差之毫厘,失之千里
_
см. 差之毫厘,谬以千里
ссылается на:
差之毫厘,谬以千里chā zhī háolí, miù yǐ qiānlǐ
ничтожное упущение приводит к ошибке в тысячу ли, обр. маленькая оплошность в начале может привести к непоправимой ошибке, ничтожная погрешность в начале вызовет большое расхождение в результате, большие неудачи начинаются с мелочей, просчет в малом может привести к колоссальным потерям, малейшая погрешность может привести к серьёзным последствиям
ничтожное упущение приводит к ошибке в тысячу ли, обр. маленькая оплошность в начале может привести к непоправимой ошибке, ничтожная погрешность в начале вызовет большое расхождение в результате, большие неудачи начинаются с мелочей, просчет в малом может привести к колоссальным потерям, малейшая погрешность может привести к серьёзным последствиям
Крошечный промах может привести к серьезным последствиям.
chā zhī háo lí shī zhī qiān lǐ
开始相差虽很微小,结果却造成极大的错误。
旧唐书.卷二○○.朱泚等传.史臣曰:「盖差之毫厘,失之千里,蛇螫不能断腕,蚁穴所以坏堤。」
元.高文秀.襄阳会.第一折:「俺父亲差之毫厘,失之千里,掉在壕里,签了大腿。」
亦作「差若豪厘,缪以千里」。
chā zhī háo lí , shī zhī qiān lǐ
the slightest difference leads to a huge loss (idiom)
a miss is as good as a mile
见“差之毫氂,失之千里”。
примеры:
差之毫厘, 谬以千里(失之毫厘, 谬以千里)
Незначительная ошибка может привести к серьезному заблуждению
差之毫厘, 差以千里
незначительная ошибка[в начале только] на одно хао или одно ли вызывает искажение [в конце] на тысячу ли
пословный:
差之毫厘 | , | 失 | 之 |
1) терять; лишиться; утратить
2) упустить
3) тк. в соч. ошибка; промах
4) нарушить (напр., договор)
|
千里 | |||
тысяча ли; очень далеко; дальний путь
|