帝王
dìwáng
ссылается на:
三王sānwáng
* три царя, три вана (основоположники трёх первых династий: 禹 Юй, 汤 Тан, 文王 Вэнь-ван)
* три царя, три вана (основоположники трёх первых династий: 禹 Юй, 汤 Тан, 文王 Вэнь-ван)
dìwáng
император; король; монархdìwáng
指君主国的最高统治者。dìwáng
[emperor]帝国的君主或最高统治者, 实行终身制和世袭制
昔人愿世世无生帝王家。 --清·黄宗羲《原君》
dì wáng
旧日称国家的元首。
庄子.天道:「夫帝王之德,以天地为宗。」
文选.张衡.南都赋:「帝王臧其擅美,咏南音以顾怀。」
dì wáng
regent
monarch
dìwáng
emperor; monarch1) 泛指君主,国家的最高统治者。
2) 五帝和三王的并称。
частотность: #9347
в самых частых:
в русских словах:
венценосец
-сца〔阳〕〈旧, 雅〉帝王.
возводить на престол
立为帝王; 使...即位
кесарь
〔阳〕〈古〉恺撒, 帝王, 君主. 〈〉 Кесарю-кесарево!〈书〉让有权者行使其权力; 该是谁的事就让谁去办.
легитимизм
帝王复辟主义 dìwáng fùbìzhǔyì
междуцарствие
两代帝王间的时期 liǎng dài dìwáng jiān-de shíqī, 空位期 kōngwèiqì, 中绝期 zhōngjuéqī
порфира
〔阴〕(帝王的)紫红袍.
тиамин
维生素B1, тиара, 〔阴〕 ⑴ (古代东方帝王的) 王冠. ⑵(罗马教皇的)三重冕.
цареубийство
〔中〕弑君, 杀死帝王.
цареубийца
弑君者, 杀死帝王者
синонимы:
примеры:
在帝王时代,紫禁城内的礼仪异常严格,令人难以置信。
Трудно поверить, что во времена императоров церемонии в Запретном городе соблюдались необычайно строго.
西北(帝王)海岭(脊)
Северо-западный Императорский хребет
在(某帝王, 某国家)的统治下
Под чьим скипетром находиться
(帝王)退位
Отречься от престола
凡图斯符文:黑龙帝王拉希奥
Вантийская руна: Гневион, Черный император
黑龙帝王拉希奥(史诗难度)
Эпохальный режим: Гневион, Черный император
空的帝王鲑鱼包装
Пустой контейнер для императорского лосося
食谱:帝王鳐鱼片
Рецепт: стейк из королевского ската
打开装有帝王鲑鱼的袋子
Открыть мешок с императорским лососем
将其拉帝王徽记和这种元素交给我,我就能为武器注入巨大的力量。
Принеси мне киражские императорские регалии и это вещество-яд, я и смогу создать оружие, обладающее великой силой.
呆在城堡里如何能修习帝王之术,无人护卫我又于心难安。
Он никогда не станет хорошим правителем, если так и останется сидеть в крепости, но мне невыносима сама мысль о том, чтобы отправить его в путешествие одного.
根据金莲护法的说法,古厅里收藏着历代帝王的财宝。不仅有巨额财富,还有力量强大的神器。
Смотрители говорят, что там хранятся старинные реликвии древних императоров. Они не только ценны, но и крайне могущественны.
我会让你加入我的酿酒计划,<name>:我准备酿的酒叫作帝王纯酿。成功的话,这将是一种色泽黑褐,口感浓郁的烈酒。
<имя>, раскрою тебе свой план: я хочу сварить "Императорский портер". Если сделать все правильно, он получится темный, крепкий, с карамельными нотками.
在过往一千多年的岁月里,食人魔巫师之王凭借各类神器维护着统御帝国的铁腕政权。受信任的副官们手中握有魔法宝石,可以在战场上行使帝王的意志。这些“消魔之石”直到今天仍然力量不减,就散落在悬槌堡的各处。有时是数块成群。
Более тысячи лет короли-чародеи огров держали свою империю в железном кулаке с помощью разных артефактов. Доверенные помощники получали от императора магические самоцветы, которые позволяли им претворять в жизнь его волю. Эти так называемые "камни аннуляции" до сих пор сохраняют свою силу. Их можно найти по всем владениям клана Верховного Молота. Иногда – несколько сразу.
树下安坐帝王位。树上吊死卖国贼。
В его тени коронуют владык. На его ветвях вешают предателей.
宁似帝王快活一天,强如乞丐苟活一世。
Лучше прожить один день как король, чем всю жизнь как нищий.
「想要把船炸沉?往身上轰出一个洞来就好。想要炸死帝王龙?一样。」 ~布兰迪竦恩船长
«Хочешь потопить корабль? Пробей дыру в корпусе. Хочешь убить регизавра? Ответ тот же самый». — капитан Брандис Шип
每当愤怒帝王龙攻击时,它对目标生物或牌手造成1点伤害。
Каждый раз, когда Яростный Регизавр атакует, он наносит 1 повреждение целевому существу или игроку.
你可以于你能够使用瞬间的时机下,使用帝王猎豹。
Вы можете разыграть Короля гепардов тогда же, когда вы можете разыграть мгновенное заклинание.
当你未操控其它生物时,牺牲帝王鳄鱼。
Если из существ вы контролируете только Царя крокодилов, принесите его в жертву.
由你操控的其他恐龙具有敏捷异能。当帝王龙首领进战场时,派出一个3/3绿色,具践踏异能的恐龙衍生生物。
Другие Динозавры под вашим контролем имеют Ускорение. Когда Регизавр-Вожак выходит на поле битвы, создайте одну фишку существа 3/3 зеленый Динозавр с Пробивным ударом.
帝国人是帝国的中心地带——希罗帝尔的原住民。他们可以每天使用一次帝王之声,在短时间内安抚愤怒的对手。
Имперцы - исконные жители Сиродила, центральной провинции Империи. Раз в день они могут использовать Голос императора, чтобы ненадолго успокоить разгневанного противника.
帝国人是帝国的核心地区赛瑞迪尔省的原住民。他们每天可以使用一次帝王之声,在短时间内安抚愤怒的对手。
Имперцы - исконные жители Сиродила, центральной провинции Империи. Раз в день они могут использовать Голос императора, чтобы ненадолго успокоить разгневанного противника.
作为希罗帝尔的当地人,他们是精明的外交家和商人。他们娴熟战斗和魔法技能。帝国人无论在何处总能找出更多的金币。他们能使用帝王之声使敌人冷静下来。
Жители Сиродила, прирожденные дипломаты и торговцы. Они искусны в обращении с оружием и магией. Везде, где можно найти золото, имперцы как-то умудряются найти чуть больше. Способность Голос императора позволяет им успокаивать врагов.
你现在所处的帝王之宫是那个时代遗留下来的最后一批建筑物之一。
Мы сейчас в Королевском дворце - это одно из немногих зданий той эпохи, которые еще сохранились.
帝王。
Привет Империи.
啊,帝王般享受的房间,是吗?没问题,来一张超棒的大床,绝佳的装潢,搞不好还会多加进一些额外的小玩意。
Хе-хе-хе. Королевские палаты хочешь иметь, так ведь? Нет проблем. Поставим здоровую кровать, украсим комнату как надо, может даже подбросим каких побрякушек.
当龙裔帝王失势而白塔倒塌。
Когда драконорожденный государь утратит свой престол и Белая Башня падет,
就和色彩缤纷的蝴蝶一样,帝王蝶光明之翼美丽的外表下暗藏着种种杀机。下跪吧!臣民!向你的君王行礼!而她的怒火可不容易平息……
Как и бабочка-монарх, Светик знает себе цену. Трепещите, ничтожные! Ибо перед вами самый настоящий монарх! А монарший гнев ужасен...
勇敢且武艺过人的阿尔萨斯将军率领着帝王的军队获得了无数的胜利。他的忠诚无人可比,他的誓言固不可破。
Генерала Артаса чтят за смелость и воинское искусство. Бесчисленные победы принес он войску своего короля. Его верность не знает границ, и ничто не способно заставить его отречься от священной присяги сюзерену.
上面的迪斯科帝王似乎表示同意。
Оскверненная статуя наверху, похоже, соглашается.
似乎是帝王的不负责任的行为。吸毒人员甚至都不应该操纵重型机械,更不用提统治国家了。
Для монарха такое поведение безответственно. Наркоманы не должны даже управлять тяжелой техникой, не то что целой страной.
没错。我们听说有一个,∗巨型∗冰箱。可以说是个帝王陵了。
Ага. Мы слышали, у тебя ∗здоровый∗ холодос есть. Гигантский. Прям целый мавзолей.
或许他只是要确认帝王的脑袋是否和一般人的一样重。
Может, он проверить хотел, чья башка больше весит - королевская или обычная.
被掩盖的真相之一,帝王总是被白痴环绕,懂吗?
Первая скрытая истина: король всегда окружен дураками. Понимаешь?
“帝王控制众人,但是确有两样东西依然控制不了:时间和人心。”
Императоры владеют империями, но двумя вещами владеть не могут: своим сердцем и своим временем.
“宁似帝王快活一天,强如乞丐苟活一世。”
Лучше прожить один день королем, чем всю жизнь нищим.
大家都说棋艺是帝王的游戏,下棋者可以学到策略性思考。
Говорят, что это королевская игра. Что шахматы учат стратегическому мышлению.
帝王的威严样子
the august presence of a monarch
帝王加冕典礼的盛况
all the pomp of an imperial coronation
他生于帝王之家。
He was born in the purple.
帝王蟹旅馆的二楼有醇香浓烈的酒和舒适宜人的小房间等着我们。我们快去吧,在那儿可以驱散彻骨的寒冷,分享一个会让我们心灵颤抖的关于失去和悲伤的故事。
На втором этаже "Королевского краба" нас ждет уютная комната и глинтвейн. Идем туда, там наши кости согреются, но сердца наши мы охладим леденящей историей, полной потерь и страданий.
我是永不沉没的山姆!至少这里的人都这么叫我。我曾是一只船上的猫,但我所在的那条船沉没了,而我是唯一一个打败了风浪的人,这里的人很友善,收留了我,我从此成为了帝王蟹最重要的守护者。
Я Непотопляемый Сэм! По крайней мере, так меня зовут здесь. Раньше я был корабельным котом, но судно затонуло, а выбраться на берег сумел только я. Местные пожалели меня и взяли к себе. С тех пор я стал практически талисманом "Королевского краба"!
正直的小子,撇开艾丝梅兰达的胡话不提的话!整座城市都知道,他前往塞西尔的“商务旅行”唯一的目的就是去帝王蟹旅馆与议员夫人共度良宵。
Честный малый - если не считать этой дурацкой истории с Эсмеральдой! Весь город знает, что у его "деловых поездок" в Сайсил была только одна цель - провести пару ночей в "Королевском крабе" с госпожой советницей.
~吱吱!~我几乎可以肯定,我在帝王蟹旅馆看到了埃比尼泽的老猫...然而那是不可能的,不是吗?
~Пиии!~ Клянусь, я видел старого кота Эбенезера в "Королевском крабе"... но это же невозможно, да?
我们见了一位年老的精灵,爱格兰达,他让我们在帝王蟹他的房间见面。他说他需要我们的帮助。
Пожилой эльф по имени Эгландер пригласил нас в свою комнату в "Королевском крабе". Он утверждает, что ему нужна наша помощь.
那天晚上,在帝王蟹旅馆,莉安德拉正在寻找一些只有巫师知道的东西。把他找出来,你就会知道去哪里找她。
Той ночью в "Королевском крабе" Леандра хотела узнать что-то, что было известно только волшебнику. Найди его - и ты узнаешь, где искать ее.
哈!哈!哈!为啥,帝王蟹旅馆,不是吗?你寻欢作乐的...场所?这是你的世界,猎人,是时间之毯上的最后一条线。所以坐下吧,等待手持剪刀的虚空到来!
Ха! Ха! Ха! Твое прежнее обиталище - "Королевский краб", так? Теперь твоей мир висит на последней ниточке времени. Расслабься и смотри, как приближается Пустота, сжимая в руке ножницы!
一名团队成员选择了独狼天赋,这会减少你的队伍人数。你可以去帝王蟹旅馆聘请回一名队友。
Кто-то из вашего отряда выбрал талант "Одинокий волк", тем самым сократив размер отряда. Если захотите вернуть ушедшего соратника, загляните в таверну "Королевский краб".
欢迎来到帝王蟹旅馆。来上一品脱酒,再交个朋友如何?
Добро пожаловать в таверну "Королевский краб"! Заходите выпить и поговорить!
奥里斯队长心不甘情不愿地批准我们去帝王蟹旅馆查看杰克的谋杀现场。这位长官对秘源猎人厌恶得狠呢,不过管他呢,我们是去做调查的,又不是去交朋友的。
Мы встретили капитана Аурея, который нехотя позволил нам осмотреть место убийства Джейка - комнату в таверне "Королевский краб". Этот офицер терпеть не может искателей Источника, но это неважно: мы приехали расследовать преступление, а не заводить друзей.
你和赞达罗尔一直形影不离啊,阿户。希望你告诉我:你知道任何有关他在帝王蟹的事情吗?
Вы с Зандалором всегда были близки, Арху. Скажи, пожалуйста, ты знал о его делах в "Королевском крабе"?
塞西尔的帝王蟹旅馆
в Сайсиле, в таверне "Королевский краб".
我们到访了在帝王蟹旅馆的杰克议员谋杀案现场。虽然那里留下的痕迹说明曾经发生过非常血腥的场面,但是我们还是不能得到任何明确的结论,我们需要亲自检查议员的尸体。
Мы осмотрели место убийства советника Джейка в таверне "Королевский краб". Хотя в комнате по-прежнему видны некоторые следы разыгравшейся там кровавой драмы, мы не сможем сделать никаких определенных выводов, пока не осмотрим тело.
但是...但是如果受到一群秘源螃蟹攻击你要怎么办?好吧,我估计我会在帝王蟹旅馆喝一品脱,直到你恢复清醒。玛多拉向你致敬,伙计们,下次再见!
Но... А вдруг вы наткнетесь на толпу разъяренных крабов Источника? Ладно, если передумаете, старушка Мадора будет ждать вас в "Королевском крабе". Здесь такой добрый эль... До новых встреч, друзья!
那就是我在这儿的原因!为什么命运总将我带到帝王蟹的门前!这样我才能与你相见,向你倾诉神奇五人组的奇迹!我们伸手欢迎你的加入:把握住吧!
Именно для этого я здесь и стою! Вот зачем Судьба поставила меня у дверей "Королевского краба" - чтобы я мог встретить тебя и рассказать о чудесной Великолепной пятерке! Я приглашаю тебя присоединиться к нам - воспользуйся этой возможностью!
阿户让我们与军团长奥里斯交谈,他在塞西尔的军团总部。如果我们想看到帝王蟹旅馆的谋杀现场,需要得到他的授权。
Арху посоветовал нам поговорить с капитаном легиона Ауреем, тот сейчас в Сайсиле, в штабе легиона. Чтобы осмотреть место преступления, расположенное в таверне "Королевский краб", нам нужно разрешение Аурея.
我叫伊瓦德,很高兴认识你!我为塞西尔疲惫的旅人提供饮料和食宿已经有二十年了,但帝王蟹旅馆可比这历史还要古老得多。
Я Ивад, рад с тобой познакомиться! Я утоляю жажду путников почти двадцать лет, однако "Королевский краб" гораздо старше меня.
如果你这么说的话,秘源猎人,你最好从远古帝王的事迹中吸取点教训,他在临死之前呻吟道,“正如吾亲近吾友,吾亦亲近吾敌。”
Пусть будет так, но вспомни, что говорил древний король Камня Битвы на смертном одре. "Ах, если б я внимал своим друзьям / Столь часто, сколь преследовал врагов".
好好回忆一下你的旅途中那些旅行者的故事,这就像是塞西尔的帝王蟹旅馆里那闻名绿维珑的馅饼的主料一样重要。
Если не врут рассказанные вам байки, это главный ингредиент знаменитого на весь Ривеллон пирога, который пекут в "Королевском крабе" в Сайсиле.
他们说有个女人在半夜时分来到了帝王蟹旅馆。她到一楼的一间房间就寝,然后她和一个男人一起喝了几个小时的酒。
Говорят, что после полуночи в "Королевский краб" пришла какая-то женщина. Она удалилась в комнату на первом этаже, и скоро к ней присоединился мужчина, который несколько часов просидел над одной кружкой вина.
我们似乎偶然发现了塞西尔的帝王蟹旅馆的一个阴暗版本,莉安德拉一定很喜欢玩弄我们...
Похоже, мы наткнулись на темное отражение таверны "Королевский краб". Должно быть, Леандра забавляется, играя с нами.
衷心地欢迎你回到帝王蟹旅馆。你看起来状态不错啊,要来点喝的吗?先找个座位坐下等一会儿!
Приветствую тебя в "Королевском крабе". Здесь всегда рады гостям. По-моему, тебе не помешало бы выпить кружечку-другую! Ну, что тебе принести? Располагайся!
杰克在塞西尔的帝王蟹旅馆一楼的一间房里被谋杀了。军团将这个房间锁了起来并拿走了钥匙,如果想瞧一眼的话,你需要获得奥里斯的批准。
Джейк был убит в комнате на первом этаже "Королевского краба", таверны славного Сайсила. Легион держит эту комнату под замком, так что если захочешь ее осмотреть, сперва получи разрешение у Аурея.
嗯,这些话不要外传,自从那件事发生以后,生意就...一直不好。不过今晚气氛高昂、推杯换盏,看来帝王蟹要开始挥钳子了!
Ну, между нами, после... м-м... несчастного случая дела идут не очень. Но если все и дальше будут так же пить и веселиться, как сегодня, то "Краб" еще выберется из ямы!
你知道吗?这个决定是你刚刚犯下的一个错,猎人。但你也有机会来改正它!在那之前,我会一直待在帝王蟹旅馆等你。
Да? Впрочем, твоя ошибка, тебе и исправлять. Если что, ищи меня в "Королевском крабе".
犯罪现场就在那边的帝王蟹旅馆里,你可以告诉那里的守卫是我批准你进去的。你们快走吧!
Место преступления находится в таверне "Королевский краб". Можешь сказать страже, что я разрешил тебе туда войти. Прощай!
但是...但是如果狡猾的猫妖选这个时候攻击你要怎么办?好吧,我估计我会在帝王蟹旅馆喝一品脱,直到你恢复清醒。玛多拉向你致敬,伙计们,下次再见!
Но... Но что, если коварная кошка решит напасть именно сейчас? Ладно, если передумаете, старушка Мадора будет ждать вас в "Королевском крабе". Здесь такой добрый эль... До новых встреч, друзья!
沃格拉夫不大情愿地点了点头,然后示意他要去帝王蟹旅馆喝杯啤酒,直到你改变主意为止。
Вольграфф уныло кивает, а потом показывает, будто опрокидывает кружку пива. Похоже, он хочет сообщить, что будет ждать вас в "Королевском крабе".
你做到了!我们做到了!感谢将我护送到安全的地方。你一定是神派来的!我会在帝王蟹清理一下嗓子里的沙尘。如果你想喝点什么,饮料费全算在我身上!
Получилось! У нас получилось! Ура, благодаря тебе я в безопасности! Тебя послали сами боги! Пойду в "Королевский краб", промочу горло. Если захочешь присоединиться - выпивка за мой счет!
我来到帝王蟹已经差不多十年了。世间万物我都看了个遍,从流浪汉到巫师,来这儿喝上一品脱的酒或是落脚歇息。
Я работаю в "Королевском крабе" почти 10 лет. Видела почти всех, кого только можно: от бродяг до волшебников. Все приходят сюда, чтобы выпить пива и отдохнуть.
我将成为帝王,是的。是蜥蜴人还是龙族的帝王,目前尚未得知。
Да, я стану императором. А ящеров или драконов – это мы еще увидим.
卢锡安作为神谕者回归,统一所有种族,成为绿维珑的帝王。只有达莉丝知道他完全没有力量。达莉丝,还有...你。
Люциан вернулся как Божественный, объединил все расы и стал императором Ривеллона. Лишь Даллис знала о том, что он лишен силы. Даллис и... вы.
他们似乎根本不知道自己手上的东西是什么。他们不知道它的腐化作用。布拉克斯曾经是一位强大的帝王。
Судя по всему, они даже не догадываются, что попало к ним в руки. Не догадываются о его чудовищном воздействии на носителя. Бракк когда-то был могущественным королем.
猩红王子回到帝国后,被誉为英雄。他与萨德哈结婚,诞下了更多龙宝宝。不久后王子成为龙族帝王,即使恶魔都闻风丧胆。
Империя встретила Красного Принца как героя. Он взял в жены Садху, и красная пара наплодила еще не один выводок драконов. Вскоре принц стал Драконьим императором. Его боялись даже демоны.
不过我还是对你怀有更多期待。我想让熠熠生辉的新神欠我人情,而不是凡间的帝王。
Я все же ожидала от тебя чего-то большего. Мечтала, что передо мной в долгу окажется новенькое, сверкающее божество, а не какой-то там император.
亚历山大主教颇有帝王风范。
Епископ Александар выглядит весьма царственно.
呃,不了。我想让新的神明欠我人情,而不是凡间的帝王。
Нет уж, спасибо. Я мечтала, что передо мной в долгу окажется новенькое, сверкающее божество, а не какой-то там император.
随着他的力量的增长,我的力量也在不断变强。当你能安稳地坐在一位强大的帝王腿上,没有什么是你不能做的。而我,能做的都做了...
Его сила росла – и моя вместе с ним. Нет ничего, что ты не мог бы сделать, сидючи на коленях могущественного владыки. И я делала все...
尽管离这些恐怖的东西这么近,让人不安,他看起来却很镇定,甚至有点帝王风范,完全放松。
Несмотря на угрожающую близость чудовищ, он выглядит уверенным в себе – даже величественным – и совершенно расслаблен.
送给绿维珑的一份礼物,来自于妖精王国的元素帝王之一。天赋极佳的手艺人将其视为能给符文带来生命的奇迹。
Дар Ривеллону от правителя стихий из царства фей. Талантливые ремесленники называют его встряской, вливающей жизнь в руны.
这是众多帝王、艺术家和哲学家都追寻的佳酿。像这样一瓶可以赎回一位国王。
Это напиток императоров, поэтов и мудрецов. Одной такой бутылки хватило бы заплатить выкуп за короля.
请务必小心行事,猩红王子,成为所有蜥蜴人的救世主,成为你族人的真正帝王。
Будьте осторожны и станьте спасителем всех ящеров, Красный Принц. Станьте истинным императором своего народа.
你可能会觉得这很难相信,但考虑到不同的情况而言,我会非常乐意让你存活下去。让你在你的黄金城市的黄金王座上做帝王。
Вам в это, наверное, трудно будет поверить, но учитывая различные обстоятельства, я бы с радостью сохранил вам жизнь. Позволил бы поиграть в императора на золотом троне в золотом городе.
猩红王子回到帝国后,被誉为英雄。他与萨德哈结婚,诞下了更多龙宝宝。不久后王子成为龙族帝王。面对强大的巨龙,虚空根本无法占据上风。
Империя встретила Красного Принца как героя. Он взял в жены Садху, и красная пара наплодила еще множество драконов. Вскоре принц стал императором. Перед драконами Пустота отступила, и Империя не покорилась ей.
如果你想成为那个身披帝王荣耀的人...我建议你得抓紧了。
Если хочешь претендовать на королевскую славу... тебе стоит поторопиться.
死亡爪蛋卷。帝王大餐。
Омлет из яиц когтей смерти. Пища королей.
辐射污染让一般的帝王蝎变异为致命的辐射蝎,它们是废土最凶猛的狩猎者之一。小心它们的爪子和毒针。
Под действием радиации обычный императорский скорпион превратился в смертоносного радскорпиона, одного из самых жутких хищников Пустошей. Остерегайтесь его клешней и ядовитого жала.
某些僧侣教团则是远近知名的传道者。下至穷苦农民,上至伟大帝王,都能从他们的讲解中了解到教义的精妙之处。
Некоторые монашеские ордена состоят из опытных проповедников, которые умеют доходчиво разъяснить основы веры хоть неграмотному крестьянину, хоть великому императору.
你好,我是孟尼利克二世,犹大之狮,所罗门的后裔,埃塞俄比亚的帝王。
Я Менелик, император Эфиопии, лев Иуды из соломоновой династии. Приветствую вас.
начинающиеся:
帝王三间
帝王专制
帝王丝绸
帝王丝绸手套
帝王之令
帝王之墓
帝王之声
帝王之道
帝王亚马逊鹦哥
帝王亚马逊鹦鹉
帝王企鹅
帝王伞苔
帝王伟蜓
帝王传承
帝王兜兰
帝王冠属
帝王凯尔萨斯
帝王切开
帝王切开术
帝王啮咬
帝王埃德蒙顿龙
帝王大蚊
帝王娱乐集团
帝王宝石
帝王寝宫
帝王将相
帝王州
帝王巨蟒
帝王微光蝶
帝王护符
帝王按抚疗法
帝王政治
帝王教权论
帝王条款
帝王标志
帝王栎蛱蝶
帝王水
帝王狸藻
帝王猎豹
帝王獠狨
帝王环尾蜥
帝王的特权
帝王皮带
帝王皮手套
帝王皮披风
帝王皮盔
帝王皮短裤
帝王皮胸甲
帝王皮靴
帝王盾牌
帝王眼镜蛇
帝王福音
帝王红色外套
帝王红色头环
帝王红色手套
帝王红色披风
帝王红色短裤
帝王红色腰带
帝王红色节杖
帝王红色衬肩
帝王红色长袍
帝王红色长靴
帝王细尾鹩莺
帝王统治
帝王绿
帝王背包
帝王般地
帝王花
帝王莱赞
帝王菜
帝王虎
帝王蝉属
帝王蝶
帝王蝶光明之翼
帝王蝶翅膀
帝王蟹
帝王蟹腿
帝王血脉
帝王裁
帝王裹布
帝王谱
帝王谷
帝王酒
帝王长袍
帝王长裤
帝王阿拉纳克
帝王雀鲷
帝王骑乘仙鹤
帝王骑乘仙鹤缰绳
帝王鲑
帝王鲑鱼
帝王鳄鱼
帝王鳐
帝王鳐鱼片
帝王龙属
похожие: