差之毫厘,失以千里
_
см. 差之毫厘,谬以千里
ссылается на:
差之毫厘,谬以千里chā zhī háolí, miù yǐ qiānlǐ
ничтожное упущение приводит к ошибке в тысячу ли, обр. маленькая оплошность в начале может привести к непоправимой ошибке, ничтожная погрешность в начале вызовет большое расхождение в результате, большие неудачи начинаются с мелочей, просчет в малом может привести к колоссальным потерям
ничтожное упущение приводит к ошибке в тысячу ли, обр. маленькая оплошность в начале может привести к непоправимой ошибке, ничтожная погрешность в начале вызовет большое расхождение в результате, большие неудачи начинаются с мелочей, просчет в малом может привести к колоссальным потерям
примеры:
差之毫厘, 谬以千里(失之毫厘, 谬以千里)
Незначительная ошибка может привести к серьезному заблуждению
差之毫厘, 差以千里
незначительная ошибка[в начале только] на одно хао или одно ли вызывает искажение [в конце] на тысячу ли
失之毫氂(厘), 谬以千里
посл. [ничтожное] упущение в один хао или одну ли (тысячную фута) приводит к ошибке в тысячу ли (вёрст)
1. 开头稍微差一点儿, 结果就会造成大错. 又作"失之毫里, 差以千里"或"毫厘千里".
2. на волосок отклониться в начале, и получится дистанция огромного размера к концу
3. ничтожная (малейшая) погрешность (отклонение) в начале, вызовет большое расхождение в результате
4. чуть-чуть про
2. на волосок отклониться в начале, и получится дистанция огромного размера к концу
3. ничтожная (малейшая) погрешность (отклонение) в начале, вызовет большое расхождение в результате
4. чуть-чуть про
差之毫厘 谬以千里
пословный:
差之毫厘 | , | 失 | 以 |
1) терять; лишиться; утратить
2) упустить
3) тк. в соч. ошибка; промах
4) нарушить (напр., договор)
|
2) в соответствии с; согласно; по 3) чтобы; для того, чтобы 4) грамм. в конструкциях, не переводится |
千里 | |||
тысяча ли; очень далеко; дальний путь
поход в тысячу ли начинается с шага
|