打肿脸充胖子
dǎ zhǒng liǎn chōng pàngzi
букв. набить себе морду, чтобы выглядеть толстяком
1) пыжиться, разыгрывать из себя богача, пускать пыль в глаза, разыгрывать из себя важную персону
2) пытаться прыгнуть выше головы, делать хорошую мину при плохой игре
dǎzhǒng liǎn chōng pàngzi
обр. делать хорошую мину при плохой игреравносильно пускать пыль в глаза; набить себе морду, чтобы выглядеть импозантным; стараться казаться солиднее
dǎ zhǒng liǎn chōng pàngzi
(1) [quff oneself up to one's cost; to slap one's face until it's swollen in an effort to look imposing]∶夸大自己的能力
(2) [do sth. beyond one's ability]∶要面子, 硬撑着做力不能及的事
dǎ zhǒng liǎn chōng pàng zi
把自己的脸打肿来冒充胖子。比喻死要面子,搞排场,而不自量力。
如:「小王为了摆场面,打肿脸充胖子,一顿饭就吃掉半个月的薪水。」
dǎ zhǒng liǎn chōng pàng zi
lit. to swell one’s face up by slapping it to look imposing (idiom); to seek to impress by feigning more than one’s abilitiesdǎ zhǒng liǎn chōng pàng zi
slap one's face until it's swollen in an effort to look imposing; do sth. beyond one's means in order to be impressive; puff oneself up at (to) one's own cost; try to satisfy one's vanity when one cannot really afford to do so:
“他真会打肿了脸充胖子!” “He's just making himself look fat by slapping his own face!”
dǎzhǒng liǎn chōng pàngzi
1) inflate oneself to one's own cost
2) put on airs; act big
【释义】比喻宁可付出代价而硬充作了不起。
比喻虚撑场面,硬装了不起。
синонимы:
примеры:
人家都知道我们快破产了,你何必还打肿脸充胖子。
Все уже знают, что мы скоро разоримся, кому ты пытаешься пустить пыль в глаза?
他的经济条件不是很好,但是为了维护自己的面子,他经常打肿脸充胖子。
Его материальное положение не очень, но он чтобы сохранить лицо, часто пускает пыль людям в глаза, притворяясь богачом.
我们的积蓄不多,还要买那么大的房子,这不是打肿脸充胖子吗?
У нас немного сбережений, зачем покупать такую большую квартиру, разве это не называется пускать пыль в глаза?
小王为了摆场面,打肿脸充胖子,一顿饭就吃掉半个月的薪水。
Сяо Ван, чтобы поважничать и пустить пыль в глаза, в один присест проел половину месячной зарплаты.
打肿脸做(充)胖子
выдавать опухшее лицо за здоровую полноту (обр. в знач.: делать хорошую мину при плохой игре)
“他真会打肿了脸充胖子!”
“He’s just making himself look fat by slapping his own face!”
пословный:
打肿 | 肿脸 | 充胖子 | |
бить до опухолей
|
опухшее лицо
|
1) pretend to be fat
2) put on airs; act big
|