形状
xíngzhuàng
1) внешность, внешний вид, форма; контур, силуэт, очертание
2) состояние; условия
3) обрисовывать, описывать, изображать
xíngzhuàng
форма; очертание; фигуравид
форма, вид; форма
xíngzhuàn
物体或图形由外部的面或线条组合而呈现的外表。xíngzhuàng
[form; appearance; shape] 特定事物或物质的一种存在或表现形式
xíng zhuàng
1) 外貌、模样。
荀子.非相:「今之世,梁有唐举,相人之形状颜色,而知其吉凶妖祥。」
史记.卷八十六.刺客传.豫让传:「豫让又漆身为厉,吞炭为哑,使形状不可知,行乞于市。」
2) 状况、情形。
东观汉记.卷十二.马严传:「建初中病,遣功曹史李龚奉章诣阙,帝亲召见龚,问疾病形状。」
初刻拍案惊奇.卷十七:「府尹见这般形状,心下愈加狐疑,却是免不得体面,喝叫打着。」
3) 形容、描述。
明.李贽.解经文:「其为昏扰扰相,殆不容以言语形状之矣。」
xíng zhuàng
form
shape
CL:个[gè]
xíng zhuàng
form; appearance; shape; fashion; likeness:
保持它的形状 keep (hold; retain) its shape
所有圆的形状都是相同的。 All circles have the same shape.
汽车的形状已有很多改进。 There have been many improvements in the form of cars.
xíngzhuàng
form; appearance; shapeform; shape
1) 形相;外貌。
2) 指物体或图形的形态、状貌。
3) 指实绩。
4) 情况;情形。
5) 描摹;形容比拟。
частотность: #6165
в русских словах:
... слишком много, сузьте
синонимы:
примеры:
它的形状呈球形或方体
его тело имеет форму шара или куба
牙齿有好多形状
Зубы бывают самой разной формы
千奇百怪的形状
all sorts of strange shapes
保持它的形状
сохранять его форму (вид)
所有圆的形状都是相同的。
All circles have the same shape.
汽车的形状已有很多改进。
There have been many improvements in the form of cars.
辐射方向图形状控制
radiation pattern shape control
形状变形能塑性条件
distortion energy plasticity condition
最大形状变形能理论
theory of maximum distortion energy
物体形状或体积的改变叫做变形
изменение формы или объёма тела называется деформацией
双叶长短辐圆外旋轮线形状
two-lobe epitrochoidal shape
变平或变弯曲的形状
flattened and curled shape
大致的尺寸形状
approximate configuration
失去正常形状的
out of shape
形状正确的
true-to-shape
形状的恢复
recovery of form
形状的精确度
accuracy of shape
根据其典型形状识别出来
be recognized by their characteristic shape
电解槽的几何形状
cell geometry
菱形的(指剖面形状)
double-wedge
近似于球形状
почти сферический, близок к шарообразному
地球的形状
форма Земли
几何形状和尺寸检查
Проверка геометрической формы и размера
刻度形状, 刻度样式
форма шкалы, вид шкалы
从纬度上进行考虑,大洋表层海水呈现副热带向两边盐度递减的规律,从南纬90°至北纬90°,盐度特征呈现马鞍曲线形状
Учитывая широту, поверхностная морская вода океана демонстрирует закон уменьшения солености от субтропиков в обе стороны. От 90° южной широты до 90° северной широты характеристики солености имеют форму седловидной кривой
多角形(平面形状)机翼
крыло в форме многоугольника в плане
几何形状安全的, 几何(临界)安全的
геометрически надёжный
海岸线形状(特点), 海岸地形
черты береговой линии
脉动弧(极光形状)
пульсирующая форма полярного сияния дуга
阻力最小(的)物体形状
форма тела минимального сопротивления
形状(稳性)臂
плечо формы
出口段形状(尾喷管的)
форма выходной части сопла
{分}界面形状(油箱中液, 汽的)
форма поверхности раздела жидкости и пара в баке
圆形机翼(平面形状)
круглое в плане крыло
夹拱形(平面形状)机翼
крыло оживальной формы в плане
空气进气道几何形状变化(指截面变化)
изменение геометрии воздухозаборнмка
机翼几何形状改变
изменение геометрии крыла
机翼几何形状的(周期)变化, (周期)改变机翼几何形状
цикличное изменение геометрии крыла
曲线形前缘(指平面形状)
криволинейная в плане передняя кромка
形状(样式)调整器波形调整器
регулятор формы
不成套的家具(指形状, 颜色等)
сборный мебель; сборная мебель
拼凑的家具(指形状, 颜色等)
сборная мебель
最佳(反应)堆形状
оптимальная форма реактора
尖部形状(尾切面形状, 尾部整流罩形状)
форма законцовки концевого среза, концевого обтекателя]
进口段形状(尾喷管的)
форма входной части сопла
静压孔误差(由静压孔的位置和形状引起的误差)
средняя, обусловленная расположением и формой отверстия для приёма статического давления
定翼机, 固定(几何形状机)翼飞机
летательный аппарат с крылом неизменяемой геометрии
扇形扫描状态工作扇形状态工作(雷达)扇形状态工作
работа в секторном режиме
电码形(状)电码形状
форма кода
船体形状突变(处)
перелом судна
水银转换开关水银(转换)开关水银形状
ртутный переключатель
(变几何形状的)机翼转动接头
узел перестановки крыла изменяемой геометрии
眉毛的形状
форма бровей
(平面形状)对称梯形机翼
симметричное в плане трапециевидное крыло
(变几何形状机翼)铰链接头载荷
нагрузка на шарнир крыла изменяемой геометрии
压力箱形状, 加压箱配置(型式)
конфигурация бака с наддувом
(飞行器)各种飞行形状时性状, 各种飞行形状时姿态
поведение ЛА при различных полётных конфигурациях
(用树根, 树皮, 树枝等保持其原有形状的)木雕艺术, 木雕艺术品
лесная скульптура
(目标形状)识别准确度
точность распознавания формы цели
(结构)对形状翘曲的敏感度
чувствительность конструкции к искривлению формы
(在颜色, 形状, 视力等方面)两只眼睛不一样
разноглазие разноглазье
(分)界面形状(油箱中液, 汽的)
форма поверхности раздела жидкости и пара в баке
双斜削的(指平面形状和厚度都有斜削的翼面)
с сужением в плане и с уменьшение ем толщины по размаху о крыле
(固体火箭燃料)装药横断面形状
форма заряда твёрдого ракетного топлива в поперечном сечении
(用树根, 树皮, 树枝等保持其原有形状的)木雕艺术
лесная скульптура; лесной скульптура
多角形{平面形状}机翼
крыло в форме многоугольника в плане
阻力最小{的}物体形状
форма тела минимального сопротивления
{燃}药柱几何形状
геометрия заряда
{燃}固体药柱表面几何形状
геометрия поверхности заряда
{周期}改变机翼几何形状
цикличное изменение геометрии крыла
固定{几何形状机}翼飞机
летательный аппарат с крылом неизменяемой геометрии
{结构}对形状翘曲的敏感度
чувствительность конструкции к искривлению формы
{固体火箭燃料}装药横断面形状
форма заряда твёрдого ракетного топлива в поперечном сечении
机翼几何形状的{周期}变化
цикличное изменение геометрии крыла
{飞行器}各种飞行形状时性状
поведение ЛА при различных полётных конфигурациях
{视}帧面形状畸变
устранять формы изображения
表示“形状”, “形态”
морф(о)-
-ая, -ое[复合形容词第二部]
表示
1. "有若干末端的","有若干角的", 如пятиконечный, шестиконечный.
2. "有某种形状末端的", 如остроконечный, тупоконечный.
表示
1. "有若干末端的","有若干角的", 如пятиконечный, шестиконечный.
2. "有某种形状末端的", 如остроконечный, тупоконечный.
... конечный
激波形态(形状及分布)
конфигурация (форма и расположение) скачка уплотнения
1.锯出…形状;2.锉出……形状
выпиливать (выпилить)
一种矿物完全取代了另一种矿物,但任保留原矿物的形状,叫做充填假象。
Когда один минерал полностью заменяет другой минерал, но сохраняет внешний вид исходного минерала, это называется псевдоморфозой выполнения.
你在整个艾泽拉斯世界都可以找到形状大小各异的元素之核。
Средоточия стихий можно найти у элементалей всех форм и размеров.
无数图形在你眼前快速掠过,你尝试着拓下它们的形状。卷轴上的拓文虽欠精确,但它们足以证明奥尔多的猜想是否正确了。
Ты пытаешься описывать рисунки и знаки, вспыхивающие у тебя перед глазами. Результаты получаются далеко не точными, однако вполне могут послужить доказательством того, насколько правильны – или неправильны – подозрения Алдоров.
从萨菲隆的爪中掉下了一枚眼球形状的珠宝,里面发出了魔法能量的震荡,你可以听到并感觉到这种声音。对凡人的耳朵来说,这块石头发出的声音甚至可以说是令人感到痛楚难当的。
Выпавший из лап Сапфирона драгоценный камень в форме глаза издает мощный гул, явно магической природы, который не только слышен, но и ощущается всем телом. Для смертного слуха этот гул воспринимается как мучительная боль.
这尊巨大的石像仿佛陷入了沉睡。你注意到它的胸前有一块符文形状的凹槽。
Это колоссальное создание неподвижно, как статуя. На его груди вы замечаете выемку в виде руны, но самой ее нигде нет.
锁链正中的金环上悬挂着一块乳白色的碎片,先前应该是一枚贝壳形状的大奖章。
На центральном ее звене болтается нечто напоминающее фрагмент огромного медальона в форме раковины.
你的前方涌现出一条坡道,通向城市众多平台之一。前面蝙蝠形状的图腾表明这是的追随者,高阶祭司耶克里克的领域。
Перед вами возвышается пандус, ведущий на одну из множества городских террас. Виднеющиеся впереди тотемы-нетопыри указывают, что это владения верховной жрицы Джеклик, поклонницы Хирика.
牌匾上描绘着两个巨人雕像,身体中央分别是太阳和月亮形状石头的嵌槽。
На табличке над сундуком изображены две гигантские статуи с гнездами для камней – в форме звезды и полумесяца.
赤红色的能量在这个令人不安的东西中翻腾,你每次瞥见它时,它的形状似乎都有些许变化。
В глубине этого пугающего предмета танцуют алые вихри энергии, которые как будто меняют очертания с каждым вашим взглядом.
我觉得一套钻石开锁器应该可以满足我的要求。我说的是用钻石制作的开锁器,而不是做成钻石形状的工具。
Как мне кажется, алмазные как раз подойдут. Я имею в виду, они должны быть сделаны из цельного алмаза.
你找到一条船锚形状的项链,上面的旗帜图案中刻着姓氏“卡波特”。
Вы находите ожерелье с якорем-подвеской. На нем выгравировано имя "Кэбот".
我为它们想出了一种精美的设计,我想教你怎么把它们切割成可以使用的形状。
Я придумала для них очень интересный эскиз, и мне хотелось бы показать тебе, как правильно гранить эти камни.
我不敢大声念出书页上的可怕记录。我阅读的时候就感觉到书上的文字在不断变换形状,仿佛这本书就想引诱你坠入疯狂。
Я не осмеливаюсь описать те ужасы, о которых я узнал на страницах этой книги. Слова будто разбегаются и плывут, когда я их читаю, словно сама книга хочет свести меня с ума.
他们的护甲是用名为髓钢的特殊骨头打造的。这种材料比大部分金属更坚硬,也更有韧性。你可以将它锻造成各种形状,却不会牺牲强度。
Они куют свои доспехи из особого вида кости, которую мы называем сталекостью. Она тверже большинства металлов, но податлива в обработке и принимает самые разные формы, не теряя своей прочности.
随呜咽的海风、腥红的海浪而来的飞羽,年岁改变了它的形状与颜色。
Годами следовавшее за воющими морскими ветрами и алыми волнами перо. Ход времени изменил его форму и цвет.
雷泽的特色料理。被小心翼翼捏成狼爪形状的土豆饼,朴实中带着香甜,能够品尝出他对于人类料理的努力。
Особое блюдо Рэйзора. Каждый оладушек вылеплен в форме волчьей лапки. Каждый съеденный оладушек даёт понять, сколько усилий вложил Рэйзор в приготовление человеческой еды.
工艺复杂的鱼料理。勉强能够看出鱼的形状,却实在难以与松鼠尾巴产生什么联系。事实证明复杂的烹饪流程的确会让出品变得更为困难。
Замысловатое блюдо из рыбы. Вы можете разобрать смутные очертания рыбы, но вот от белки нет и следа. Это блюдо - доказательство того, что чем более замысловатый его рецепт, тем сложнее приготовить его правильно.
唔…这种形状和尺寸,确实有些不同寻常。
Хм... Действительно, его форма и размер несколько необычны.
嘿嘿…我专门做成了羽球的形状呢!很可爱的。
Хе-хе... Оно будет в форме мяча! Так мило...
内层的形状压制得并不完美,入口也有些微焦味,但已经是莉莉能烤出的最好的松饼。
Внутренние слои неидеальны, а сами блинчики имеют привкус гари, но это лучшие блинчики, которые может сделать Лили.
秀美的手写体记录着从书中摘录的名言金句,只是越到后面字体的形状越不稳定。
Эти записи с мудрыми наставлениями сделаны красивым почерком, выведенным твёрдой рукой, которая дрогнула к концу листа.
璃月的传统点心之一。将蛋液混合面粉制成面皮,虾仁和鱼肉剁碎制成肉馅,包成茶盏形状,点缀完整虾仁上锅蒸熟。其造型如同云朵抱月,因此得名「明月蛋」。
Одно из традиционных лакомств Ли Юэ. Тесто приготовлено из муки и яиц, а фарш - из креветок и рыбы. Всему этому придают форму чайных чашек, украшают мясом креветок и готовят на пару. Блюдо получается похожим на облака, обнимающие луну, а потому называется «Полнолунная яичница».
桥两侧装有一百二十六块方解石栏板,每块栏板的形状和大小都相同。
Мост с двух сторон оснащён 126 кальцитовыми досками, у всех досок одинаковая форма и размер.
急火烤制的鱼串。勉强能从焦糊的形状上判断出是烤鱼,抿过之后可知判断正确,因为还有鱼鳞混在里面。
Рыб-кебаб. Вы с трудом можете разглядеть в этом обугленном комочке жареную рыбу. Откусите кусочек, и вы точно поймёте, что это рыба, по застрявшим в мясе чешуйкам.
用料丰厚的肉料理。食材堆成了赏心悦目的形状,得当的比例让每一层的搭配都好吃不腻。啊,真想它堆得再高一点呀。
Богатое мясное блюдо. Башня из продуктов сложена так ровно, что она приятна одновременно на глаз и на вкус. Интересно, можно ли сделать её ещё выше?
冒险家在此地的偏僻处观察到了车辙形状的痕迹,像是有马车通行驶过,但位置与尺寸都不太正常。
В одном глухом месте искатели приключений обнаружили странные следы, напоминающие борозды от колёс, но отличающиеся рисунком и размером.
比如,她在乐器尾部加装了月牙形状的斧刃,方便在危急时刻作为战斗武器使用。
Например, к хвосту инструмента она прикрепила лезвие в форме полумесяца, которое в драке может служить оружием.
莫锐可人将神器师看作工头,逼迫懒惰的金属成为更加强劲的形状。
Мориоки считают механиков десятниками, заставляющими ленивый металл принять более мощные формы.
贾哈格发现,雕塑师觉得顺眼的形状和对称结构,同样能用作趁手的棍棒。
Джахарг выяснил, что из столь любимой скульптором за свою форму и симметрию статуи выходит отлично сбалансированная дубина.
他知道你的长处、弱点、以及你背上厄运胎记的形状。
Ему известно о вас все — и ваши сильные стороны, и слабые, и даже форма родинки на месте пониже спины.
蜗牛壳,蕨,龙卷风~世界以形状连结一切。
Панцирь улитки, побег папоротника, смерч — мир связует все сущее формой.
在预兆之时,大地将依照天空燃烧的印记形状来型塑自身。
Когда случается предзнаменование, земля принимает форму запечатленных на небе знаков.
拟态妖不需碰触他物便可模仿其形状,但在碰触之后通常会是虐杀与狼藉饱餐。
Чтобы познать чужую форму, подражателю достаточно лишь одного прикосновения, но за этим, как правило, следует нанесение увечий и спешное пожирание.
「没人会在乎砂漏中的砂粒是怎样的大小与形状。 我也不会在乎该我管教的人脾气是怎么样。」
«Мало кого интересует размер и форма песчинок в песочных часах. Так и меня не интересуют темпераменты душ под моей опекой».
你进入隐形状态,当与目标互动或者攻击时将脱离隐形状态。
Невидимость на 60 секунд.
它是用真的骨头去做的。被树脂般的材质强化过后,打造成护甲的形状。
Она сделана из настоящей кости, ее усиливают смолами и затем придают ей нужную форму.
我试过敲打帐篷旁的树桩……但是铁需要铁,要不然形状整个都不对。
Я пытался ковать на пне около палатки, но... железу нужно железо, если хочешь получить правильную форму.
我给你两样东西。它们有两种形状,一个是有角,一个是圆的。
Две вещи есть для тебя. Две формы. Одна - острая, другая - круглая.
唯一不寻常的事就是那些伤口的形状。
Единственное, что необычно - это форма ран.
在2.25秒内展开一副魔法卷轴,召唤一个三角形状物,对三角区域内的敌人造成150~~0.04~~点伤害,将其定身1.5秒。
В течение 2.25 сек. чертит на поверхности поля боя треугольник. Наносит противникам в очерченной области 150~~0.04~~ ед. урона и обездвиживает их на 1.5 сек.
比方说,马鞭草有著小花瓣和类似蛋的形状的叶子。花瓣对于发烧和小便困难有疗效。
Например, вербена или зализняк, как ее в Быковце назвают, отличается мелкими цветочками и листьями в форме яйца. Цвет вербены помогает при лихорадке и в случае проблем с мочеиспусканием.
圣杯没有特别的形状。对所有人来说它的型态都不同:也许是个物品,也许是个想法,也许是种发现。也可以是一个人寻找真实自我的过程。
Грааль лишен какой-то конкретной формы или образа. Он разный для всех. Это может быть предмет, идея или открытие. Это может быть даже поиск правды о самом себе.
从地嗪的迷雾中清醒过来后,伊利丹察觉了自己的变化。他的身体改变了形状,并变得对地嗪越来越上瘾……但是这力量值得他付出任何代价。
Когда разум Иллидана очистился от паров терразина, он понял, во что превратился. Его тело мутировало, попало в полную зависимость от новой субстанции... Но зато он приобрел невероятную силу.
马丁内斯的海岸上有一座小教堂,自380年前由奥西登移民建成之后便历经了风吹雨打,很可能是为了防范其中心的异常情况。一位rcm的警官正在开创舞曲的未来时,把自己的身体扭曲成各种白痴般的僵硬形状……这是所有人所跳过的最∗困难∗的舞蹈。
На побережье в бухте Мартинеза стоит маленькая, потрепанная непогодой деревянная церковь, построенная 380 лет назад поселенцами из Окцидента — скорее всего, чтобы защитить людей от аномалии, сокрытой в самом центре здания. Посреди церкви дергается офицер ргм, искривляя свое тело в придурковатых позах, открывая миру будущее танцевальной музыки... Никто и никогда не танцевал ∗хардкорнее∗.
纹路的形状是字母与数字的组合:E50.100.1000
Узор пластинок складывается в букву и номер: E50.100.1000.
“你说这个?”她转过头,耳朵上的东西也跟着摇晃。“这不是真正的鱼钩,傻瓜。只是形状像鱼钩的耳环。一个叫罗斯马雷的醉鬼给我的,所以我就留下了。”
Эти-то? — Она крутит головой, и украшения покачиваются в такт движению. — Это не настоящие крючки, дурашка. Просто серьги такие. Принесла как-то пьянчужка по имени Розмари, вот и ношу.
即使是野生动物摄影师也无法辨认出任何熟悉的形状,更不用说是一只巨大的竹节虫了。
Даже профессиональный фотограф дикой природы не смог бы разглядеть здесь хоть что-то внятное. Тем более гигантского палочника.
你面前是一堵缺了个把手的沉重大门,上面挂着几十个(甚至上百个)形状古怪的小装饰品和符咒。看起来像是锁着的。
Перед тобой вырастает тяжелая дверь без ручки, вся увешанная десятками (если не сотнями) талисманов и мелких побрякушек странной формы. Судя по всему, она заперта.
一个骨瘦如柴的老人站在一个满是灰尘的小隔间里抽着烟,马甲上还绣着一个巨大的白色长方形。在他面前是一个盒子形状的装置,上面布满一排排电线和天线——是无线电交换机。
В пыльной комнатке сидит с сигаретой щуплый старик; на груди его жилета — большой белый прямоугольник. Перед ним стоит коробка с неким механизмом, проводами и антеннами: радиощиток.
你最多能从她口中得知这么多了——只有形状和感觉,没有语义或科学上的解释……
Это максимум, чего ты можешь от нее добиться. Только формы и ощущения — никаких словарных определений или научных объяснений...
除了改变天线的形状,我不知道在这里我们还能做什么。而且货车都堵在一起了,所以这不太可能做到。
Я не знаю, что мы еще можем сделать, не поменяв форму антенны. Но как нам это сделать, когда все грузовики стоят тут в заторе?
在两块耐用塑料布之间包裹着一张黛青色卡片,上面有一行行信息——以及瑞瓦肖西部街道网格形状的水印。
Покрытая прочным пластиком синяя карточка с информацией и водяным знаком в форме карты улиц Западного Ревашоля.
窗帘后透出一丝微弱的光,揭露出后面的一个门道,上面挂着笼子形状的多面体。多面体是用鱼头和小动物骨头做成的,看起来很像一个小型坟场…
Пробивающийся из-за занавесок тусклый луч света выхватывает дверной проем в противоположной стене. Он увешан многогранниками в виде клеток. Все они сделаны из рыбьих голов и крошечных звериных костей; тут целое мини-кладбище...
间接从内部观察?那这个世界是什么∗形状∗的?
Изнутри в горизонтальной плоскости? Какой же ∗формы∗ тогда наш мир?
深奥难懂的无线电技术。最近的好像是关于维度压缩机的:草图,距离和密度的计算。你辨认出一个熟悉的螺旋形状。
Эзотерическая радиотехника. Самые недавние, похоже, имеют отношение к компрессору долготы: наброски, расчет расстояния и плотности. Ты различаешь знакомую спираль.
如果我让自己的双眼完全不对焦,这些形状就会开始互相融合。
Если я полностью расфокусирую зрение, все формы начнут сливаться.
“当然了。只是一台巨大的、冰熊形状的冰箱……”他放松双手,脸庞沐浴在开启的冰箱门发出的强光之中。
«Разумеется. Огромный холодильник в виде белого медведя...» — его рука расслабляется, резкий свет из открытой дверцы холодильника заливает его лицо.
“没人知道。有人说他一直在马丁内斯漫步,每当午夜钟声敲响,就能在运河附近看到他的身影。”他用空着的那只手比划了一个幽灵的形状。
«Никто не знает. Некоторые утверждают, что он бродит по улицам Мартинеза по сей день, и ровно в полночь его можно увидеть близ канала». Он делает зловещие пассы свободной рукой.
但设计是人性的标志。我们所做的一切都是设计。文本栏、城市建筑、订书机的精确形状——如果没有这些,我们会是什么?
Но ведь дизайн — особенность, отличающая человечество от всех прочих. Всё что мы делаем — дизайн. Верстка текста, городская архитектура, точеные формы степлера... что мы без всего этого?
当你眯起眼睛,眼前的怪物突然模糊成了一团绿色与粉色的形状。
Ты щуришься, и чудовище пред тобой расплывается жутким зелено-розовым пятном.
你感觉到有什么不祥的东西从书架上升腾出来……但是它还没有形状和实体,很快你就失去了它的踪迹。
Ты чувствуешь, как стеллаж источает какую-то зловещую энергию... Она нематериальна, бесформенна и вскоре ускользает от тебя.
是褴褛飞旋盒子形状的剪影。它那倾斜的屋顶。屋顶上一点微弱的白光吸引了你的眼球——那是雨中卡拉洁房间楼上的窗户,反射出光亮。
Похожее на коробку здание «Танцев в тряпье». На крыше ты видишь белое от дождя и отраженного света окно на втором этаже номера Клаасье.
你眼前膨胀起来的抽象形状皆是虚无。这是个核心问题,而答案,在你的头脑中不断跌宕。黑暗的撞击声是所有节奏的源泉,数学背后的灵感……
Абстрактные фигуры напрасно маячат на переднем плане. Суть таится глубже. Ответ, мощный импульс, который гоняет миллилитры по сосудам в твоей голове. Темный стук — источник всех ритмов, вдохновение за холодным расчетом...
首先,为什么一间废弃的地下室里会有这么大一尊冰熊形状的冰箱啊?
Откуда вообще в заброшенном подвале взялся огромный холодильник в виде белого медведя?
你看见一个昏暗的房间,里面堆满灰尘扑扑的家具和垃圾。后面有一个出入口,上面挂了许多笼子形状的可怕装饰品——你的阴影笼罩在那上面,像是某种预兆。
Ты видишь тускло освещенное помещение, заставленное пыльной мебелью и каким-то хламом. В конце виден дверной проход, увешанный десятками пугающих семенинских оберегов. Твой силуэт зловещей тенью вырисовывается на этой двери.
将领带扣在一起的银色按钮摸起来很温暖。它是鸟类骨头的形状,上面有∗八只∗眼睛。
Маленькая серебристая булавка, которой заколота лента, тепла. Она выполнена в форме птичьего черепа. С ∗восемью∗ глазами.
侧窗上的玻璃是有色的,上面盖满尘土。你花了好大劲才辨别出一个座位和两个操舵柄的形状。
Стекла на боковых окнах затемнены и покрыты пылью. Ты с трудом различаешь контуры сиденья и двух рулевых рычагов.
你在药柜中翻找着,药瓶像骨骼一样发出嘎吱嘎吱的响声:醋氨酚,氟哌啶醇,还有个写着外文看不懂的东西……在那后面:是一个形状怪异的喷鼻剂。标签上写着“纳呵拉”。
Когда ты залезаешь в шкафчик рукой, флаконы стучат как кости: парацетамол, гистаперидол, что-то подписанное на неизвестном иностранном языке... За ними: назальный спрей необычной формы. Этикетка: «накра».
是褴褛飞旋盒子形状的剪影。你看着夜色中的屋顶——卡拉洁房间楼上的窗户反射出街灯的光芒。
Похожее на коробку здание «Танцев в тряпье». Ты видишь ночную крышу: от стекла на окне второго этажа номера Клаасье отражается свет уличных фонарей.
是的,但即使是在极度的痛苦中,你还是看不清它的准确形状。它∗不可想象∗是有原因的。
Да, но даже проходя через такую пытку, как сейчас, ты не можешь разглядеть ничего конкретного. Такое нельзя ∗помыслить∗.
看来头部那个伤口就是造成死亡的原因。它跟长凳的形状是完全吻合的……
Похоже, травма головы и стала причиной смерти. Она точно совпадает с формой скамьи...
混凝土板以抽象的形状纵横交错,在那上面:一串小小的脚印——橡胶靴留下的印记。小橡胶靴。
Бетонные плиты пересекаются, образуя абстрактные фигуры, среди которых видны небольшие следы: отпечатки, оставленные резиновыми сапогами. Маленькими резиновыми сапогами.
那句话——“跟我讲点别的”——感觉你之前已经说过无数遍。甚至你的嘴唇都是那句话的形状。
«Давайте сменим тему». Такое чувство, что ты говорил эти слова несчетное количество раз. Твой рот буквально принял их форму.
他的眼睛勾画着起重机的轮廓,似乎想要记住它那宏伟的形状。然后他注意到你的视线。
Он скользит глазами по крану, будто пытается запечатлеть в памяти его волшебные формы. А потом замечает твой взгляд.
昆虫头部顶着芦苇样的鳞片,是谷穗的形状。它们随着空气的流动沙沙作响。腹部的心室还在持续扩张,就像小肺叶……
Голова насекомого увенчана короной из чешуек, похожих на соцветия тростника. Они тихонько шумят на ветру. Пузыри на его животе продолжают раздуваться будто примитивные легкие...
你周围升腾起一阵暖流,将你脚下的建筑团团围住。你能感到它那扭曲的形状,纸屑还有小鸟——就在∗热气流∗之上。还有数百万升的海水。全都升向伟大的伊苏林迪的天空。
Воздух потоком поднимается вокруг тебя, окружая здание, на крыше которого ты стоишь. Ты чувствуешь, как меняется форма потока, как птицы и клочки бумаги парят в этом восходящем ∗тепле∗. Вместе с миллионами литров воды, которые покрывают землю при таянии снега, все возносится к великому островалийскому небу.
植物和动物的形状。还有∗内在的∗感觉。一团声响,我前臂内侧的小小共鸣——这种复杂性完全超出了我的理解范围。
Очертания растений и животных. И ∗внутренние∗ ощущения. Рой звуков, слабые вибрации у меня под предплечьями — все они говорят о сложных вещах, которые мне не понять.
女人的脖子上挂着一只金色吊坠,形状像是一只困在琥珀里的小鱼头。
У нее на шее золотой кулон, похожий на застывшую в янтаре крошечную рыбью голову.
上半身覆盖着一个类似国家形状的单一纹身,从右肩开始直至心脏,用的是蓝色与白色的墨水。
Верхняя часть тела покрыта татуировкой, которая представляет собой единый непрерывный рисунок, напоминающий этнический узор. Она покрывает площадь от правого плеча до области сердца. Чернила синие и белые.
你周围升腾起一阵暖流——直至空中的落雨——将你脚下的建筑团团围住。你能感到它那扭曲的形状,纸屑和小鸟就乘在∗热气流∗之上。还有数百万升的海水。全都升向伟大的伊苏林迪的天空。
Теплый воздух потоком поднимается вокруг тебя — наверх, к падающему с неба дождю, — окружая здание, на крыше которого ты стоишь. Ты чувствуешь, как меняется форма потока, как птицы и клочки бумаги парят в этом восходящем ∗тепле∗. Вместе с миллионами литров воды все возвращается в великое островалийское небо.
你试着辨认头顶云朵的形状。透过雨水望去,有一朵看起来像土豆一样……
Ты разглядываешь облака над головой. Сквозь пелену дождя одно из них немного похоже на картофелину...
你一傻笑的站在那儿,穿着胸腔形状的背带裤的年轻男人看着你。
Молодой парень в подтяжках в виде грудной клетки смотрит, как ты неподвижно стоишь с дурацкой улыбкой на лице.
是褴褛飞旋盒子形状的剪影。它那倾斜的屋顶。屋顶上一点微弱的光芒吸引了你的眼球——那是阳光反射在卡拉洁房间楼上的窗户上。
Похожее на коробку здание «Танцев в тряпье». Его покатая крыша. Ты замечаешь слабое свечение — солнце отражается от стекла на окне второго этажа номера Клаасье.
整片区域现在都被遗弃了。当地人甚至都不会接近那里。他们发誓说看到泥巴在扭动,偶尔还会变成奇怪的形状。
Теперь этот регион полностью забросили. Местные отказываются к нему приближаться. Уверяют, что грязь шевелится и периодически принимает странные формы.
一个绝对巨大的冰箱——还通着电——∗完全∗就是冰熊的形状!
Да, колоссальный холодильник, работающий, и ∗действительно∗ в виде белого медведя!
“当然。对我来说,这周真的非常激动人心。”他把手指搭成一个小屋顶的形状。冷风从阳台上吹了进来。
«Конечно. Скажем так, у меня была очень эмоционально насыщенная неделя». Он складывает ладони домиком. Из-за балконной двери тянет холодом.
我们要怎么改变天线的形状?
Как нам изменить форму антенны?
神经突触可以改变方向。心灵有了新的形状。
Нейронные связи можно изменить. Разум примет иную форму.
给你。高质量放声。它什么都能播。不论在哪里都可以。可以把∗任何∗磁带变成声音和形状的对话。
Поздравляю с покупкой. Качественное воспроизведение звука на ходу. Он сыграет все, что угодно. И где угодно. Превратит ∗любую∗ ленту в симфонию звуков и форм.
还有昆虫的形状,它那周而复始的祈祷动作……不停地反复着。那个东西。看着你。你——两个东西站在彼此的面前……
И облик насекомого, его циклические движения... все повторяются и повторяются. Эта тварь... она смотрит на тебя. Вы вдвоем стоите друг напротив друга.
你周围到处都是蝗虫的嘶鸣声,充斥在弥漫着麝香味的空气中。棚屋的地板堆成了泥土的形状,而上面斑驳的小洞就是窗户。
Густой воздух вокруг тебя наполнен жужжанием и стрекотом саранчи. Земляной пол хижины покрыт бугорками грязи с маленькими, похожими на окна отверстиями.
它不再是一个阴影——越来越靠近的它变得更像个实体。一个∗动物∗的形状落了下来。
Это больше уже не тень — приближаясь, существо все больше материализуется. Это спускается какое-то ∗животное∗.
“我真的只能说这么多了。”他把手指搭成一个小屋顶的形状。冷风从阳台上吹了进来。
«Собственно, это все, что я могу рассказать». Он складывает ладони домиком. Из-за балконной двери тянет холодом.
六片破碎的花瓣躺在你的掌心。它们是白色的,铃铛形状的王冠。
Шесть рассыпающихся цветков лежат в твоей ладони. Они белые, формой напоминают колокольчик.
只有小指头才伸得进去。当你钻开软骨寻找某样东西的时候,肌肉也会改变形状。
Тебе удается просунуть внутрь только мизинец. Плоть поддается под нажимом, когда ты ковыряешься в хрящах, что-то выискивая.
他们确实是——制服看上去几乎一模一样。有些士兵的胸口甚至钉着相同形状的勋章。
Это правда — у них у всех одинаковые мундиры. У некоторых даже приколоты к груди одинаковые медали.
你熟练地操作着切链钳,施加的压力也刚刚好。水龙头恢复了可以辨认的形状。蒸汽停止了。
Ты ловко орудуешь болторезом, прикладывая сколько надо давления. Вентиль принимает узнаваемую форму. Пар прекращает валить.
你看见一面破破烂烂的窗帘,挡住了通往另一个房间的路。窗帘上还挂了些笼子形状的装饰品。
Путь в другую комнату перегорожен потрепанными занавесками. На них болтается необычная безделушка в виде клетки.
安德烈正忙着在教堂的地板上裁切一些不那么蹩脚、但是依然显得很不雅的形状,大汗淋漓的。
Андре занят тем, что вырезает уже не такие корявые, но все же нескладные узоры на полу церкви, обильно потея.
这位未来的指挥正在地板上裁切一些未来主义的形状,大汗淋漓。
Будущий лидер вырезает какие-то футуристичные узоры на полу, обильно потея.
改变天线的形状会怎么样?
А к чему приведет изменение формы антенны?
“你根本没用心啊。如果你真想撬开,你就得把那玩意捅进……”他伸手比划着。“捅进那个订书钉还是什么破烂形状的东西里。就是那个里面挂着锁的小圈。再转那个破棍子,那里是弱点。”
Да что ты. Если б ты пытался, ты бы засунул эту хрень... — он изображает соответствующий жест, — в эту скобу или чёт типа того. В это вот колечко, на котором висит замок. Берешь и проворачиваешь это дерьмо, тут слабое место.
上半身纹着一整张图案,始于右肩,终于心脏。形状很抽象。采用了蓝色与白色的墨水。
Верхняя часть тела покрыта татуировкой, которая представляет собой единый рисунок, начинающийся с правого плеча и доходящий до области сердца. Рисунок абстрактный. Чернила синие и белые.
可能是吧,树枝的形状证实了这一观点。
Возможно. Форма ветки говорит в поддержку этой теории.
是褴褛飞旋盒子形状的剪影。它那倾斜的屋顶。屋顶上一点微弱的白光吸引了你的眼球——那是雪中卡拉洁房间楼上的窗户,反射出光亮。
Похожее на коробку здание «Танцев в тряпье». На крыше ты видишь белое от снега и отраженного света окно на втором этаже номера Клаасье.
所以这就是那个∗冰熊形状∗的冰箱的用途了!
Так вот для чего нужен холодильник ∗в виде белого медведя∗!
一组灯光以固定的形状移动着,仿佛一个躁动的星座……
Синхронно плывут несколько сигнальных огней — как беспокойное созвездие...
你面前是一堵缺了个把手的沉重大门,上面挂着几十个(甚至上百个)形状古怪的塞美尼小装饰品和符咒。看起来像是锁着的。
Перед тобой вырастает тяжелая дверь без ручки, вся увешанная десятками (если не сотнями) семенинских талисманов и побрякушек. Судя по всему, она заперта.
这顶帽子结实又舒适,而且似乎很好地保持了原有的形状。它非常适合你。里面的味道……像是廉价香烟和打字机墨水。不知怎么的感觉有些熟悉。也许,它也是你的?不过怎么落到∗猪猪女侠∗的手里依然是个谜。
Фуражка плотная и удобная, очень хорошо держит форму. Сидит как влитая. Подкладка пахнет... дешевым табаком и чернилами пишущей машинки. Все это кажется знакомым. Может быть, она тоже твоя? Непонятно только, как она очутилась у ∗Мусорки∗.
一只冰球形状的漂亮小瓶子,里面的紫色液体能引起从热潮红到军事级精神错乱的所有病症。然而,如果拥有足够的耐受性,它能让任何天气状况都变得温和起来——哪怕只是一小会儿。
Красивая плоская баночка с фиолетовой жидкостью, от которой тебя может бросить в жар или в психоз вселенского масштаба. Однако людям с крепким здоровьем этот препарат поможет скрасить любой день. Пусть и ненадолго.
这款faln未来风羊毛帽里的小线框让它呈现出俯冲滑雪者头盔的空气动力学形状,但是没有任何防护功能。它能遮住佩戴者的耳朵和眉毛,从而降低阻力系数。
Тонкий проволочный каркас придает этой футуристической лыжной шапке от «фалн» форму горнолыжного шлема. Но не обеспечивает его защитных свойств. Закрывает уши и брови владельца, чтобы снизить лобовое сопротивление.
一条细长的饰扣式领带,由一个鸟类头骨形状的古董扣子系在一起。鸟类头骨上有八个眼洞。模样有些让人不安,但你却移不开眼。
Тонкий галстук боло со старинным зажимом в форме птичьего черепа. В черепе восемь глазниц. Когда смотришь на него, становится неуютно, но взгляд отвести сложно.
你在巨大的冰熊冰箱上发现的一张手写便条,上面还残留着一些水果形状冰箱贴的痕迹,那是用来把它固定在冰箱门上的。
Написанная от руки записка, найденная в огромном холодильнике в виде белого медведя. На ней до сих пор сохранились следы от магнитиков, которыми она крепилась к двери холодильника.
元素为矿石染上不同颜色-例如火将矿石染红;而红色陨石将有不同作用,你可以将它加热後鎚打成不同形状。懂了吗?
Силы стихии окрашивают руду в разные цвета. Стихия огня, например, дает красный цвет. С такой рудой по-другому работают, иначе нагревают, иначе куют. Уразумел?
想想黏土吧。如果你要捏出形状,就必须先将它弄湿,不然就会崩裂。试炼的前半段就是这个道理。也就是说,要先开放身体,才能进行变化。只有这样,突变诱发物才能发生作用,将你们变成猎魔人。
Представьте себе кусок глины. Чтобы придать ему форму, надо сперва его вымочить, иначе он рассыпется. Первая часть Испытания именно это и делает... Она как бы открывает тело к переменам. И только потом мутагены превращают человека в ведьмака.
是血。从血迹的形状来看,是从树那边渗出来的。
Кровь. Судя по форме пятен, она натекла со стороны дерева.
在吟游诗人的歌谣中,战斗的热血中变身的狂战士和普通的熊难以区分,他们只有一些非常细微的区别。例如舌头和牙齿的形状能够暴露他们的秘密。对他们战斗造诣的叙述则描绘了他们不怕疼痛,并且任何创伤都能立刻痊愈。
Из песен скальдов следует, что охваченные боевой яростью берсерки на первый взгляд ничем не отличались от обычного медведя. Только мелкие детали анатомии, такие как форма языка или зубов, позволяли открыть их тайну. В бою они казались совершенно нечувствительными к боли, а нанесенные им раны как бы сами собой затягивались.
真的在这里!一动也不动地站在石圈里!当地百姓以为它只是什么形状奇怪的大石头,但是这些平庸的农民怎么可能猜得到,他们去喂鸡的路上会经过一座魔法杰作呢?我已经绑上了一根导电棒,可惜附近没有德鲁伊。可惜气象魔法那堂课我给睡着了,不然此刻我能自己召唤暴风雨了。但是我现在只能耐心等待而已…
Вот он! Стоит недвижимо в кругу из камней! Местные крестьяне думают, что это скала, но откуда же эти бедные мужички могут знать, что каждый день проходят мимо шедевра магической инженерии! У меня уже есть громоотвод. Жалко, что где-нибудь здесь нет друидов. Если бы я не спал на занятиях по метеорологической магии, то сам бы вызвал бурю, а так мне остается лишь терпеливо ждать...
不祥的形状。
Зловещие очертания.
它的耳朵很小,是杯子形状的触角。
Its ears were small, cup-shaped antennae.
华丽;辞藻某种在形状、精细或吸引人的程度上与花相似的物品,例如一件饰物或一席讲话
Something, such as an ornament or a figure of speech, that resembles a flower in shape, fineness, or attractiveness.
奇异风格,形状怪诞的图案一种自然的形式和奇异的图形以一种奇异或古怪的方式结合在一起的绘画雕塑和装饰风格
A style of painting, sculpture, and ornamentation in which natural forms and monstrous figures are intertwined in bizarre or fanciful combinations.
块团形状不规则的团或块
An irregularly shaped mass or piece.
在结构分析中,研究形状和格式的科学。此处指对模块层次和组织的结构的研究。
In structured analysis, the study of shapes and forms, herein with respect to the structure of modular hierarchies and organizations.
每种矿物的晶体都有其特殊的形状。
Each mineral has crystals of a particular shape.
变形形状的扭曲
A distortion of shape.
钟逐渐开始普及,它们可以装饰得很漂亮。有一只钟的形状就是一个车夫赶着马拉车。
Gradually, docks began to be popular and they could be beautifully decorated. One clock was in the shape of a cart with a horse and a driver.
丝状的,纤维状的具有或象线或细丝形状的
Having the form of or resembling a thread or filament.
钳形的形状象钳子的或与其极为相似的
Shaped like or resembling forceps.
赫尔茨伯格,格哈得生于1904德裔加拿大物理学家。他因理解分子的电子构造与几何形状而做出的贡献而获1971年诺贝尔化学奖
German-born Canadian physicist. He won a1971 Nobel Prize for chemistry for his contributions to the understanding of the electronic structure and geometry of molecules.
杰克灯,南瓜灯把南瓜挖空并雕成人面形状,通常在万圣节出现
A lantern made from a hollowed pumpkin with a carved face, usually displayed on Halloween.
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск
начинающиеся:
形状不同的
形状不对称
形状不规则
形状不规则金刚石
形状代码
形状保持性
形状信息
形状公差
形状共振
形状函数
形状函数矩阵
形状分割
形状分析
形状分配
形状力矩
形状参数
形状参量
形状双折射
形状变形
形状变形能塑性条件
形状号码
形状各向异性
形状各异
形状同质异能素
形状和性质的转换
形状回复
形状因子
形状因数
形状因素
形状因素, 形状系数
形状因素, 形状系数形状因素
形状填充
形状复原
形状复原整形
形状复杂的烧瓶
形状复杂的零件
形状定型性
形状寻迹器
形状尺寸信息
形状工具
形状常性
形状常数
形状库
形状应力因数
形状弛豫
形状弯曲
形状弹性
形状弹性散射
形状弹性散射截面
形状恒常性
形状感觉速率
形状指数
形状振荡
形状描述
形状改变定律
形状放大
形状效应
形状文法
形状文法产生式
形状板
形状极
形状样板
形状检定
形状检测
形状比例线
形状测定器
形状测量
形状理论
形状畸变
形状的正常变异
形状盲
形状相似
形状知觉
形状知觉测验
形状砂
形状程度
形状稳定性
形状稳度
形状稳性
形状稳性力矩
形状稳性臂
形状等级
形状等级指数
形状算子
形状精确度
形状系数
形状编码
形状美好的
形状蛤异性
形状表示法
形状要素
形状视野
形状觉
形状计
形状记忆
形状记忆合金
形状记忆效应
形状记忆材料
形状记忆陶瓷
形状记述法
形状识别
形状诡异的石头
形状诡异的骨头
形状误差
形状调整
形状调节
形状轴
形状辨别
形状辨识缺陷
形状适应
形状选矿
形状配合
形状阻力
形状阻力系数
形状附加稳性
похожие:
地形状
真形状
核形状
星形状
干形状
树冠形状
凸部形状
海底形状
环形状态
漏斗形状
根冠形状
离散形状
频谱形状
挠曲形状
锭料形状
蹄形状的
包络形状
茶碟形状
没有形状
地球形状
基本形状
极光形状
句子形状
河谷形状
矿层形状
电磁形状
轧件形状
三维形状
谱线形状
最佳形状
刻度形状
过度形状
根据形状
中间形状
空隙形状
六角形状
理想形状
正常形状
流线形状
石墨形状
立体形状
脉冲形状
位移形状
平面形状
种子形状
出瞳形状
棱镜形状
河槽形状
胶束形状
腰子形状
磁极形状
响应形状
倾斜形状
树形状图
分子形状
界面形状
聚束形状
水槽形状
在形状上
引线形状
表观形状
鱼群形状
陆地形状
镜像形状
复杂形状
进口形状
异常形状
图像形状
天空形状
盆地形状
构造形状
曲线形状
单元形状
水银形状
波束形状
束流形状
弓形状物
原木形状
撞击形状
乳房形状
空间形状
分叉形状
鸡冠形状
激波形状
平衡形状
断面形状
晶粒形状
井底形状
炮弹形状
断口形状
符号形状
舵面形状
生长形状
截锥形状
端部形状
容许形状
砂粒形状
一定形状
纵向形状
判定形状
装药形状
几何形状
矿床形状
机翼形状
流域形状
数字形状
变换形状
环形状况
道路形状
线形状的
气动形状
块茎形状
破裂形状
货件形状
喷嘴形状
无形状的
熔区形状
收敛形状
视界形状
方波形状
截面形状
扇形状态
改变形状
环形状的
梯度形状
原始形状
水线形状
粒子形状
尾流形状
弯曲形状
特别形状
细胞形状
眼睛形状
火焰形状
原图形状
焊缝形状
射束形状
砂轮形状
喷射形状
组合形状
弹道形状
炮塔形状
孔型形状
侧面形状
喷口形状
结构形状
土体形状
胚胎形状
目标形状
晶界形状
闭口形状
实际形状
波面形状
成层形状
刀具形状
放大形状
树干形状
接头形状
变形状态
光栅形状
喷管形状
表面形状
油箱形状
多角形状
最后形状
河床形状
颗粒形状, 粒形
波浪形状, 波形
改变形状, 变形