пчел, пока те собирают пыльцу. Благодаря вам в этом мире стало на одного такого паука меньше.
我们这些机械化程度够高的人幸存了下来,但这无关紧要。邦多·巨块出卖了我们。为了换取完全的机械化,他建造了巨型机器人并袭击了锈栓镇。
Те из нас, кто был механизирован в достаточной степени, выжили, но это уже не важно. Бондо Большеголов нас предал. Получил полную механизацию, сварганил армию огромных роботов и напал на Ржавый Болт.
<恩佐斯巨型外壳的一个侧腔中钻出来一只幼龙。它看起来很疑惑。
<Небольшой дракончик появляется из полости в панцире НЗота. Он явно растерян.
这枚可怕的巨型炸弹似乎正是这座堡垒的主炮所使用的炮弹。
Этот огромный снаряд, видимо, предназначен для пушки, вокруг которой построен Бастион.
悬赏发布人:威勒姆中尉。
一只名叫基霍的巨型虎人曾在夜间抢劫过南港。
这让我们损失了不少人。
任何除掉基霍并切下他的爪子来交差的人,我都愿意给他提供丰厚的奖励。
一只名叫基霍的巨型虎人曾在夜间抢劫过南港。
这让我们损失了不少人。
任何除掉基霍并切下他的爪子来交差的人,我都愿意给他提供丰厚的奖励。
Размещено: лейтенантом Виллемом
Кихо, чудовищный саблерон, по ночам повадился нападать на Южный порт. Мы теряем людей десятками.
Я предлагаю солидный куш тому, кто выследит Кихо и принесет мне его отрубленную лапу.
Кихо, чудовищный саблерон, по ночам повадился нападать на Южный порт. Мы теряем людей десятками.
Я предлагаю солидный куш тому, кто выследит Кихо и принесет мне его отрубленную лапу.
只要敌方敢碰大本营,作为特斯拉家族中的暴脾气老大哥,巨型特斯拉电磁塔定会让他们好看。它会发射出超强电流击退敌方,你或许还能闻到空气中弥漫着一股......椰子和金属的气味。
Ваших врагов ждет большой сюрприз — гигатесла, новый член семейства тесл с самым дурным характером. Стоит противнику хоть одним пальчиком коснуться вашей ратуши, как трещащий электровеник одним взмахом отправит противника в иной мир, а в воздухе приятно запахнет кокосом... и кровью.
什么都无法阻挡巨型加农炮的攻击。它发射的巨型加农炮弹可以射穿任何东西,并一直向前飞行,一直向前......
Гигантскую пушку не остановит ничто. Ее громадные ядра размером с мамонта пробивают все на своем пути и летят, летят, летят...
如果你想要的是一场大爆炸,那选巨型炸弹准没错。
Для гигантского бума нужна гигантская бомба.
在尝试举起当地最大的铁锤时,这台巨型机器出了故障。稍加修复,它便能投入战斗!
Эта громадная машина сломалась во время попытки поднять самый тяжелый молот в мире. Ее можно починить и использовать в бою!
您可以将地雷和巨型地雷设置为攻击地面或空中部队。
Мины и мегамины можно настроить на атаку наземных или воздушных войск.
在海灯节,最重要的一项活动,就是放飞巨型花灯「明霄灯」。 今年的「明霄灯」壮景可期。用来让巨灯浮空的那块「浮生石」,是二十年来最大的一块。 为此,璃月的商人们开设了「霄市」,筹集建灯所用的材料。 今天你来到「霄市」时,望雅似乎有事想要和你说…
Самое долгожданное событие Праздника морских фонарей - это запуск лунного фонаря. В этом году лунный фонарь станет особенно захватывающим зрелищем, ведь плаустрит, используемый для поднятия фонаря в воздух, будет самым большим за последние двадцать лет! По этому особому случаю торговцы Ли Юэ разбили ночной рынок, чтобы помочь со сбором материалов, необходимых для постройки фонаря. Прибыв на ночной рынок, вы замечаете, что одна из организаторов события, Ван Я, хочет с вами о чём-то поговорить...
在海灯节,最重要的一项活动,就是放飞巨型花灯「明霄灯」。今年的「明霄灯」壮景可期。用来让巨灯浮空的那块「浮生石」,是二十年来最大的一块。为此,璃月的商人们开设了「霄市」,筹集建灯所用的材料。今天你来到「霄市」时,望雅似乎有事想要和你说…
Самое долгожданное событие Праздника морских фонарей - это запуск лунного фонаря. В этом году лунный фонарь станет особенно захватывающим зрелищем, ведь плаустрит, используемый для поднятия фонаря в воздух, будет самым большим за последние двадцать лет. По этому особому случаю торговцы Ли Юэ разбили Ночной рынок, чтобы помочь со сбором материалов, необходимых для постройки фонаря. Прибыв на Ночной рынок, вы замечаете, что одна из организаторов события, Ван Я, хочет с вами о чём-то поговорить...
在海灯节,最重要的一项活动,就是放飞巨型花灯「明霄灯」。 今年的「明霄灯」壮景可期。用来让巨灯浮空的那块「浮生石」,是二十年来最大的一块。 为此,璃月的商人们开设了「霄市」,筹集建灯所用的材料。 但是在码头上,你却意外发现了一个鬼鬼祟祟的人。也许,应该向千岩军报告这件事…
Самое долгожданное событие Праздника морских фонарей - это запуск лунного фонаря. В этом году лунный фонарь станет особенно захватывающим зрелищем, ведь плаустрит, используемый для поднятия фонаря в воздух, будет самым большим за последние двадцать лет! По этому особому случаю торговцы Ли Юэ разбили ночной рынок, чтобы помочь со сбором материалов, необходимых для постройки фонаря. Неожиданно вы замечаете таинственного человека, скрывающегося в порту. Возможно, вам следует доложить об этом Миллелитам...
在海灯节,最重要的一项活动,就是放飞巨型花灯「明霄灯」。 今年的「明霄灯」壮景可期。用来让巨灯浮空的那块「浮生石」,是二十年来最大的一块。 为此,璃月的商人们开设了「霄市」,筹集建灯所用的材料。 但是在码头上,你却意外发现了一个鬼鬼祟祟的人。为了防止他破坏海灯节,你与派蒙决定继续追查下去…
Самое долгожданное событие Праздника морских фонарей - это запуск лунного фонаря. В этом году лунный фонарь станет особенно захватывающим зрелищем, ведь плаустрит, используемый для поднятия фонаря в воздух, будет самым большим за последние двадцать лет! По этому особому случаю торговцы Ли Юэ разбили ночной рынок, чтобы помочь со сбором материалов, необходимых для постройки фонаря. Неожиданно вы замечаете таинственного человека, скрывающегося в порту. Чтобы помешать ему нарушить Праздник морских фонарей, вы с Паймон решаете продолжить расследование...
每一章的守关大将都是一位灾祸领主,拥有顽强生命力的巨型强敌。
В конце каждой главы поджидает повелитель кары — внушительный противник с огромным запасом здоровья.
对,快来帮我!这个巨型野猪人又不是我复活的。
Да, помогите мне! Это ведь не я подняла из мертвых гигантского свинобраза.
发现货车了!不过那个巨型雕像是什么?
Смотрите, караван! А что это за статуя?
我记一下:寒冰箭会导致巨型水生动物消化不良。
Так и запишем: «Ледяная стрела» вызывает у водной мегафауны несварение.
当我找到我的族人,我最害怕的事情发生了。血槌食人魔正在攻击我的同胞,为首的是一头巨型戈隆。
Я нашел свой народ, но мои опасения подтвердились. Их осаждали огры из племени Кровавого Молота и их лидер, огромный гронн.
和巨型机械协同作战!
Гигантская мегадавилка!
我需要武器。巨型武器。
Мне нужно оружие. И побольше.
迈克斯纳是一只巨型蜘蛛!哦哈哈哈哈!
Мексна – ОООЧЕНЬ БОЛЬШАЯ ПАУЧИХА. АХАХАХАХА!
巨型祸害行过,赞迪卡颤抖,随后陷入寂静。
Великий бич прошелся по Зендикару, и мир содрогнулся, а затем замер в безмолвии.
巨型蜘蛛的丝天生就会抵抗重力,几乎是自动结成遮蔽整个树冠层的网。
Шелковые нити гигантского паука практически невесомы; они словно сами сплетаются в сеть, опутывающую лесной полог.
「巨型蜘蛛已然移居至多明纳里亚的贫瘠尖峰,正是树林荒废之明证。」 ~寻碧者阿那夫
"Показательно, что гигантские пауки теперь живут на лысых вершинах Доминарии. Это доказывает гибель лесов." — Азнаф, искатель цветущих земель
涅非利亚是众多巨型硬壳生物的家园,对于最大的那一头,人们或退避三舍,或心怀敬意。
В Нефалии водятся самые разные толстокожие существа колоссальных размеров. Самых больших тварей либо избегают, либо боготворят.
哈利玛海窟不但是巨型乌贼的繁殖地,也是不悛罪犯的弃置所。
В морских пещерах Халимарского моря размножаются гигантские кальмары. Туда же сбрасывают закоренелых преступников.
「我一直觉得塔晋的巨型昆虫非常可怕,直到我看见了奥札奇。现在我倒乐于看见匍匐在树顶枝头的螳螂。」~欧兰黎斥候莱莎
«Раньше я боялась гигантских насекомых Тазима. Но потом я увидела Эльдрази. Теперь зрелище рассевшихся на ветках богомолов вызывает у меня только радость».— Риза, оран-рифская разведчица
巨型蜘蛛能视同具有飞行异能地进行阻挡。
Гигантский паук может блокировать, как если бы он обладал способностью полета.
到底是加进两块巨型藓还是三块?嗯……
Так, там надо две части гигантского лишайника... или три? Хм...
要是你答应帮我作一件事我就让你进去。努楚安泽尔有一只巨型蜘蛛。我的工人们都叫她“尼姆赫”,毒害之物。
Я тебя впущу, если сделаешь кое-что для меня. В Нчуанд-Зеле есть огромная паучиха. Мои рабочие называют ее Нимхе - отравленная.
我当时正前往废墟深处,突然遭到一个巨型机械的袭击……那是我从未见过的。
Я забрела вглубь руин, и тут на меня набросилось огромное искусственное создание... ничего подобного я раньше не видела.
你要是答应帮我做件事我就让你进去。楚安德-泽尔有一只巨型蜘蛛。我的工人们叫它“尼姆赫”,毒害之物。
Я тебя впущу, если сделаешь кое-что для меня. В Нчуанд-Зеле есть огромная паучиха. Мои рабочие называют ее Нимхе - отравленная.
在0.5秒后,滚出一个巨型雪球,吞噬路径上所有敌方英雄。当滚到尽头时,雪球会崩塌,释放出吞噬的所有英雄,对每名英雄造成220~~0.04~~点伤害并使其昏迷0.5秒。
После паузы в 0.5 сек. запускает снежный ком, который ловит героев на своем пути. По достижении конечной точки ком рассыпается, выпуская пойманных героев, нанося им 220~~0.04~~ ед. урона и оглушая их на 0.5 сек. за каждого пойманного героя.
将英雄吞进一个巨型雪球中
Ловит героев в огромный снежный ком.
“战斗猫”丽丽骑着一只可怕的巨型啮齿动物冲进战场,不过它的胡须倒是极其可爱。
Гата де Баталья бросается в бой верхом на гигантском устрашающем грызуне. Но вы только посмотрите, какие у него крохотные миленькие усики!
瑞瓦肖海湾,旷阔无垠,深不可测——最深的地方超过1200米。水和空气都比这里要咸很多。印着公司标志的巨型货船在水面上来来往往:野松公司,zamm,莫里林……
Залив Ревашоля, простор, глубина — аж до 1200 метров. Вода и воздух — солонее, чем здесь. Воды исчирканы огромными грузовыми судами с логотипами компаний: «Уайлд Пайнс», «замм», «Морийн».
回到28公里外的一座小岛上,巨型昆虫移动着它的触须,探测着周围的空气,慢慢悠悠……像是在寻找什么东西……∗你∗。
А на расстоянии 28 км, на острове, гигантское насекомое медленно ощупывает воздух усиками. Оно что-то ищет... ∗тебя∗.
“叶科卡塔”是格拉德语“生态灾难地区”的缩写,那是格拉德洲东南边境地带的巨型农业项目。该项目涉及到多种先进的灌溉方式,以及一种全新的肥料。
«Екокатаа» — это граадская аббревиатура термина «зона экологической катастрофы». Сельскохозяйственный мегапроект в самой юго-восточной области Граадской изолы. В ходе его реализации использовались новейшие технологии орошения и неизвестное доселе удобрение.
他的一座巨型雕像,或者,更好的是,他的双胞胎兄弟。实际上是一样的,不过让他看起来没那么像个精神病患者。
Гигантскую статую самого себя или, еще лучше, своего брата-близнеца. Это почти одно и то же, но так он будет меньше похож на психопата.
应该是∗我们∗——恐怕我不能代表整个野松公司。它是一个巨型企业。
Чем ∗мы∗ занимаемся? Боюсь, я не могу говорить от лица всей компании, это огромное предприятие.
“我估计会非常大。一种名为∗巨型竹节虫∗的已知竹节虫,尺寸跟成年男子的小臂差不多。所以……”他把结论留给了你。
«Просто великан, полагаю. Есть вид привиденьевых, ∗megaphasmodea zhouensis∗, который способен достигать размеров руки взрослого мужчины. Так что...» Вывод он предлагает тебе делать самому.
他连看都没看右边的巨型昆虫一眼——而它也没有看他。它的触须在探测着周围的空气,慢慢悠悠……像是在寻找什么东西……∗你∗。
Он даже не смотрит на гигантское насекомое слева от себя, а насекомое не обращает внимания на него. Усики существа осторожно ощупывают воздух. Они что-то ищут... ∗тебя∗.
这样基本上就是把整个环岛变成一个巨型天线。
И так мы фактически весь перекресток сделаем одной гигантской антенной.
我们还读了韦特缪勒的‘历史的巨型结构’,之前还有‘雷亚尔与现实’……
Еще мы прочли „Мегаструктуру истории“ Вертмюллера, а до этого „Реал и реальность“...
东边起伏的山坡上:勒雅尔丹,斯特拉里斯,圣巴蒂斯特郊区,被吞入了这座巨型都市。在你听来,它们非常∗富有∗。这是瑞瓦肖东部。
Западнее лежит гряда холмов: Ле Жардан, Стелла-Мари, окраины Сен-Батиста, поглощенные мегаполисом. От этих названий веет ∗богатством∗. Это Западный Ревашоль.
“你说怎么爬上那个梯子?”他转过身,看着巨型壁画旁那些黯淡的金属杆。“我确实知道罗马丹人会用∗棍子∗爬上城垛,甚至还有门特殊技术呢。”
Как взобраться по этой лестнице, говорите? — он оборачивается и смотрит на невзрачные металлические перекладины рядом с муралом. — Я знаю, что, например, ломантангцы использовали ∗палки∗, чтобы забираться по отвесным стенам. Есть даже специальная техника.
现在,警探……我很少会对一个∗巨型∗冰熊冰箱的尺寸感到失望,但我想我们还是得提前看一眼。在我们把他抬过去之前,确保它确实∗足够∗大。
Что ж, детектив... Еще не бывало такого, чтобы меня не устроил размер ∗гигантского∗ медведя-холодильника, но все же, наверное, надо сперва на него взглянуть. Убедиться, что внутри хватит места, прежде чем перетаскивать труп.
是的——现在。我很少会对一个∗巨型∗冰熊冰箱的尺寸感到失望,但我想我们还是得提前看一眼。在我们把他抬过去之前,确保它确实∗足够∗大。
Именно. Что ж, еще не бывало такого, чтобы меня не устроил размер ∗гигантского∗ медведя-холодильника, но все же, наверное, надо сперва на него взглянуть. Убедиться, что внутри хватит места, прежде чем перетаскивать труп.
在这片黑暗中的某个地方,一只巨型电动哺乳动物苏醒了……
Где-то во тьме возвращается к жизни огромный электрический зверь...
这肯定就是苏娜提到的那台巨型冰熊冰箱。看看里面吧。
Должно быть, это тот самый огромный медведь-холодильник, про который упоминала Соона. Загляни внутрь.
“嘿……”他的脸上露出了灿烂的笑容。“那栋楼下面不是有个∗巨型冰熊石棺∗吗?”他指着那片即将消失的商业区。
«Послушайте, — у него на лице появляется широкая улыбка, — а мы ведь видели под тем зданием ∗саркофаг в виде огромного белого медведя∗». Он показывает в сторону торговой зоны.
诅咒商业区的那个巨型冰熊冰箱呢?
А что насчет огромного холодильника-медведя в Проклятой торговой зоне?
没错。我们听说有一个,∗巨型∗冰箱。可以说是个帝王陵了。
Ага. Мы слышали, у тебя ∗здоровый∗ холодос есть. Гигантский. Прям целый мавзолей.
不知道是什么东西把巨型蜈蚣引诱来的。
Интересно, что приманило сюда сколопендроморфов.
我已经进去过,碰上了几只巨型蜈蚣。
Я уже со всем разобрался. Там была пара сколопендроморфов.
带领贝乐达伯爵前往巨型蜈蚣的巢穴
Сопровождать графа к логову сколопендроморфов.
脚步轻点。再小的声音、再小的震动,巨型蜈蚣都感应到。吵醒它们,它们就会进入狂怒状态。
Ступай осторожно. Сколопендроморфы очень чувствительны к звукам и к вибрации, их легко разбудить и разозлить.
不知道…巨型蟾蜍?
Не знаю... Может, очень большая жаба?
如何避开巨型船舰
Как уйти от встречи с гигантским судном
实验体的状况不太好,但我找到个办法让突变的毒性更小。我用突变诱发物为基底,加入变异巨型蜈蚣卵的蛋白。放在玻璃容器里,蜈蚣卵就不会变大,可以保持小体积。
Объект переносит это не лучшим образом, но я смог сделать мутации менее инвазивными. Для этого к базе мутагена я добавляю белок мутировавших яиц сколопендроморфов. В стеклянном террариуме, кстати, их рост прекращается.
巨型蜈蚣的繁殖场。把这里毁了吧。
Гнездо сколопендроморфов. Надо его уничтожить.
沙尔玛的排泄物。吃它们的幼虫是巨型蜈蚣最爱的佳肴。
Экскременты шарлея. Насекомые, которые ими питаются, любимое блюдо сколопендроморфов.
他使用巨型蜈蚣的卵蛋白培养突变诱发物。我得去找找蜈蚣卵。
Мутагенную базу он делал из яиц гигантских сколопендроморфов. Значит, надо поискать яйца.
“谁能想到巨型蝙蝠也会喜欢俗艳的珠宝?”
Экимма - она вроде как нетопырь... Только размером с человека.
使用猎魔人的感知能力找到巨型蜈蚣
Использовать ведьмачье чутье и найти сколопендроморфов.
巨型蜈蚣。它们会在地底下挖地道,发出一种独特的声音。
Сколопендроморфы. Они роют туннели под землей. И при этом издают очень характерный звук.
关于巨型蜈蚣的论述,出自一位欧菲尔难民之笔。
Трактат о гигантских сколопендроморфах, написанный офирским беженцем.
在我们的国度里,类似的谚语也能用于描述变形蛛和所有无法逃脱它们的生物——几乎包括世界上一切生物。的确,农夫与伐木工在日间劳作的时候无须惧怕它们。作为天球交汇后蜘蛛的远亲。它们更加偏好深邃、黑暗的洞穴和人迹罕至的沼泽。遭遇变形蛛的人最好祈求他的所有未了之事均已完成,因为他的生命即将终结。即使是世界上速度最快的人也无法逃脱,只有极少数猎魔人有望将其解决。巨型变形蛛是它们更好斗,更危险的亚种,能够在几秒之内将一整头牛吞吃干净。
Похожим образом дело обстоит, когда речь идет об арахноморфах и обо всем, что не в состоянии от них убежать, то есть, о большей части существ на белом свете. Однако их не стоит опасаться тому, кто собирается пахать поле или выбирается в лес по ягоды, ибо арахноморфы, будучи дальними, из эпохи Сопряжения Сфер, родственниками обычных пауков, особенно облюбовали для себя глубокие тенистые пещеры и непроходимые мрачные пущи. И все же, кто бы на них ни наткнулся, ему наверняка будет лучше заранее исповедаться в своих грехах и попрощаться с жизнью, ибо он погибнет наверняка, поскольку от них даже самый быстрый человек не в состоянии улизнуть. Наиболее опасная и агрессивная разновидность арахноморфов суть арахноморфы гигантские, которые в состоянии сожрать даже вола.
与巨型变形蛛战斗一定要格外小心,这种怪物可以在极短的时间内织出新网,因为它们的囊袋里几乎有无限的蛛丝。它还能长距离跳跃、将受害者压制在地上。只有用亚登法印才有望放慢它的动作。
Следует сохранять особенную чуткость в схватке с гигантским арахноморфом: этому чудовищу не нужно времени, чтобы создать сеть, и он может выстреливать ее без устали. Он также может прыгать на большие расстояния и пригвождать жертву к земле. Его можно замедлить исключительно знаком Ирден.
在陶森特公国能看到赏心悦目的动植物,也能遭遇到令人不悦的生物,例如巨型蜈蚣。它们的丑陋不但污染眼球,还能对肉体造成可观的伤害。我建议千万别与它们接触。
Среди чарующей флоры и фауны княжества Туссент порой попадаются весьма неприятные экземпляры - как, например, гигантские сколопендроморфы. Они не только омерзительны на вид, но и довольно опасны. Я решительно не рекомендую с ними встречаться.
巨型蜈蚣是体型庞大,形似昆虫的怪物。在世界上的许多地方都能发现它们的踪迹。在陶森特的土地上尤其常见(精确地说,在土地之下)。它们经常与沙尔玛同居,并建立起怪物般的共生关系:巨型蜈蚣以吞食沙尔玛粪便的小型生物为食。
Гигантские сколопендроморфы - это огромные насекомоподобные чудовища, живущие в самых различных местах нашего мира, но особенно часто встречающиеся в туссентских землях (и особенно подземельях). Часто они живут в тесном сообществе с шарлеями, поскольку между ними возникла некая чудовищная гармония: гигантские сколопендроморфы питаются мелкими тварями, поедающими помет шарлея.
看似巨型蜈蚣的丑陋生物攻击了霍谭斯葡萄园,园主在攻击中受了重伤。
Во время нападения зловредных тварей, напоминающих огромных многоножек, владелец винодельни Ортенз получил серьезные раны.
我们必须更加小心。我们现在还是不知道这些巨型寄生虫是从哪里来的,所以记得多派点守卫。早晚都点燃火炬,绝对别让火熄掉,这些野生植物最怕火了。
Нужно предпринять особые меры предосторожности. Мы все еще не знаем, откуда берутся эти огромные паразиты, так что выставь дополнительную стражу. Жгите факелы днем и ночью, а костры пусть не гаснут никогда: эти дикие растения, кажется, чувствительны к огню.
我从没见过那种生物!它长得就像巨型蜈蚣,不过竟然是全白的!
Никогда не видел подобных существ! Оно похоже на гигантского сколопендроморфа, но белое, совсем белое!
与巨型蜈蚣作战最大的障碍是它们厚重的盔甲,不仅能挡住大部分攻击,还能阻挡魔法,意味着简单的咒语或猎魔人法印都无法奏效。
Самое сложное в бою с гигантским сколопендроморфом - его толстый панцирь, устойчивый не только к оружию, но и к магии - например, к простым заклинаниям и ведьмачьим Знакам.
巨棘魔树看起来像巨大、丑陋、令人不悦的花朵,同时也像格外残忍又嗜血的毛毡苔。然而,它们远比常见的巨型毛毡苔危险得多。它们的古怪外表使得它们几乎无法被其他植物埋没。等到距离近到发现它们的原貌时,受害者早已来不及逃跑。
Архиспоры выглядят как гигантские, неприятные цветы с повадками исключительно жестокой и кровожадной росянки. Но они куда опаснее, чем даже самая крупная росянка. Их внешний вид делает их практически незаметными на фоне других растений. И когда кто-нибудь подходит достаточно близко, чтобы понять, что это, то бывает уже поздно.
一只该死的巨型竹节虫……
Охуеть. Таракан-переросток...
是巨型蜈蚣!可恶!
Зараза, берегись! Сколопендроморфы!
小心!是巨型蜈蚣!
Зараза, берегись! Сколопендроморф!
巨型蜈蚣的巢穴就在附近。
Рядом гнездо сколопендроморфов.
拉歇兹,加斯东1882-1935法国裔美国雕塑家,以其巨型裸体雕塑闻名,作品包括站立的女人
French-born American sculptor known for his large nude figures, including Standing Woman.
看起来海伯海姆的圣洁教打算把一块巨型星石转换成血石,用无数加仑的小鬼鲜血来灌注。
Похоже, Непорочные в Хиберхайме собираются превратить огромный звездный камень в кровавик. Они использовали море крови импов, чтобы наполнить камень силой.
在击败巨型海蜘蛛后,我们发现了一个属于某个“山姆”的华丽项圈。
Победив гигантского морского паука, мы нашли в его останках модный ошейник с надписью "Сэм".
~吱吱!~洞穴里的那只巨型金属怪喜欢派对,但它只会为阿户的通用控制器庆祝!
~Пиии!~ Железное чудовище в пещере любит вечеринки, но устраивает их только в честь какого-то контроллера Арху!
~吱吱!~我研究这个巨型指南针好多天了,可还是没搞明白到底怎么用的。
~Пиии!~ Я уже несколько дней изучаю этот огромный компас, но так и не могу понять, для чего он нужен.
在击败了一只巨型海蜘蛛之后,我们找到了山姆的项圈。
Победив гигантского морского паука, мы нашли ошейник Сэма.
巨型钻石
Огромный алмаз
我们把巨型寄居蟹杀死了。
Мы убили гигантского краба-отшельника.
虚空异兽-巨型蠕虫
Древний червь Пустоты
这个地方已经到处都是瘾君子和孤儿,现在我还得对付...什么?一只巨型蝾螈?
Здесь и без того кишмя кишат наркоманы и беспризорники. А теперь еще кто на мою голову? Беспутный пилигрим?
当然了!想战胜我只有巨型乌贼可不够。而且,我并不是在抱怨。我只是想说清楚,而且是关于我自己。仅此而已。
Ну естественно, я добрался! Не на того эти кальмары-переростки напали! Кроме того, если вы сочли, что я жаловался, то ошибаетесь. Я всего лишь доносил мысль. О себе. Исключительно.
这艘船被一只巨型海怪袭击了。它看起来想把整艘船拖到海底,我们必须赶快逃走。
На корабль напал огромный кракен – он явно хочет утащить всех нас на дно. Нужно спасаться.
一个可以让使用者吸食药粉的巨型烟斗。
Трубка для курения травяных смесей.
对虚空异兽-巨型蠕虫做了极为生动的描述,甚至很多都非常准确。
Яркое и местами даже точное описание древнего червя Пустоты.
用魔法召唤出人形元素魔妖,元素类型与召唤物现身时所处的地表类型相匹配。魔妖可通过注能获得加成。一旦你达到10级召唤等级,你将能召唤出巨型魔妖斗士!
Призыв личного элементаля, тип которого совпадает с типом поверхности, на которую он призван. Способности инкарната можно усиливать. Если умение "Призывание" достигло 10 уровня, на ваш зов откликнется колоссальный инкарнат-воитель.
一个名叫萨法的醉酒精灵暗示她与一只巨型蜘蛛有着某种联系。这不过是酒后胡言罢了...?
Пьяная эльфийка Сафа болтала, будто бы... "встречалась" с гигантским пауком. Допилась, видимо.
在这儿,这巨型蜘蛛正在编织它的网!
Он здесь! Космический паук, вечно плетущий свои тенета!
我们打败了那个造物——被称为巨型守护者的巨大机器人。
Мы одержали победу над механизмом, известным как Великий Хранитель.
谈谈你为了逃离欢乐堡所屠杀的巨型虚空异兽。
Рассказать об огромном исчадии Пустоты, которого вы сразили, чтобы спастись из форта Радость.
什么?所以像个巨型猎杀者吗?它们也挺大的,还有巨型爪子。
Как охотник? Охотники тоже бывают здоровенные. С большими клешнями.
呜呜!全部登舰!穿着动力装甲朝敌人冲刺可伤害敌人并使其失衡。(机器人和巨型敌人不会失衡。)
Ту-ту-у! Поезд отправляется! Ускоряясь в силовой броне, вы наносите урон врагам и оглушаете их. Впрочем, на роботов и особо крупных противников это не работает.
装备动力装甲时往敌人冲刺,可造成巨大伤害,造成更强的失衡效果。冲击降落在敌人附近,将造成更多的伤害。(机器人和巨型敌人不会失衡。)
Ускоряясь в силовой броне, вы наносите серьезный урон врагам и еще сильнее оглушаете их. Впрочем, на роботов и особо крупных противников это все равно не работает.
我发现督学英格兰姆的特殊专案是要重建自由至尊,也就是钢铁兄弟会的巨型战机,目前看起来还需要很多工作才能完成重建和开始使用。
Мне стало известно, что проктор Инграм курирует проект по воссозданию "Либерти Прайм", огромной боевой машины Братства Стали. Похоже, чтобы вернуть эту машину в строй, потребуется приложить немало усилий.
那是钢铁兄弟会的巨型机器人。
Это огромный робот.
巨型蟑螂?什么回事……
Гигантские тараканы? Что за черт…
要嘛是真的,要嘛就是我们瞎忙一场造出了一个巨型垃圾。
Либо настоящие, либо мы построим огромное пресс-папье.
他们正在进行一个巨、巨型的建造计划……似乎是……那个,一台巨大机器人。
Там идет один большой... э-э... строительный проект... и это... э-э... похоже на... огромного робота.
可靠消息指出,是兄弟会的巨型战争机器人“自由至尊”击落了普利德温号。
По достоверным сообщениям, "Придвен" был сбит огнем "Либерти Прайм", огромной боевой машины Братства Стали.
好在外地人来了,不然靠那些只在靶场打过靶的人对抗凶狠的巨型鼹鼠?想都别想。
Как вовремя занесло к нам этого чужака. Переться на гигантского бешеного кротокрыса после пары пострелушек в тире?! Нет, спасибо.
一旦他们取得了所有需要的东西,锵锵!布莱克塔内部的巨型大气转换器就会开始朝平流层灌注毒气,把每个人都杀死。
И как только они соберут все нужные детали, бабах! Огромный атмосферный конвертер в Блейк-Тауэр начнет выплевывать в стратосферу яд, чтобы всех нас добить.
自由至尊是一个失败的战前军事计划。钢铁兄弟会完成了这个计划,而巨型机器人现在是他们军火库里最强大的武器。
"Либерти Прайм" неудачный проект, начатый Вооруженными силами еще до войны. Братству Стали удалось его завершить, и теперь этот огромный робот является одним из главных козырей Братства.
巨型异星生物单位。攻城巨虫可以直接攻击单位和城市,移动的同时也会被动地毁坏地形改良设施。
Огромный инопланетный юнит. Осадные черви могут напрямую атаковать юниты и города, а также попутно уничтожать улучшения на местности, по которой они передвигаются.
巨型异星生物海军单位。毛考劳可以毁坏地形改良设施,应该不惜一切代价避免。它们只存在于深海区域。
Инопланетный морской юнит-колосс. Кракен может уничтожать улучшения на местности, и его следует избегать любой ценой. Кракены встречаются только в океане.
异星生物骨架是巨型异形生物的遗骸。在带有它的单元格上完成考察活动便有可能得到大量的倾向性,或是一个听命于玩家的异星生物单位。
Эти скелеты - останки огромных ксеноморфов. Отправив экспедицию на клетку со скелетом, игрок может значительно повысить уровень совершенства или получит в свое распоряжение инопланетный юнит.
巨型异星生物单位。一种巨大的穴居蠕虫,移动时沿途会不断抢掠,并且会对城市和单位发动毁灭性的攻击。
Инопланетный юнит-колосс. Огромный земляной червь, который грабит улучшения и может напасть и нанести огромный урон городам и юнитам.
巨型异星生物海军单位。应该不惜任何代价避开大海妖。只有在深海区域才能找到它们。
Огромный инопланетный морской юнит, его следует избегать любыми способами. Обитает только в океанских глубинах.
您采石场的石头成为了我们建造巨型工程的基础。
Камень из ваших каменоломен послужит материалом для великих построек.
终极 和谐独特单位。 基于异星生物经生物工程改造而成,怪兽的一般生物。异常强大的巨型近程攻城单位。
Лучший уникальный юнит Гармонии . Монстр-биоконструкт, созданный на основе инопланетных животных. Огромный и очень мощный осадный юнит ближнего боя.
不能对巨型异星生物单位使用束缚能力。
Колоссов нельзя брать под контроль.
启动共鸣装置来煽动巨型异星生物袭击城市。
Активировать гармоническое устройство, побуждающее колоссов атаковать город.
巨型异星生物单位。一种体型沉重、行动缓慢但是非常强壮的两栖生物,毛考劳可以掠夺地形改良设施,应被视为极具危险性。
Инопланетный юнит-колосс. Это тяжелый, медленный, но очень сильный земноводный организм. Макара может разграблять улучшения на местности и считается исключительно опасным существом.
此单位是个巨型异星生物。巨型异星生物单位比一般异星生物更稀缺更强大。
Этот юнит - инопланетное существо-колосс. Такие юниты встречаются гораздо реже, чем обычные инопланетяне, но они намного сильнее их.
允许建造独特单位 兹诺骑兵 。改良 兹诺矿井 的 文化产出。可以对巨型异星生物使用 束缚异星生物 能力。
Позволяет создать уникальный юнит - ксенокавалерию . Увеличивает прирост культуры от ксеноскважин . Позволяет применять умение взять инопланетянина под контроль к инопланетным колоссам.
如今,美国乔治亚州亚特兰大市拥有全球最大的水族馆,因其可蓄9000万升水的巨型鲨鱼馆而闻名于世。
Океанариум в Атланте (Джорджия) – крупнейший в мире. Емкость его резервуара с акулами – более 90 тысяч куб. м.
哦呵呵!你看看这个。不算太坏,是吧?巨型机器人。好大!这不只是我,对不对?我的真的太大了,不是吗?
О-хо-хо! Вы только посмотрите на это. Не плохо, да? Гигантский робот. Громадина! Я чертовски большущий, правда?
начинающиеся:
巨型RNA
巨型下水道老鼠
巨型丘陵巨魔
巨型两极细胞
巨型中心球
巨型乳齿象
巨型人类十字章
巨型仇灰
巨型仙人掌
巨型仙鹤
巨型伊克提克恐虫
巨型伐木机
巨型伙伴
巨型体力符文
巨型体质符文
巨型侧颈龟
巨型元素
巨型光滑虚灵幼虫
巨型公园
巨型兵器
巨型军团传送石
巨型冰虫
巨型冰霜威能符文
巨型冰霜符文
巨型冲锋者
巨型冻吻野猪
巨型凯帕琥珀核心
巨型刀背野猪
巨型利爪触须
巨型剧毒威能符文
巨型剧毒恶魔
巨型剧毒符文
巨型剧毒蝾螈
巨型剧毒青蛙
巨型力量符文
巨型加兹瑞拉
巨型加农炮
巨型动物
巨型动物群
巨型北地大角鹿
巨型匠造威能符文
巨型匠造符文
巨型升降机
巨型半腐烂僵尸
巨型单斗挖土机
巨型卡利鸟
巨型卡利鸟翅
巨型卡利鸟蛋
巨型卡拉波雷象
巨型卫士
巨型原木
巨型双头飞龙爪子
巨型双极细胞
巨型双核糖核酸病毒属
巨型双核糖核酸病毒科
巨型发光盐晶
巨型发动机
巨型口袋
巨型叶
巨型叶性
巨型喷丝头
巨型喷嘴
巨型喷气机
巨型喷气飞机
巨型喷泉
巨型图腾
巨型图腾埃索尔
巨型土元素
巨型地狱之塔
巨型地狱火
巨型地精机械师
巨型地铸战锤
巨型坚岩威能符文
巨型坚岩符文
巨型培养
巨型塘鲈
巨型多孔性树脂
巨型夜行蝙蝠
巨型大学
巨型大恶魔
巨型大腿骨
巨型天灾散播者
巨型天灾蝙蝠
巨型太阳鱼
巨型夹钳蟹
巨型奥术消耗品
巨型守护者
巨型客机
巨型寒冰恶魔
巨型寒霜蜘蛛能力
巨型小戈隆
巨型小鸡
巨型小鼠
巨型尖刺鳐鱼
巨型尘蜂
巨型尸蛛
巨型尾针
巨型山地巨魔
巨型山地狮
巨型岩石青蛙
巨型岩角雪人
巨型峭壁猛鸢
巨型平原狼蛛
巨型平原陆行鸟
巨型幻影
巨型废墟行者菲尼克斯
巨型建筑物
巨型弯弓
巨型弹头
巨型影林卡利鸟
巨型影背利爪
巨型微光蝶
巨型德拉诺蛤蜊
巨型心能宝珠
巨型心能魔像
巨型性
巨型恐牙野猪
巨型恐虫颚骨
巨型恐魔
巨型恐龙骨头
巨型恶魔之心雕像
巨型恶魔符文石
巨型憎恶
巨型戒指
巨型战争三叶虫
巨型战争怨灵
巨型战斧
巨型战锤
巨型抛石器
巨型护盾
巨型担子
巨型拖拉机
巨型拗陷构造
巨型按蚊贝氏变种
巨型挖掘机
巨型掠食者强弩
巨型摇晃的尸体
巨型撞击
巨型收获
巨型攻城地狱火
巨型敏捷符咒
巨型数字管
巨型整块
巨型斧喙鸟
巨型新月剑齿鱼
巨型旋风
巨型无颚潜鱼
巨型昆虫
巨型星
巨型显示屏幕
巨型智力符咒
巨型暗牙蜘蛛
巨型暴怒者
巨型月柳球果
巨型有核红细胞
巨型望远镜
巨型木槌
巨型机
巨型机器人
巨型机引农具
巨型条纹石斑鱼
巨型板甲手套
巨型构造
巨型构造体之靴
巨型林地践踏者
巨型林地陆行鸟
巨型染色体
巨型树林蜘蛛
巨型核动力气垫船
巨型核糖核酸
巨型根系
巨型梭菌
巨型棕色龙龟
巨型植物
巨型植物群
巨型欧泊海螺
巨型死亡大鹏
巨型歼灭者
巨型毒囊
巨型毒性软泥
巨型毒灯苨烟管
巨型毒牙
巨型毒腺
巨型毒鳞兽
巨型毛石方块
巨型毛石方块重型巨块
巨型毛蕨
巨型水元素
巨型水抗药剂
巨型水生植物
巨型水生眼镜蛇
巨型水生青蛙
巨型沙丘甲虫
巨型沙砾元素
巨型沙虫
巨型沙虫的皮
巨型油性恶魔
巨型油轮
巨型沼泽蝙蝠
巨型波涛
巨型泥杵
巨型泥肚野猪
巨型泽西鸡
巨型浮游生物
巨型海元素
巨型海怪
巨型海湾狂猎鲨
巨型海盐炸弹
巨型海芋
巨型海蝎子
巨型海蟹
巨型海鲤鱼
巨型海鳐鱼
巨型海龟
巨型海龟汤
巨型消化性溃疡
巨型淡水兽
巨型淡水虾
巨型淤泥蟹
巨型深水蚌
巨型深渊大嘴鳗
巨型深渊火魔
巨型湖氓翼龙
巨型湿地鳄鱼
巨型滑浪龟
巨型潜伏者
巨型潮汐元素
巨型潮汐涌动者
巨型潮行蟹
巨型火元素
巨型火焰威能符文
巨型火焰恶魔
巨型火焰甲虫
巨型火焰符文
巨型火焰蝾螈
巨型火焰软泥
巨型灭爪鹏
巨型灭爪鹏的缰绳
巨型灰烬座狼
巨型灰熊
巨型灰牙野猪
巨型灰狼
巨型灰鲨
巨型炮
巨型炸弹
巨型炸药
巨型炽蓝蛾
巨型熔岩蜘蛛
巨型熔火鱿鱼
巨型熔魔
巨型燃料槽
巨型爆盐炸弹
巨型爆盐爆炸
巨型牛蛙
巨型牡蛎
巨型牦牛烤肉
巨型特征
巨型犀牛热狗
巨型狂怒之刺
巨型狐狸
巨型独眼怪
巨型狼蛛
巨型狼蛛牙
巨型猎蛛
巨型环尾蜥
巨型珍珠
巨型球菌
巨型球菌属
巨型瑟银战斧
巨型甲壳
巨型甲虫
巨型电子计算机
巨型电气恶魔
巨型瘟疫蝠
巨型白狼
巨型白色平原鹰
巨型白骨蜘蛛
巨型白骨行者
巨型百夫长
巨型盎迦酒桶
巨型监督者
巨型盲眼湖鲟
巨型真菌
巨型石元素
巨型石棒
巨型石皮鹿
巨型石钥匙
巨型石锤
巨型石魁麟
巨型破坏者腿铠
巨型破沙蟹
巨型磁铁
巨型神经纤维
巨型秃鹫
巨型秘源傀儡
巨型程序系统
巨型穆山兽牙
巨型穹天鳐
巨型空气元素
巨型章鱼
巨型符鳞锦鲤
巨型管虫
巨型粘液
巨型紫色龙龟
巨型红宝石
巨型红色龙龟
巨型纤维腺瘤
巨型纳格兰珍珠
巨型纺丝蜘蛛
巨型纺锤形细胞
巨型线粒体
巨型细胞
巨型细菌
巨型绊索
巨型结构
巨型绿宝石
巨型绿色龙龟
巨型缠藤
巨型网状细胞
巨型翩暮蛾
巨型翼手龙
巨型耀星
巨型肥大
巨型肺伞菇
巨型能量电压
巨型腐化物
巨型腭骨
巨型自动机
巨型至高岭鲑鱼
巨型艾泽里特
巨型花朵
巨型苔原狼
巨型苔原鹏
巨型茶点
巨型草原科多兽
巨型蓝色龙龟
巨型藓
巨型藓鳃鲈鱼
巨型蘑菇
巨型虎皮鸭嘴
巨型虚灵蜘蛛
巨型虚灵蝾螈
巨型虚空元素
巨型虫卵
巨型蚋属
巨型蚌壳
巨型蛀虫
巨型蛋白
巨型蜈蚣
巨型蜈蚣下颚
巨型蜈蚣分泌物
巨型蜗牛
巨型蜘蛛
巨型蝎子
巨型蝗虫
巨型蝾螈
巨型螃蟹
巨型螳螂
巨型螳螂虾
巨型蟑螂
巨型蟒蛇
巨型蟾蜍
巨型蠕虫
巨型蠕虫掘地
巨型血浆
巨型血牙野猪
巨型血牙野猪头
巨型血犬
巨型血球
巨型血肉软泥
巨型血魔
巨型观赏珍珠
巨型角鹰兽鳞片
巨型触须
巨型触须传送门
巨型计算机
巨型计算机体系结构
巨型设备
巨型诅咒女王鱼
巨型象鸟
巨型费洛蒙囊
巨型贼鸥
巨型赤岩
巨型赤狼
巨型赤红岩壳蟹
巨型起重机
巨型超级市场
巨型践踏
巨型轮胎
巨型软泥
巨型迅足虫
巨型运油船
巨型运载宇宙飞船
巨型运输机
巨型远洋航轮
巨型逝网蛛卵
巨型造妖
巨型遗物
巨型邪能爆破
巨型野猪
巨型野猪皮
巨型钉刺
巨型钩蛱蝶
巨型钳爪
巨型钳爪蟹
巨型钻石
巨型铁斧
巨型铁锤
巨型银矿
巨型锁链
巨型锚草种荚
巨型镰刀
巨型长刃
巨型阔步者护腿
巨型阿努比萨斯战争使者
巨型陨石坑
巨型随从
巨型雪人
巨型雪人的餐盘
巨型雪纳瑞
巨型雷电威能符文
巨型雷电符文
巨型雷象
巨型霜喙鸟
巨型青苔
巨型鞭笞者
巨型顺劈
巨型颅骨
巨型颚骨
巨型风力发动机
巨型风暴鳐鱼
巨型风蛛
巨型风鹏
巨型飞机
巨型食肉蝌蚪
巨型马厩
巨型骑乘双头飞龙
巨型骑乘海龟
巨型骨斧
巨型骷髅胸骨
巨型骸骨爬行者
巨型髓硫矿石
巨型髓蛆
巨型高速飞机
巨型魔口狂鱼
巨型魔法书
巨型魔蟹
巨型魔血鲷鱼
巨型鱼人问题
巨型鱼漂
巨型鲨鱼牙齿
巨型鳄鱼
巨型鳄鱼尾
巨型鳄鱼的皮
巨型鳗鱼
巨型鹦鹉
巨型鹳
巨型黄蜂
巨型黑曜石元素
巨型黑水鞭尾鱼
巨型黑洞
巨型黑狼
巨型黑色破坏者
巨型黑色锤
巨型黑色龙龟
巨型黑莲花
巨型龙爪
巨型龙牙