战斗状态
zhàndòu zhuàngtài
боевой режим, боевое положение
в русских словах:
примеры:
做好战斗准备的;处于战斗状态的
боеготовый; приведенный в боеготовность
战斗状态战斗准备(等级)
боевой готовность
把防毒面具转为战斗状态
переводить противогаз в боевое положение
哇噢,干得真棒!现在,我们必须进入战斗状态了。
Ого, неплохо! Теперь нужно подготовить деревню к сражению.
战斗状态下不可调整世界等级
Нельзя сменить уровень мира во время боя.
能在场景中快速架设烹饪的锅炉。在附近进入战斗状态时,该道具会被破坏。
Переносная печь для готовки в полевых условиях. Она уничтожится, если вы ввяжетесь в бой рядом с ней.
藉由狼人的狩猎图腾之力增加嗥叫范围,同时能够显示目标是否正在索敌或者进入战斗状态。
Тотем Охоты охватывает теперь большую территорию и показывает противников: спокойны ли они, ищут что-то или сражаются.
只能在非战斗状态下施放。
Нельзя применять в бою.
战斗{工作}状态
боевой режим
战斗准备{状态}
боевая готовность
战斗(工作)状态爬高
набор высоты на боевом режиме
最大加力状态战斗升限
боевой потолок на максимальном (форсажном) режиме
(发动机)战斗工作状态起飞
взлёт на боевом режиме работы двигателей
处在充分战斗准备[状态]中
быть в полной боевой готовности
最大无加力状态战斗升限
боевой потолок на максимальном бесфорсажном режиме
确认你进入战斗准备状态。
Подтвердить, что к бою вы готовы.
准备战斗起飞状态(机组人员乘上飞机), 一等战备状态
состояние готовности к боевому вылету экипаж находится в самолёте
待用状态, 准备就绪(状态)战斗准备状态, 特战位置预备姿势
положение готовности
单位在恢复全部战斗力前会保持待命状态。
Юнит остается в бездействии до полного восстановления
单位在战斗力完全恢复前会保持待命状态。该单位会获得防御加成。
Подразделение будет неактивным, пока не поднимет до максимума свою боеспособность. Укрепившись, оно получит бонус к обороне.
魅惑非盟友目标角色,使其在战斗中加入己方,直到魅惑状态结束。
Направляет обаяние на персонажа, не являющегося союзником. На время действия эффекта цель будет сражаться на вашей стороне.
为了保持巅峰状态,每天你都必须与别的海德尼尔人战斗,以此磨练自己。
Чтобы оставаться в форме, нужно ежедневно соревноваться с другими хильдами!
休战状态
(state of) cease-fire
在筑塔族中,鬼怪总是先人一步进入战怒状态。战斗结束后,幸存者依然满腔怒火,想要敲人。
В клане Зур-Таа гоблины первыми впадают в боевое бешенство. Даже когда битва уже закончена, у выживших идет пена изо рта, и они ищут, кого бы еще треснуть.
处于混战状态
be locked in a tangled fight
处于临战状态
быть в режиме готовности; эксплуатационная готовность
警戒状态;待战状态
состояние боевой готовности
你很幸运。是有一种刀锋卫士在战斗前夕所使用的赐福。应该能调整好屠龙时的身心状态。
Тебе повезло. Есть ритуал, который Клинки использовали перед боем. Предположительно он помогает подготовить сознание к сражению с драконами.
战备状态;待发状态;临战状态
состояние [степень] (боевой) готовности; боеготовность (техники); боевая готовность (войск, сил)
战斗中,七七会卸下平日有意为之的自我控制,使身体回归到僵尸状态,力气与速度较平日更强。
В бою Ци Ци освобождается от привычного ей самоконтроля и возвращается в состояние зомби, от чего ещё больше прибавляет в силе и скорости.
别傻站着对敌人一口气猛打。保持移动状态,可以改变战斗局面,也可以使你处于更有利的位置。
Когда замахиваешься для сильного удара, не стой на месте. Двигайся всем телом, вкладывай свое движение в удар - это большое преимущество.
别傻站着使用对敌人一口气猛打。保持移动状态,可以改变战斗局面,也可以使你处于更有利的位置。
Когда замахиваешься для сильного удара, не стой на месте. Двигайся всем телом, вкладывай свое движение в удар - это большое преимущество.
从行进状态转入作战状态
переход из походного положения в боевое; переходить из походного положения в боевое
一触即发的备战状态
состояние повышенной готовности
这并不是什么秘密。我想要在战斗的状态下测试我所研发的法术。我得要尽可能在许多生物上试验以改良法术配方…
О, здесь нет никакой тайны. Я хочу испытать мое новое боевое заклинание. Надо отработать его на живых объектах, чтобы оптимизировать формулу...
您与此城邦处于交战状态
Вы ведете войну с этим городом-государством
您与此文明处于交战状态。
Вы ведете войну с этой цивилизацией.
聪明的战士永远处于备战状态。
Умный солдат готов ко всему.
这里往西有一座部落的要塞,他们与我们的战事陷入了胶着状态。战争在继续,即便脚下的大地四分五裂了,战斗也没有停止。
Орда отчаянно дралась с нами, из своей крепости к западу отсюда. И бои все еще продолжаются, даже несмотря на то, что уже земля раскалывается у нас под ногами.
脱离战斗3秒后潜行。受到伤害、进行攻击、使用技能或引导法术会结束潜行效果。潜行状态下保持静止至少1.5秒后进入隐形。
Зератул получает маскировку после 3 сек. вне боя. При атаке, получении урона, применении или поддержании способностей действие маскировки прекращается. Если Зератул остается неподвижным в состоянии маскировки в течение 1.5 сек., он становится невидимым.
陛下要你们随时都处於备战状态。
Его величество желает, чтобы вы в любую минуту были готовы к бою!
已确保游乐园安全。解除备战状态。
Безопасность парка восстановлена. Перехожу в штатный режим.
由于体型的关系,铁卫兵会产生大量的热能,战斗中有时会进入“冷却”状态。此时铁卫兵的背板会打开,并露出核聚变核心……这就是攻击它的最佳时机。
Из-за своих размеров робот-охранник выделяет значительное количество тепла. Во время боя он периодически переходит в режим "охлаждения", открывая заднюю панель, за которой находится ядерный блок... Это идеальный момент для атаки.
已进入特殊挑战状态,在多人游戏界面可返回单人模式
Вы вошли в особый режим испытания. Можно вернуться в одиночный режим с помощью меню совместного режима.
诺娃脱离战斗3秒后进入潜行状态。受到伤害、进行攻击、使用技能或者进行引导都会结束潜行效果。在潜行状态下保持静止至少1.5秒后进入隐形。被动:潜行时获得15%移动速度。
Нова получает маскировку после 3 сек. вне боя. Она теряет маскировку, когда получает урон, атакует, использует или поддерживает способности. Если Нова остается неподвижной в состоянии маскировки в течение 1.5 сек., она становится невидимой.Пассивный эффект: находясь под маскировкой, Нова передвигается на 15% быстрее.
这也是为何今天装满军备的货车会开进浮港街头的原因。我在此宣布本城进入紧急状态,大家要随时待命准备战斗,并武装好自己,好替你们死去的国王报仇。
Поэтому сегодня на улицы Флотзама выйдут вооруженные патрули. Объявляю военное положение. Ждите указаний! Готовьтесь к бою! Мы будем мстить за нашего короля!
如果你的协调能够结束开战状态,那么龙临堡将随时听候差遣。
Если ты сможешь остановить войну, Драконий Предел - в твоем распоряжении.
键(长按):已进入特殊挑战状态,在多人游戏界面可返回单人模式
Удерживайте, чтобы вернуться из особого режима испытания в одиночный режим.
пословный:
战斗 | 状态 | ||
1) сражаться, вести бой
2) военные (боевые) действия; сражение, бой, битва; боевой, строевой, линейный; военный
|
вид; состояние, статус; положение; техн. режим
игр. buff |
похожие:
战前状态
战斗姿态
待战状态
实战状态
决斗状态
战时状态
备战状态
战后状态
休战状态
作战状态
临战状态
战斗流态
战备状态
战争状态
交战状态
非交战状态
处于战斗状态
战斗工作状态
进入战斗状态
战斗训练状态
持续待战状态
处在战争状态
保持临战状态
处于临战状态
转入战时状态
战斗姿态雕文
战斗准备状态
处于战备状态
处于战时状态
处于交战状态
承认交战状态
舰艇战备状态
最高战备状态
正常战备状态
加强战备状态
三等战备状态
潜水舰战斗状态
充分战斗准备状态
战备状态战斗准备
一等战斗准备状态
处于战斗准备状态
保持常备战斗状态
战斗工作状态功率
保持战斗准备状态
宣布处于战时状态
防空体系战备状态
进入战备状态时间
空战飞行状态范围
处于经常临战状态
发动机战斗工作状态
在战斗状态下的全重
最大加力状态战斗升限
战备状态, 戒备状态
处于战斗准备状态的机组
从战斗状态转入航行状态
将油门推到战斗工作状态
迫击炮在战斗状态下的全重