执政
zhízhèng
![](images/player/negative_small/playup.png)
1) держать бразды правления; стоять у власти, править
2) канцлер, правитель; управитель (дел); верховный правитель (первоначальный статус Пу И в государстве Маньчжоу-го, см. 溥仪); правление
临时执政 ист. Временный правитель (Дуань Ци-жуй; 1924―1926 гг.)
执政内阁 ист. директория
ссылается на:
溥仪pǔ yí
Пу И (десятый представитель маньчжурской династии Цин, последний император Китая, 1906 — 1967 гг.)
Пу И (десятый представитель маньчжурской династии Цин, последний император Китая, 1906 — 1967 гг.)
zhízhèng
стоять у власти; править
执政党 [zhízhèngdăng] - правящая партия
прийти во власть; во власть; стоять у власти; стать у власти; приходить к власти; находиться у власти; быть у власти; стоять у руля; пребыть у власти
zhí zhèng
掌握政权:执政党。zhízhèng
(1) [be in power; be in office; be at the helm of the state]∶掌管国家政事
自执政以来。 --清·张廷玉《明史》
执政党
(2) [ranking official]∶掌握国家大权的人
执政阴沮之。 --清·张廷玉《明史》
(3) [person in charge]∶主管某一事务的人
zhí zhèng
1) 执掌政权。
新唐书.卷一一五.朱敬则传:「及执政,每以用人为先,细务不省也。」
2) 掌握政权的人。
左传.襄公十年:「晨攻执政于西宫之朝,杀子驷子国子耳。」
宋.王安石.内翰沈公墓志铭:「平居闭门,虽执政,非公事不辄见也。」
zhí zhèng
to hold power
in office
zhí zhèng
be in power; hold power; be in office; be at the helm of the statezhízhèng
hold power; govern1) 掌管国家政事。
2) 掌握国家大权的人。
3) 主管某一事务的人。犹执事。
4) 宋金某些高级官员的通称。
5) 北洋军阀时期的官职名。1924年第二次直奉战争后,皖系军阀段祺瑞组织临时政府,任“执政”。
6) 执正,主持正义。
частотность: #3740
в самых частых:
в русских словах:
директория
〔阴〕执政内阁(例如1795-1799年法国资产阶级革命时期的执政内阁).
единовластный
единовластный правитель - 独裁的执政者
политическая воля
政治意愿 zhèngzhì yìyuàn, 执政能力 zhízhèng nénglì
пребывание
пребывание у власти - 当政; 执政
пребыть
-буду, -будешь; -был, -ла, -ло〔完〕пребывать, -аю, -аешь〔未〕 ⑴〈旧〉始终是, 仍旧是. ⑵(只用未)〈公文或书〉在, 留在; 处于…状态 (或地位). ~ в деревне 在农村. ~ у власти 执政; 掌权. ~ в унынии 垂头丧气; ‖ пребывание〔中〕(用于②解).
предержащий
-ая, -ее〔形〕〈旧〉: 1)предержащие власти 执政者; 当权者; 当局. 2) предержащая власть 最高当局; 最高政权.
претор
执政官
преторианский
执政官的
приход
приход к власти - 上台[执政]
приходить
прийти к власти - 上台[执政]
регент
摄政者 shèzhèngzhě; 执政官 zhízhèngguān
руль
стоять у руля - 掌舵 перен. (управлять) 执政
соправитель
共同执政的人
стоять
стоять у власти - 执掌政权; 执政
стоять у кормила власти
执政; 掌握国家的政权
стоять у руля
掌舵; перен. 执掌政柄; 执政
триумвир
三执政之一
триумвират
1) (римский) 三头政治 sāntóu zhèngzhì; 三人执政 sānrén zhízhèng
халифат
哈里发政权, 哈里发执政的国家
синонимы:
примеры:
临时执政
ист. временный верховный правитель (Дуань Ци-жуй, 1924— 1926 гг.)
上台执政
прийти к власти
独裁的执政者
единовластный правитель
上台[执政]
приход к власти
继续执政
continue in office; remain in power
保守党再次执政。
The Conservatives were once more in power.
缅甸有军方背景的执政党巩发党承认在该国历史性的选举中输掉了关键战役
правящая Союзная партия солидарности и развития Мьянмы, поддерживаемая военными, признала свое поражение в ключевом историческом выборном сражении в этой стране
马来西亚变天!原执政联盟「国民阵线」建国半个世纪以来首次丢失政权
Революция в Малайзии! За полвека после создания государства «Национальный фронт» впервые утратил свою власть
(努米底亚的)梅泰卢斯(Metellus Numidicus,? -公元前91年, 古罗马统帅, 执政官)
Метелл Нумидийский
安娜·列奥波利多夫娜(1718―1746, 伊凡六世年幼时执政统治俄国)
Анна Леопольдовна
索菲娅·阿列克谢耶芙娜(1657-1704, 俄国公主, 1682-1689年执政)
Софья Алексеевна
(卡皮托利的)曼利乌斯(Manlius Capitolinus, 古罗马统帅, 执政官)
Манлий Капитолийский
中共在陕甘宁边区执政问题研究
Изучение по вопросам правления КПК в Шэньси-Ганьсу-Нинсяском советском районе
习近平执政党建设的体系性探析
изучение и алализ системы строительства правящей партии по инициативе Си Цзиньпина
执政官保佑
Архонт, сохрани нас
执政团高阶护卫的重装腰带
Большой пояс высшего стража Триумвирата
专著:执事者是执政官给晋升堡垒的赐福
Исследование: распорядители Бастиона – дар Архонта
执政团高阶护卫的战靴
Боевые сапоги высшего стража Триумвирата
执政团之座:暮光使徒萨鲁尔
Престол Триумвирата: Сумеречный предвестник Таруул
执政团之座:虚空之剑泽达特
Престол Триумвирата: Зедаат Клинок Бездны
<name>,玛提斯必须受到正义的制裁。我要你搜寻他的下落,将他带回三人执政团。
Матис должен предстать перед судом, <имя>; надеюсь, с твоей помощью он будет обнаружен и предстанет перед Триумвиратом.
眼下还缺一份材料,没有它,我无法制造能使管道能量超负荷的设备。为了校准这台设备,我要你从尚未变异的虚灵执政官或主宰身上拿来他的裹布。
Для создания устройства, которое вызовет перегрузку трубопровода, у меня есть все, кроме одного предмета. Мне нужны обмотки архонта или властителя, которые можно трансформировать для того, чтобы откалибровать устройство.
现在带着这些情报回到执政官塞弗伦那里去吧。他急需这几份报告,你动作最好快点。
Теперь возвращайся к мировому судье Севрену с той информацией, которую я тебе дала. Он очень ждет ее, так что поспеши.
将他的遗物交给执政官塞弗伦,把我跟你说的告诉他。他会知道该怎么做的。
Отнеси его останки мировому судье Севрену и расскажи ему то, что я сейчас поведал тебе. Он поймет, что нужно сделать.
知识桂冠就藏在执政团之座,而且有重重守卫。
Венец Познания спрятан в Престоле Триумвирата и, судя по всему, хорошо охраняется.
索拉丁是人类历史上第一位国王,他的英勇壮举不胜枚举。然而在他执政末期的一次因私出巡时,他偶然发现了我兄弟提尔的墓穴……杀死提尔的怪物也被困在里面。他无意间唤醒了那头怪兽,为了阻止它逃脱,索拉丁牺牲了。
Торадин, первый король людей, являл собой пример доблести и героизма. Как-то раз в походе он проезжал место, где окончил свой путь мой брат Тир. Там все еще ждало своего часа чудовище, в бою с которым Тир и погиб. Король, сам того не желая, пробудил это существо, но ценой собственной жизни не дал ему вырваться на свободу.
我们曾经把这座城市称为“阿古斯的瑰宝”。曾经就在这里,我和三人执政团的其他同仁一起领导我们的人民迈向繁荣,但这是很早以前的事了。
Мы называли его "жемчужиной Аргуса". Именно отсюда Триумвират вел наш народ к благоденствию и процветанию. Но все это было очень давно.
到地表和我见面。我们将开始搜索执政团之冠。
Составь мне компанию на поверхности. Пора приниматься за поиски короны Триумвирата.
奥蕾莉亚·风行者在执政团之座等着你的到来。
Аллерия Ветрокрылая ждет тебя у Престола Триумвирата.
即使已经有了启迪印记,在得到完整的执政团之冠之前,它还是拯救不了我们。
Печать Пробуждения у нас, но этого недостаточно. Корона не сможет нас спасти, пока мы не восстановим ее в первозданном виде.
所以,即使明知鲁拉在那里等着我们,我们也必须进入执政团之座。
Мы должны проникнуть в Престол Триумвирата – даже несмотря на то, что там нас поджидает Лура.
<class>,这可能是执政团军械库的钥匙碎片。我们在逃离阿古斯时把它锁上了。我最后一次见到这把钥匙时,我的副官阿塔拉还带领着一支部队守护军械库呢。那都是好久之前了……
<класс>, я думаю, что это фрагмент ключа от арсенала Триумвирата. Мы заперли его, когда бежали с Аргуса. Последнее, что я помню, – как моя заместительница Аталаа вела в бой отряд, чтобы защитить арсенал. Как же давно это было...
我们非常幸运能够遇到执政官泰里斯。
Нам очень повезло, что мы вышли на архонта Ториаса.
这把重铸的钥匙可以打开执政团之座里面的军械库。
Перекованный ключ откроет арсенал в Престоле Триумвирата.
锁在里面的是执政团护甲。这套护甲是在萨格拉斯毁灭我们的世界之前打造的。绝不能让虚空的势力偷走这套护甲。
Там хранится доспех Триумвирата, созданный еще до того, как Саргерас принес разрушение в наш мир. Мы не можем допустить, чтобы доспех достался порождениям Бездны.
在你和维伦寻找执政团之冠的时候,我探索了下方的废墟。那里还有幸存者,<name>。
Я осмотрела руины внизу, пока вы с Веленом разыскивали корону. Там оказались выжившие, <имя>.
你在这场战争中居功至伟,这份荣耀应该属于你。激活执政团之冠吧,让我们一起完成这份使命。
Будет справедливо, если эта честь выпадет тебе – твоя помощь была неоценимой. Активируй корону Триумвирата – пора завершить нашу миссию.
我们现在可以进行新的研究了。去找执政官托瑞亚斯,继续升级职业大厅吧。
Теперь мы можем провести новое исследование. Найди архонта Ториаса – он поможет тебе в дальнейшем улучшении оплота класса.
我们必须把碎片全都找回来。执政团之座内外的影卫虚灵首领和副官手上很可能就有这些碎片。
Мы должны вернуть их. Вероятно, фрагменты находятся у командующих Темной Стражи, которых можно найти в Престоле Триумвирата и возле него.
所有格里恩都要进行这个神圣的仪式——虽然他们通常需要经历亿万年的磨炼,才能站在执政官的面前。
Все кирии проходят этот священный ритуал – и зачастую это случается за много тысячелетий до того, как им выпадает честь предстать перед Архонтом.
快去他们的领地,在执政官的祝福下,去完成光荣的使命吧。在他们最需要帮助的时候与他们并肩作战,成为一面坚固的盾牌,提醒他们并不是孤军奋战!
Отправляйся в леса, и пусть благословение Архонта направит твою руку. Стань их золоченым щитом! Напомни им о том, что в это трудное время они не одни!
他也许宣称自己已经不同以往,但我们必须亲眼核实。好好看着他,他也许受到执政官的恩赐,但我不想在如此……破碎的灵魂身上冒险。
Может, он попробует отречься от своих убеждений. Посмотрим. Помести его под стражу. Пусть Архонт и была благосклонна к нему, но я так легко не прощаю.
以执政官之名。
Во славу Архонта!
当你抵达晋升堡垒后,找到一位格里恩并说明你需要觐见执政官。和仲裁官一样,她也是统治暗影界的永恒者之一。
Когда прибудешь в Бастион, найди кирию и попроси об аудиенции с Архонтом. Как и Арбитр, она одна из Вечных, правящих Темными Землями.
只有执政官能引导你找到真相。也许她甚至知道结束心能枯竭的办法。
Если уж она не направит тебя к истине, никто не сможет. Возможно, ей даже известно, как покончить с засухой.
好在我们找到的执政共鸣水晶能够解决这个问题。
К счастью, добытый нами резонатор Архонта поможет с ними справиться.
你可以将取回的心能存进心能储备。以我的生命和执政官的荣耀起誓,我会保证它们的安全。
Ты можешь поместить всю найденную аниму в этот резервуар. Клянусь своей жизнью и величием Архонта, что со мной она будет в сохранности.
慷慨的执政官从心能储备中取出一份赏赐给我们,来晋升我们中顶尖的候选者,好让他们加入部队。
Архонт в своей щедрости выделила нам достаточно анимы, чтобы наши лучшие претенденты скорее могли переродиться и пополнить наше войско.
阿耳忒弥德会通知执政官,我的兄弟姐妹们也会为战争做好准备。
Артемеда доложит обо всем Архонту, и мои братья и сестры начнут готовиться к войне.
虽然弃誓者与执政官为敌,但他们依然是格里恩。我们有义务解救他们。
Хотя раскольники восстали против Архонта, они все еще кирии. Освободить их – наш долг.
我不知道裂隙那头有什么在等着我们,外来者。执政官庇佑,希望我的圣杰还活着,但我已经做好了最坏的打算。
Не знаю, что ждет нас по ту сторону этой пропасти. Надеюсь, милостью Архонта мой идеал еще жива, но опасаюсь худшего.
我会带你们去觐见执政官。
Я провожу тебя на аудиенцию к Архонту.
我们睿智的执政官会垂听你们的诉说,然后决定最佳的行动方案。
Наша мудрая Архонт выслушает тебя и решит, как лучше действовать дальше.
我们已经击败了各处的弃誓者,拯救了堕落未深的同胞。我们已经把敌人从我们执政官的神庙中赶跑。现在还剩下一个了——
Мы много раз побеждали раскольников. Спасали тех, кто еще не совсем безнадежен. Изгоняли недостойных из священных храмов Архонта. Осталось освободить еще один храм.
现在是我们要求觐见执政官的好机会。
Пока есть возможность, мы должны добиться аудиенции с Архонтом.
来自玛卓克萨斯的亚历山德罗斯·莫格莱尼正在执政官之巅与勇气圣杰会晤。山德里娅要求你前去。
Некий Александрос Могрейн из Малдраксуса прибудет на встречу с идеалом Отваги на Террасе Архонта. Ксандрия попросила тебя тоже прийти.
这吓不倒我,他们是晋升堡垒的敌人,是执政官的敌人。我们有义务击败他们。
Я не поддамся страху. Они враги Бастиона и Архонта, и мы обязаны их устранить.
我身后就是执政官宝地的入口。如你所见,这里严禁任何未经授权者擅自进入。
Позади меня – вход в хранилище Архонта. Как видите, он защищен от несанкционированного вторжения.
首席医生认为我身上唯一值得拿取的……就是我的眼睛,之后我就被扔在外边自生自灭。执政官啊,救救我吧,到处都是惨叫声……
Их главный хирург решил, что во мне нет ничего ценного... кроме глаз. Он забрал их, а затем бросил меня гнить заживо. Архонт, сохрани... Какие ужасные крики...
它们是以执政官命名的!它们生长在水中,是科菲的最爱!
Названы в честь Архонта! Они растут только в воде. У Кофи они самые любимые!
我们尊敬的执政官已经决定接见你们。
Наша почтенная Архонт решила даровать тебе аудиенцию.
我们不能再浪费时间了。在下一次袭击到来之前,我们必须会见执政官!
Нельзя больше терять время. Мы должны встретиться с Архонтом, прежде чем произойдет еще одно нападение!
我需要一个心能流汇来为它的系统充电,需要一些永恒装甲来保护它的核心,还要一个执政共鸣水晶来让它动起来!
Мне нужен накопитель анимы, чтобы зарядить его системы, немного вечных пластин, чтобы защитить его ядро, и резонатор Архонта, чтобы наш колосс мог задать жару!
愿执政官指引你的利刃,刺进他们的心脏。
Да направит Архонт твой клинок в их сердца.
在这样纷争四起的情况下加入我们,真是一件值得称赞的成就。执政官召集我们所有人一同欢迎你的加入。
Присоединиться к нам, когда вокруг царит раздор, – само по себе большая заслуга. Архонт созвала нас, чтобы поприветствовать тебя как <равного/равную>.
执政官对这个结果非常有信心,她已经为你安排了盛大的欢迎仪式,以此感谢你努力击退了玛卓克萨斯对我们国度的入侵。
Архонт не сомневалась в твоем выборе. Она даже заранее подготовила торжественный прием в честь твоего вклада в нашу победу над Малдраксусом.
莱索尼娅的部队掠夺了我们圣洁的神庙……这群家伙早已背弃了执政官。
Приспешники Лисонии грабят наш священный храм... Они отринули благодать Архонта.
帮助我们,全知全能的执政官会获知你为格里恩服务的事迹。记住我的话,遵循你的道路。
Помоги нам, и я лично поведаю всемогущему Архонту о твоих подвигах на благо кирий. Даю тебе слово. Не сходи с пути.
执政官的话语会指引你。
Архонт благословляет тебя.
暗翼必须被消灭,否则她的族群将再也无法获得执政官的恩典。
Чтобы милость Архонта вновь вернулась к стае Темнокрылой, матриарха придется убить.
今天,这是你的学徒。把这位带去炽蓝仙野,展示一下为执政官效命是多么的荣耀。保护我们的盟友,并将信仰带去他们的土地。
Вот твой сегодняшний ученик. Отправляйся вместе с ним в Арденвельд и покажи, что такое верная служба Архонту. Защити наших союзников и верни им надежду.
我会告诉执政官这里发生的事,你可以在我的忠诚之手无法企及的地方行动。我会在飞行的路上向你解释。
Я сообщу Архонту о случившемся. А ты сделаешь то, что не удалось моей деснице. Я все объясню тебе по пути.
执政官注视着你。
Да хранит тебя Архонт.
集合守魂者、载魂者、百心长和收集者。告诉他们执政官在召唤他们。
Собери их – и дозорных, и носителей душ, и центурионов со сборщиками. Скажи им, что Архонт зовет.
对你而言,这是你实现目标的必经之路。这是为了成为我们之中的一员,为了发出自己的声音。这样我们可以将你的消息带给执政官。
Ты <должен/должна> пройти этот путь, чтобы достичь своей цели – заслужить право считаться <одним/одной> из нас и говорить как <равный/равная>. Тогда мы передадим твое послание лично Архонту.
如果你希望为执政官效力,就必须踏上一条道路。谢天谢地,即使在现在这样的艰难时期中,这条道路依然古老如初,静候踏足。
Чтобы встретиться с Архонтом, тебе нужно ступить на особый путь. К счастью, он хорошо нам знаком и открыт даже в эти тяжелые времена.
虽然成为格里恩并非你的命运,但你可能依然对我们的方式抱有兴趣。如果你学得又快又好,执政官也许就会注意到你,并最终愿意接见你。
Хотя тебе не суждено стать кирией, тебя могут заинтересовать наши обычаи. Хорошо изучи их, и побыстрее. Может быть, тогда Архонт обратит на тебя внимание и решит дать тебе аудиенцию.
候选者克雷雅会为你指明道路。执政官注视着你。
Претендент Клейя покажет тебе дорогу. Да хранит тебя Архонт.
这并不是什么抽象形容,而是具体的事实。女皇陛下就是当今「尘世七执政」中的「冰之神」。
Это не метафора, а конкретный факт. Наша Царица - это Архонт холода, одна из Семерых, что правят миром смертных.
“政绩观”决定着领导干部的人生追求和执政行为,影响着一个地方经济的全面协调可持续发展,影响着党和人民事业的兴衰成败。
"Взгляд на политические успехи" определяет жизненные устремления и административное поведение руководящих кадров, влияет на всестороннюю координацию устойчивого экономического развития на местах, а также воздействует на успехи и неудачи, победы и поражения в хозяйственной деятельности партии и народа.
人们所说的七神,更本源的称谓是「尘世七执政」。
Люди часто говорят о Семерых, подразумевая семерых Архонтов.
你得知此世的神灵共有七位,以「尘世七执政」之名统治七国。
Вы узнали, что в этом мире семь божеств, Архонтов, правят семью королевствами.
市民充分享有执政院法令范围内的各项自由。
Горожане вольны поступать, как им вздумается, — в рамках установленных Консульством законов.
执政院获得了在发明家博览会上展演的无数创新装置。其中一些惊奇发明略加改造后就能转变成迫害工具。
Консульство заполучило тысячи новейших устройств, выставленных на Ярмарке Изобретателей. Небольшие переделки превратили некоторые из шедевров технической мысли в орудия угнетения.
「只要动个手脚,执政院的安全措施就全毁了。」
«Все меры предосторожности, что принимало Консульство, сведены на нет одним небольшим вмешательством».
「它们不会疲倦,不会抱怨,也从不质疑。加大产量。」 ~执政院发明家伊沃什
«Они никогда не устают, не жалуются и не задают вопросов. Постройте еще таких». — Иваш, консульский изобретатель
执政院的执法部队主力驻扎在骁勇堡内,肩负着维系社会安宁这项无尽重任。
В Бастионе Доблестных расположена штаб-квартира блюстителей Консульства, на которых возложена невозможная задача: поддерживать мир.
执政院严密监控十一座桥,确保市场的公平交易,防止奸商横行。
Консульство охраняет все одиннадцать мостов, чтобы рынок оставался вотчиной торговцев, а не мошенников.
「这不被允许。不需要问为什么。」 ~清辉湖执政官瑟久
«Это запрещено. Нет смысла узнавать причины». — Сержиу, магистрат Опалового озера
「我不是针对你。我只是没兴趣等执政院的许可。」
«Ты не сделал мне ничего плохого. Просто не хочется ждать, пока Консульство выдаст мне допуск».
吉拉波发明家中的创意先锋完全无视执政院的安全规范。
Самые передовые из гирапурских изобретателей полностью игнорируют установленные Консульством стандарты безопасности.
乱匠用来对抗执政院的组构体,原本的用途大多不是战斗。但有些不需多做改动就能派上用场。
Большинство конструкций, брошенных отступниками в бой с Консульством, изначально не предназначались для сражений. Но некоторые из них практически не пришлось дорабатывать.
「如果执政院已经放弃执行限制令,荒野自然也应抛下束缚。」 ~外沿区守卫苏勒什
«Если Консульство решило не сдерживать себя, то лес поступит также». — Сураш, хранитель Покрова
迅鸦会的玩命赛手素与执政院不睦,如今更果断加入乱匠公开叛乱。
Гонщики-сорвиголовы из клана Воронов Дерби давно были не в ладах с Консульством. Когда начался бунт, они быстро присоединились к отступникам.
「只要这世界上还有执政院势力残留,只要他们的徽帜、旗旛、军标还在,我就绝不停歇。」
«Я не остановлюсь, пока не падут все до единого знамена, флаги и штандарты Консульства».
时至今日,莎伊勒的后人仍雄据这片她不愿让给执政院的绿色地带。
До сих пор потомки Шейлы живут в зеленых угодьях, которые она отказалась уступить Консульству.
「执政院承诺会让我们都取得乙太。我只是要确保他们恪守承诺。」
«В Консульстве обещали, что эфир будет доступен всем. Я просто забочусь об их честности».
「渗漏尖塔」含义是从执政院治下得到解脱。
Рисунок прохудившегося шпиля символизирует освобождение от власти Консульства.
在破了几扇窗、少了许多薄饼糕后,执政官鲁迪终于同意替拂行兽指派一片专属土地。
Магистрат Луди согласился выделить землю для кустомерок только после того, как было разбито несколько окон и пропало множество булочек.
「不,我不相信他们会有制造那种东西的许可证,但我可不想去问。」 ~执政院护卫切鲁
«Нет, я не думаю, что у них есть на это разрешение, но узнавать не собираюсь». — Кару, стражник Консульства
乱匠制造的自动机械不受执政院的规定约束,可发挥极致性能。
Отступников не связывают ограничения Консульства, и производительность своих автоматов они повышают до предела.
拆解手是个热衷于机械兽互搏的地下团体,早在执政院镇压前就已倾向乱匠。他们不久便派出最好的搏斗械加入战团。
Дуэлянты — подпольное общество любителей сражений автоматов — склонялись к идеям отступников еще до репрессий Консульства. Вскоре на улицы вышли их лучшие бойцы.
执政院守卫因追捕逃走的乱匠而进入外沿区后,经常在这片城市最荒蛮的绿地迷途,甚至永远失踪。
Стражники Консульства, преследующие отступников в Покрове, часто теряются в самом большом из зеленых поясов города — и бывает, что навсегда.
冲破执政官防线的完美武器。
Отличный способ пробиваться через преграды Консулов.
「市民,根据执政院482号命令,我必须拘捕你。」
«Согласно мандату Консульства номер 482, я обязан вас задержать, гражданин».
执政院的工程师早已开发出了采集乙太的安全方法,但乱匠并不太在意安全这事。
Инженеры Консульства разработали методы безопасного сбора эфира, но отступники не отличаются такой осторожностью.
「一个脑袋留意执政院执法者,一个脑袋监视乱匠盗贼。」 ~犯罪头子贡提
«Одна голова высматривает блюстителей Консульства. Другая высматривает воров-отступников». — король преступников Гонти
非法的街头赛车最适合用来练习避开执政院的巡逻队。
Нелегальные уличные гонки оказались отличной тренировкой, чтобы спасаться от патрулей Консульства.
乱匠们迫近乙太尖塔,执政院的防线节节败退。
Силы отступников приближались к Эфирному Шпилю, одну за другой снимая блокады Консульства.
执政院为大量生产制定了苛刻标准,自动机械监工确保此标准得以严格执行。
Инспекторы-автоматы следят за тем, чтобы строгие нормы Консульства для массового производства неукоснительно соблюдались.
执政院打造的自动机械终身保固。
У автоматов Консульства пожизненная гарантия.
等到执政院的制裁正式生效时,反乱迅匠们早已想好应对之策。
К тому времени, как запрет Консульства вступает в силу, проворные кузнецы отступников уже находят способ его обойти.
「竭尽所能拖住执政院!」 ~汲能大师嘉丝格宁
«Надо любыми способами замедлить силы Консульства!» — Яси Ганин, мастер по откачке
乱匠迭出奇招以规避执政院的乙太法规。
Отступники находят все более изобретательные способы обойти ограничения на использование эфира, установленные Консульством.
「执政院逼我用尽全力,亲爱的,这就是结果。」
«Консульство довело меня до предела, дорогуша, и вот результат».
乱匠在执政院眼皮底下作出不少绝妙行动。
Свои самые удачные дела отступники проворачивают прямо под носом у Консульства.
随着叛乱蔓延,乱匠的才智成为执政院最深的恐惧。
Бунт разгорался, и изобретательность отступников превзошла самые большие страхи Консульства.
「执政院想要击溃我们。那就让他们尝尝自己种下的苦果吧。」 ~乱匠指挥官文凯德赛
«Консульство хочет сокрушить нас. Мы отплатим ему той же монетой». — Венкат Дасай, командир отступников
巴克特会难得大门紧闭。领主贡提也很少与执政坎拔会面。这两件事发生在同一天的机率有多低?
Пракатский клуб редко закрывает двери. А владыка Гонти редко встречается с консулом Камбалом. Велики ли шансы того, что это случайно произошло в один день?
执政院鲜能在日出前破解晚市地点的加密告示,而靠得太近的执法者又会被尽数解决。
Консульству редко удается до рассвета разгадать зашифрованное сообщение о том, где проходит ночной рынок. А если поблизости от него оказываются блюстители, то о них позаботятся.
只有给人留下印象最深的自动机械,才能入选执政院的样本库。
Для хранилища автоматов Консульства отобраны лишь самые удивительные экземпляры.
欧佐夫囚犯会被丢入黝黑浸液来榨取力量精华。 执政官饮下之后,便能延年益寿。
Орзовы погружают своих узников в черное варево, которое высасывает силы из их душ. Затем это варево пьют патриархи, чтобы продлить свои собственные жизни.
空行团不断为执政院输出优秀驾手。其中多数进而接掌整支舰队。
Своих лучших пилотов Консульство нанимает в Лиге Аэронавтов. Многие впоследствии получают целый флот под свое начало.
「这项研究违反了执政院颁布的法律。」
«Это исследование нарушает закон Консульства».
求新执政珀蒂
Падима, Консул Инноваций
划配执政坎拔
Камбал, Консул Перерасчетов
先攻铭勇1(当此生物对任一牌手造成战斗伤害时,若它未铭勇,则在其上放置一个+1/+1指示物且它已铭勇。)每当执政副官攻击时,若它已铭勇,则由你操控且进行攻击的其他生物得+1/+1直到回合结束。
Первый ударПрославленность 1 (Когда это существо наносит боевые повреждения игроку, если оно не прославлено, положите на него один жетон +1/+1, и оно становится прославленным.)Каждый раз, когда Лейтенант Консула атакует, если он прославлен, другие атакующие существа под вашим контролем получают +1/+1 до конца хода.
当执政院镇压进战场时,放逐所有由对手操控的神器,直到执政院镇压离开战场为止。
Когда Репрессии Консульства выходят на поле битвы, изгоните все артефакты под контролем ваших оппонентов до тех пор, пока Репрессии Консульства не покинут поле битвы.
看到风暴斗篷执政很高兴?
Тебе по душе, что у власти теперь Братья Бури?
而那些个精灵执政者无法认同这个想法!分享我们的天国?和人族分享?哈!他们连我们生活在这世上都不能容忍!
Для наших остроухих хозяев такое просто немыслимо! Делить небеса? С человеком? Ха! Они едва-то терпят наше присутствие на земле!
变为执政官
Тассадар превращается в архонта.
普通攻击延长执政官的持续时间
Автоатаки «Архонта» продлевают его действие.
塔萨达尔变身为执政官,获得相当于他最大生命值25%的护盾,并强化共鸣射线。持续12秒。共鸣射线:对目标造成140~~0.04~~点伤害并对周围敌人造成70~~0.04~~点溅射伤害。被命中的英雄的法术护甲降低20点,持续2秒。执政官激活时,共鸣射线获得完全充能。
Тассадар превращается в архонта, получает щит прочностью 25% максимального запаса здоровья и усиливает «Луч резонанса». Время действия – 12 сек.«Луч резонанса»: наносит 140~~0.04~~ ед. урона цели и 70~~0.04~~ ед. урона находящимся рядом противникам. Если «Луч резонанса» поражает героев, то ослабляет их энергетическую броню на 20 ед. на 2 сек. Пока Тассадар находится в облике архонта, «Луч резонанса» получает максимальный заряд.
执政官形态下的普通攻击使持续时间延长2秒。
Автоатаки «Архонта» увеличивают время его действия на 2 сек.
一定要的!我没有理由去怕一个剥削平民老百姓的独裁政府!我才不会当一个在暴政底下的懦夫!尤其是在寡头执政者跟推崇双手沾满鲜血的国王的贵族!
Еще бы не смелое! Я не собираюсь дрожать от страха перед диктатурой, основанной на эксплуатации простого народа! Я не стану прогибаться под давлением олигархов и аристократов, которые посадили на трон преступника, у которого руки по локоть в крови!
对执政官来说,亲自前往战场进行指挥并不常见。但在需要的时候,他们镶有精致的心能水晶可以在需要的时候强化他们的灵能力量。
Вершителей редко встретишь на поле боя. Однако регалии, искусно отделанные кайдариновыми кристаллами, при необходимости позволяют вершителям использовать всю мощь своих псионных способностей.
虽然仲裁官拉莎加尔提醒过联系黑暗者只会带来恶果,但执政官泽拉图相信这位“塔萨达尔”可能是拯救艾尔的关键。
Несмотря на предупреждение судьи Рашжагал о том, что сотрудничество с темными тамплиерами является ересью, претор Зератул считает, что Тассадар может быть ключом к спасению Айура.
执政官旗舰云威号
Флагман «Небесный Владыка»
无罪者是绝对不会犯错的人。无罪者做出的决策不是决策。它们是必然——无论如何都会发生,只会加速促进,压缩成几十年的时间,而不是几个世纪。无罪者是一种连续而精简的结果,是一个神圣的人类。大家都说生活在无罪者执政的时代是一种荣誉和骄傲。
Светоч непогрешим. Решения, им принятые, по сути даже не являются решениями — это данность, неизбежность, которая в любом случае произошла бы, только теперь для этого требуются не сотни, а десятки лет. Светоч — это непрерывное концентрированное событие, святой человек. Жить во времена светоча — великая честь и почет.
不过当然了,他们在一些中间派的执政同盟中仍然是可靠的伙伴。
Но, конечно, они остаются нашими надежными партнерами в ряде центристских правящих коалиций.
在1994年9月,执政基督教民主联盟的两位议员发表了一份对欧洲的政治声明,对欧洲的未来,尤其是大欧洲联邦的前景提出了自己的想法。
В сентябре 1994 года два депутата из христианско-демократического союза, который составлял большинство, опубликовали политическое заявление о Европе, ставя под сомнение ее будущее, в частности, перспективы федерализма.
真正的民主不会凭空出现。民主需要大量稳定的、相互联系的机构的支持。∗这∗才是把大众情绪引导至合法委任执政的唯一途径。否则,我们还能剩下什么?
Настоящая демократия не приходит сама собой. Ей требуется поддержка огромного количества стабильных и взаимосвязанных институтов. ∗Это∗ — единственный способ превратить народные чаяния в легитимный мандат на управление. А иначе что нам остается?
她应该自己登基执政…她为什么不呢?
В таком случае, почему она сама не старалась получить корону?
中间偏右执政联盟
правоцентристская правящая коалиция
很多人认为这种说法是对埃尔多安和执政的正义与发展党直截了当的批评。
Многие восприняли это предостережение как прямую критику Эрдогана и правящей Партии справедливости и развития (ПСР).
安倍的前任小泉纯一郎是一个打破传统框架束缚的领导人。他振兴了日本的经济,改革了邮政储蓄系统,并且打破了长期执政的自民党的派系体系。
Его предшественник, Дзюньитиро Коидзуми, любил ломать стереотипы, оживляя экономику Японии, реформируя почтово-сберегательный банк и сокрушая систему долговременного правления либерально-демократической фракции.
尤先科真诚地把手伸给了自己的敌人,但换来的却是亚努科维奇一次次对双方执政协议的背叛。
Ющенко добросовестно протянул руку своим противникам; взамен, правительственное соглашение, которое они заключили с Януковичем, было предано по всем пунктам, по которым только можно.
然而,经过五年的执政,其大众支持上升,反对派无力对其发起严重的挑战,因此该党还是可以感到满意。
Однако ПСР может быть довольна тем, что спустя 5 лет нахождения у власти её рейтинг вырос, в то время как оппозиция оказалась неспособной составить ей серьёзную конкуренцию.
新总统上个月开始执政。
The new president came into power last month.
现在由保守党执政。
The Conservative Party is now in power.
他与他父亲共同执政。
He ruled in consort with his father.
行政长官,司法官古罗马共和国一年选举一次的司法官,位列执政官之下,但具有与执政官几乎相同的职权
An annually elected magistrate of the ancient Roman Republic, ranking below but having approximately the same functions as a consul.
民主党希望在下次大选中重新执政。
The Democrats hope to get back at the next election.
执政党很快就尝到了遭受政治讽刺的滋味。
The party in power soon learns what it’s like to be on the receiving end of political satire.
一个政治家要指望继续执政,就必须跟上时代的步伐。
If he expects to be able to continue in office, a politician must keep in step with the times.
工党从1964年到1970年执政。
The Labour Party was in government from 1964 to 1970.
总统执政五年后已经引退。
The President has stood down after five years in office.
所有正在执政的指定类型 总督将被陷害6回合。
Все активные губернаторы данного типа бездействуют в течение 6 ходов.
начинающиеся:
执政为民
执政之基
执政之职务
执政党
执政党议员
执政共鸣水晶
执政兴国
执政内阁
执政副官
执政团
执政团之影
执政团之眼
执政团战士印记
执政团护甲
执政团指轮
执政团政体
执政团的决断
执政团的镀金宝箱
执政团高阶护卫的头盔
执政团高阶护卫的手甲
执政团高阶护卫的护腿
执政团高阶护卫的胸甲
执政堂
执政官
执政官之槌
执政官之眼
执政官之矛
执政官传送
执政官冲击
执政官塞弗伦
执政官威权
执政官宝地
执政官宝箱
执政官托瑞亚斯
执政官护胸
执政官的不谐符印
执政官的印戒
执政官的和谐符印
执政官的唤潮者
执政官的壁垒
执政官的崇圣符印
执政官的巨像
执政官的恩典
执政官的恩赐
执政官的指引战刃
执政官的无私符印
执政官的权杖
执政官的祝福
执政官的答案
执政官的羽饰
执政官盾卫
执政官碎片
执政官符记
执政官铸造厂
执政府
执政方式
执政水平
执政监视网
执政者
执政者, 当权者, 当局
执政者长袍
执政联盟
执政能力
执政长刀
执政院无畏舰
执政院炮台
执政院空闸
执政院缉捕
执政院镇压
похожие:
妇女执政
科学执政
临时执政
上台执政
润笔执政
依法执政
军事执政团
首席执政官
因执政无力
暮光执政官
炽热执政官
邪恶执政官
正义执政官
狂怒执政官
无限执政官
死影执政官
烈焰执政官
坚韧执政官
军事执政官
奥古雷执政官
三执政官之一
十人执政团体
赞达拉执政官
多党轮流执政
复仇军执政官
上古执政官雕像
伊利达雷执政官
泰坦执政官巨盔
幽灵执政官战剑
幽灵执政官阔剑
大执政官薇拉拉
获得执政共鸣水晶
解锁执政团军械库
先锋军黑鸦执政官
传送到执政团之末
传送:执政团之座
中俄执政党对话机制
共鸣:执政官的全能
共鸣:执政官的飞行
全国临时执政委员会
地下城:执政团之座
幽灵执政官迅捷之刃
领导水平和执政水平
找到执政官宝箱的位置
庄严的三人执政团雕像