我代表党中央、国务院, 向经济特区广大建设者, 向所有为给| 特区建设作出贡献的同志们, 致以热烈的祝贺。
пословный перевод
我代表 | 党中央 | 、 | 国务院 |
1) Государственный совет, Госсовет (КНР)
2) Государственный департамент, Госдепартамент, Госдеп (США)
|
, | 向 | 经济特区 | 广大 |
1)
1) быть обращённым к; повернуться лицом к
2) направление; курс
3) в направлении; предлог к; на; у
4) книжн. стоять на стороне кого-либо/чего-либо; сочувствовать; поддерживать
5) книжн. см. 向来
|
1) широкий, обширный, громадный, просторный
2) многочисленный, широкий
3) сокр. 广州大学
|
大建 | 建设者 | , | 向 |
1)
1) быть обращённым к; повернуться лицом к
2) направление; курс
3) в направлении; предлог к; на; у
4) книжн. стоять на стороне кого-либо/чего-либо; сочувствовать; поддерживать
5) книжн. см. 向来
|
所有 | 有为 | 给 | | |
1) [все] имеющиеся; всё, все
2) владеть, обладать; владение, обладание; имущество, собственность; то, что находится во владении
|
1) деятельный, способный, активный, энергичный
2) филос. действие (как противоположность 无为 бездействию)
3) действовать в нужном направлении (целеустремлённо); исполнять долг
|
2) ему, ей, им, мне |
特区 | 建设 | 设作 | 作出贡献 |
1) строить, созидать; создание, созидание; конструктивный
2) строить, сооружать; стройка, строительство; строительный
|
的 | 同志们 | , | 致以 |
выражать, высказывать
|
热烈 | 的 | 祝贺 | 。 |
1) горячий, жаркий, пылкий, страстный; воодушевлённый; зажигательный
2) уст. влиятельный, властный
|