我不想
такого слова нет
我 | 不想 | ||
1) я; мой
2) мы; наш (о коллективе, стране)
3) сам; самоличный, частный, личный
|
1) не предполагать; неожиданный, непредвиденный, внезапный
2) не хотеть, не желать
|
в русских словах:
да ну
3) (отказ) 我不想 wǒ bù xiǎng, 我不愿意 wǒ bù yuànyì
в примерах:
我不想责怪亚历山大·贝尔发明了电话,但作为外交史学家,我得说,打电话其实为国际关系制造了许多麻烦
я не упрекаю Александра Белла за изобретение телефона, но как специалист по истории международных отношений, я должен сказать, что телефонные звонки действительно создали многочисленные затруднения в сфере международных отношений
我不想多等待一分一秒。
Я не хочу ждать больше ни минуты.
我不想到外面去,实在是太热了
я не хочу выходить на улицу, там слишком жарко
我不想让你难过
мне не хотелось огорчать тебя
我不想让这个家破碎
не хочу, чтобы эта семья распалась
我不想再去搞签证了,繁文缛节太多。
I’ve given up trying to get a visa; there is too much red tape involved.
我不想见他
я не хочу его видеть
那恰恰是我不想让你做的。
That’s precisely what I don’t want you to do.
这笔生意听起来好像有点敲竹杠,我不想做这笔买卖。
This sale sounds like sharp practice to me and I want nothing to do with it.
我不想把他的名字告诉你,只是一时失口而已。
I didn’t mean to tell you his name; it was a slip of my tongue at that time.
这会儿我不想去散步。
Cейчас я не хочу идти гулять.
我早已去过那里了,所以我不想再去了。
I’ve been there already, so I don’t want to go again.
我不想见她,偏撞上她了。
I tried to avoid her, but it was just my luck to bump into her.
起初我不想来
первоначально я не хотел приходить
我不想去看电影。
I don’t want to go and see the movie.
我不想和你争辩。
I don’t want to argue with you.
我不想冒生命危险。
Я не хочу рисковать своей жизнью.
我不想花时间在她的身上。
Я не хочу тратить на неё время.
我不想听跟我没有关系的人的八卦。
Я не хочу слушать сплетни, которые меня не касаются.
你最好不要声张,因为我不想引起恐慌。
Постарайся держать язык за зубами – не хочу сеять панику.
我不想去, 再说我也没有钱
не хочу я ехать, а потом у меня и денег нет
我不想同他说话
Я не намерен с ним разговаривать
我不想走
Я не расположен ехать
我不想年复一年地讨论这种幼稚的事情。
У меня нет желания из года в год обсуждать эти несерьезные дела.
对不起,我不想跟你叙旧。
Извини, я не хочу с тобой говорить о прошлом.
[直义] 喜欢我的习惯, 那就坐在床头上.
[释义] 我想怎么做, 你就怎么做.
[比较] 即 Не хочу в ворота, разбирай забор. 我不想从大门进, 把围墙给拆了.
[例句] Выпяливать глаза и забиваться в угол для этих людей, очевидно, их прихоть: им, вероятно, и самим нелегко служить этой прихоти, но они непрекло
[释义] 我想怎么做, 你就怎么做.
[比较] 即 Не хочу в ворота, разбирай забор. 我不想从大门进, 把围墙给拆了.
[例句] Выпяливать глаза и забиваться в угол для этих людей, очевидно, их прихоть: им, вероятно, и самим нелегко служить этой прихоти, но они непрекло
тешь мой обычай садись в головах
[直义] 我不想走大门进, 把围墙给拆了.
[释义] 我想怎么做, 你就怎么做(指某人的任性,乖戾; 指刚愎自用者的行为).
[例句] - Старик до бешенства стал доходить... мать ревёт. Ей-богу, Варя, как хочешь, я его выгоню из дому или... или сам от вас уйду... - Надо иметь снисхождение, - пробормотала Варя. - К
[释义] 我想怎么做, 你就怎么做(指某人的任性,乖戾; 指刚愎自用者的行为).
[例句] - Старик до бешенства стал доходить... мать ревёт. Ей-богу, Варя, как хочешь, я его выгоню из дому или... или сам от вас уйду... - Надо иметь снисхождение, - пробормотала Варя. - К
не хочу в ворота разбирай забор
我不想同他吵,但他认为我怕他,反而上脸了。
Я не хочу ссориться с ним, а он думает, что я его боюсь и мнит о себе слишком много.
我不想这时去庙会,现在那儿正是煮饺子的时候。我想晚一点儿去。
Я не хочу идти на базар сейчас. В это время дня там полно народу. Лучше пойду попозже.
我不想成为只能奉命行事的组织的一员。
Я не хочу превращаться в служащего, который действует только по указке.
我不想听他的又一个老掉牙的借口。
Я не желаю снова слушать его старую отговорку.
我不想对不起中国
я не хочу делать ничего такого, за что бы мне потом надо будет извиняться перед Китаем; я не хочу подводить Китай
我不想讲道理了。
Я не хочу рассуждать логически
无论如何,我不想听。
Что бы это ни было, мой ответ нет.
这次不谈了,我不想谈了。
Не в этот раз. Разговор окончен.
我想我不想再帮你们了。
Не буду я больше вам помогать.
我不想跟你交朋友。
Не нужен мне такой друг.
我不想插手这件事。
Я не буду в это вмешиваться.
那可不是我的问题,我不想待在这里。
Это не моя проблема. У меня полно других дел.
我不想与人社交,好吗?
У меня нет времени на общение, понятно?
不行,不行。我不想和你有任何牵扯。
Нет, нет. С вами я ничего общего иметь не желаю.
我不想和你这样无礼的人说话。
Я не хочу разговаривать с грубиянами вроде вас.
我不想伤害你!
~звуки ударов~ Я не хочу причинять тебе вред!
我不想听这些谎言,全是你编造的。
Не буду я слушать. Это ложь. Вы все выдумываете.
项链吗?当然可以给你……拿走它吧!我不想再跟他有什么瓜葛了……求求你,别杀我……
Ожерелье? Конечно же, можешь его забрать... Да, забирай! Мне не нужны воспоминания о нем... Просто оставь меня в покое...
啊,海上的生活。我不想说这种生活有多美好,但这就是我的生活。
Ах, жизнь моряцкая! Не скажу, что она хороша, но это моя жизнь.
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск