感动天地
_
行为恳挚良善, 使神明感知而有所回应。 比喻感动至深。 如: “他的孝心感动天地, 一家人终于团圆了。 ”
gǎn dòng tiān dì
行为恳挚良善,使神明感知而有所回应。比喻感动至深。
如:「他的孝心感动天地,一家人终于团圆了。」
примеры:
我知道这不是什么惊天动地的发现,但是这意味着我可以拥有灵感。
Понимаю, что это не потрясание основ, но для меня это означает, что вдохновение существует.
阿克斯城感谢你,陌生人!你在战场上的威武惊天动地。认真点,我们已经把你当成我们的一员了!
Аркс благодарит тебя, путник! Твои подвиги на поле брани уже становятся легендами. Будь осторожен – ты рискуешь стать одним из нас!
天动地岋
небо содрогнулось и земля заколебалась
满怀热忱地说; 感动地说
сказать с проникновением
惊天动地!
Полный катаклизм!
动天地而泣鬼神
move the universe and cause the gods to weep-very moving
惊天动地的事业
earthshaking undertaking
惊天动地的奇迹
incredible wonders
他的无限的慷慨深深地感动了我们。
His boundless generosity moved us deeply.
示威群众的怒吼震天动地。
The angry shouts of the demonstrators rent the air.
你想看到……惊天动地的动作吗?
Вы готовы... увидеть невероятное шоу?
我对你有信心,而信念可以撼动天地。
Я верю в тебя, а вера творит чудеса!
…然后这时,一声惊天动地的巨响!
...и тут как грохнет!
真是个美妙的夜晚,暴风雨惊天动地。
It was a marvelous night with a tempest to rouse the gods.
雷比欧达都哭了,实在是臭得惊天动地。
Святой Лебеда... ох и смердит...
柳东困乏地睁开眼,打一个惊天动地的呵欠,起床。
Лю Дун устало открыл глаза, громко зевнул и поднялся с постели.
我们已经得知法鲁恩的行踪,现在就和这头巨兽来一场惊天动地的决斗吧。<name>,你愿意接受挑战吗?从丛林之魂的躁动中,我可以感受到法鲁恩的强大力量。
Теперь, когда мы знаем, где найти Фаранна, осталось только выйти на бой против этого великого люторога. Ответь мне, <имя>: <готов/готова> ли ты прикончить его? Конечно, слухи многое преувеличивают; но я уверен, что сила Фаранна действительно огромна.
孤单发声犹如投石入海; 千人齐声则能惊天动地。
Один голос лишь камень, скатившийся с горы. Тысяча голосов сразу это целый камнепад.
有时候我乐观得就像个屁一样,总以为自己能惊天动地。
Иногда я оптимистичен, как пердун, всегда думая, что могу потрясти мир.
你下一步是不是又要准备开始什么惊天动地的冒险了?
После этого тебя ожидает очередное потрясающее приключение, да?
秘罗地的创造者依旧活着,依旧塑造金属,也依旧持有惊天动地的力量。
Создатель Мирродина все еще жив, все еще кует металл и все еще обладает силой, заставляющей мир содрогаться.
你的心中进行了一场惊天动地的推论。他们接下来还会想出什么东西来?
Крышесносная дедукция от твоей психики. Боюсь представить, что им удастся вычислить дальше.
пословный:
感动 | 天地 | ||
1) растрогаться, расчувствоваться; трогательное чувство, тёплые чувства
2) растрогать; возбудить, воздействовать; вдохновить, воодушевить
|
1) небо-земля, макрокосм; природа, мир
2) простор; сфера, поле деятельности
3) положение, ситуация
4) небо и земля (также обр. в знач.: противоположности)
|