扭动
niǔdòng
извиваться; изгибаться, выворачиваться, вертеться; корчиться, дёргаться, подергивать
Повернуть
Поворот
niǔdòng
(1) [wriggle]∶像虫子似的前后蠕动身体或身体的一部分
在他的椅子上不舒服地扭动
(2) [writhe]∶因痛苦或挣扎而无规则地乱动
因肠痉挛痛得扭动翻滚
niǔ dòng
1) 左右摆动。
如:「那条蛇听到主人吹奏的笛声,便缓缓扭动了起来。」
2) 转动。
如:「他轻轻扭动门把,以便探视熟睡中的小孩。」
niǔdòng
1) wriggle; squirm
2) writhe
抽搐;摆动。
частотность: #18807
в русских словах:
амплитуда крутильных колебаний
扭转振动幅度, 扭动振幅
выверт
怪僻, 〔阳〕〈口〉 ⑴身体不自然的扭曲, 矫揉造作的体态. танцевать с ~ами 不自然地扭动着身子跳舞. ⑵〈转〉奇怪的行为 (或作风); 怪声怪气, 矫揉造作的腔调. говорить с ~ами 怪声怪气地说. Надоели его вечные ~ы. 他总是那样怪里怪气的, 真令人讨厌。
демпфер крутильных колебаний
扭震阻尼器, 扭动减振器
прокручивать
1) 扭动, 转动, 旋转
синонимы:
примеры:
不自然地扭动着身子跳舞
танцевать с вывертами
<这只小巧的装甲迅猛龙可怜兮兮地挠着笼子的木栅栏。随着你的靠近,这个小家伙开始疯狂地扭动身体,并发出了刺耳的求救声!
<Маленький бронированный ящер жалобно царапает деревянные прутья клетки. При вашем приближении миниатюрная рептилия лихорадочно ерзает и издает пронзительный визг, пытаясь позвать на помощь!
这枚戒指由一种坚不可摧的银质金属打造,但是由于主人常年佩戴,加上不经意的扭动和摩擦而留下了痕迹。
Внутренняя поверхность кольца, изготовленного из серебристого металла, со временем потускнела, словно владелец постоянно крутил его на пальце.
<触须在你的手中不断地扭动,各种恶毒的想法困扰着你的思维。
<Щупальце извивается и пульсирует у вас в руке. Ваш разум начинают заполнять разнообразные ужасные мысли.
黑暗之种潜藏的很深,很深……等他回来的时候,就长出了……呃,扭动起来了。
Чернозерн копаться глубоко, скрываться. А появляться... с цеплялками.
图符不断抽搐扭动,喷吐出黑暗恶毒的魔法。
Знаки перекручивались и извивались, изрыгая темную, мстительную магию.
「山谷满满都是部队,但我没见过这种的。 里面没有帐棚,没有马匹...只有一望无际的人海,个个扭动呻吟着,好象整个瘟疫村庄都给派来侵略我们一样。」 ~欧尼亚斥候
"Армия, каких я никогда доселе не видел, вторглась в долину. Ни палаток, ни костров, ни лошадей... лишь океан тел, искаженные лица и стоны, как будто кишащее заразой племя послали заполонить нашу землю". — Онеанский разведчик
随着她冲入战局,她的神秘纹身也开始扭动弯曲,宛如火蛇一般。
Когда она бросается в бой, ее магические татуировки оживают, извиваясь, словно огненные змеи.
塔瓦斯,就从炽树精开始吧。他们较不会扭动。
Талвас, я думаю, что начну с горелого сприггана. Эти не так сильно дергаются.
我们只是蛆虫,只能在秽物中扭动着身躯!而你从死亡之粪土中飞升,游走于群星之间!
Мы жалкие черви, ползающие в грязи нашего разврата! А ты преодолел рок смертных и теперь обитаешь среди звезд!
可是我们还没有彻底瓦解他们。就算把头砍掉了,身体还是会持续扭动。
Но нельзя считать, что мы окончательно от них избавились. Даже странно, как долго может дергаться тело, после того, как голова уже отрублена.
塔瓦斯,就从烈焰树精开始吧。他们较不会扭动。
Талвас, я думаю, что начну с горелого сприггана. Эти не так сильно дергаются.
就在这!我在你脸上看到了!那些蛇影在你眼神中扭动!滚开,不要靠近我!
Вот они! Я все вижу! У тебя в глазах змеи! Отойди, отойди от меня!
深渊之神在他的牢笼中不停扭动,无止尽地肆意鞭打。腐蚀者的传令官阿拉纳克带来了古神回归的消息,为万事万物的浩劫作着准备。
Бог глубин ворочается, пробуждаясь в своем вечном узилище. Аларак возвещает приход древнего бога, подготавливая все миры к грядущим переменам.
“靴子上有一串编号。”他扭动死者的脚:“编号是E50.100.1000。装甲板之间的线条呈现出了字母数字组合。盔甲的设计有意掩盖了这串编号。”
«На ботинке указан серийный номер». Он выворачивает ногу покойника. «E50.100.1000. Узор между пластинами складывается в цифро-буквенный код. Вероятнее всего, он скрыт намеренно при создании модели».
“注意。靴子上藏着一行编号。”他俯身扭动死者的脚:“编号是E50.100.1000……”
«Примечание. На ботинке есть скрытый серийный номер». Он присаживается на корточки и выворачивает ногу покойника. «E50.100.1000...»
他不安地扭动着,你听见一阵滴答声,就像玻璃珠子在硬木地板上彼此碰撞的声音。一种很奇怪的声音。
Он неловко переминается, и ты слышишь позвякивание — будто по деревянному полу катят стеклянные бусины. Странный звук.
你的拳头就像一个熟透的苹果在他掌中碎裂。疼痛感迅速传入你的大脑,他还在继续不停地扭动着你的手:
Твой кулак хрустит у него в руке, словно спелое яблоко. Боль заполняет твой мозг, а он все сжимает и сжимает руку.
她抱着一只小毛绒玩具。时不时地还会扭动几下。
Она крепко сжимает в руках мягкую игрушку, время от времени раскручивая ее.
“相信我,警官,我也想帮你,不过我需要这个三明治来保持血糖稳定。”他扭动着,回避着你的目光。“我这把年纪需要注意这种事情。”
«Поверьте мне, офицер, я бы и рад вам помочь, но этот сэндвич мне нужен, чтобы поддерживать уровень сахара в крови». Он отводит глаза и сжимается. «В моем возрасте нужно следить за такими вещами».
好吧,他还在不自在地扭动,但你还是弄不清楚这到底是什么声音——老实说,这样盯着人家看很不礼貌,所以还是停下来吧。
Ладно, он постоянно неловко перетаптывается, но разобрать, что это за звук, не получается. Столько пялиться невежливо, прекращай.
他显然很喜欢这样扭动。他甚至会完全改变对整个开门行动的看法。
Ему явно понравилось, как задергался Гэри. Возможно, он даже сменил мнение по поводу взлома двери.
她紧张地扭动着。“如果你能保证的话,警官…那好吧。”她停顿了一下。“也许你是我们最后的希望。你能发誓吗?”
Она беспокойно переминается. «Если вы обещаете, господин офицер... что ж... — Она ненадолго замолкает. — Возможно, вы — наша последняя надежда. Вы готовы поклясться?»
“不过我跑偏了。跟我说说你的商业计划书吧。我∗洗耳恭听∗。”在眩目的光线下,他的脸似乎扭曲了,身体的两侧不停地拉扯扭动着。
«Но мы уходим в сторону. Выкладывайте свое бизнес-предложение. Мои уши к вашим услугам». В слепящем свете черты его словно искажаются и края лица ходят ходуном.
他不安地扭动着,你听见一阵滴答声,就像玻璃珠子在硬木地板上彼此碰撞的声音。你之前也听过,不过是在哪里呢?
Он неловко переминается, и ты слышишь позвякивание — будто по деревянному полу катят стеклянные бусины. Где-то ты это уже слышал, но где?
“一群吃里扒外、懒懒散散的蟑螂自己过不好就算了,还想拉其他老实人垫背不让别人工作,这就叫罢工。”他的身体在工作服里不太自在地扭动着。
«Это когда неблагодарные и ленивые тараканы не могут сами разобраться в своем дерьме. И решают, что и другим они не дадут честно работать». Он переминается с ноги на ногу в своем неудобном рабочем комбинезоне.
“我知道的一切都已经告诉你了,先生。关于马克杯的事,我∗真的∗很抱歉,但是那件事绝对和我无关。”他穿着衣服,不安地扭动着。
«Я уже рассказал вам всё что знаю. Я глубоко сожалею по поводу кружки, но к остальному не имею отношения». Он неловко поводит плечами.
不安地扭动并不代表他就是凶手。是别的什么。
Неловкие движения, мессир, — еще не знак убийцы. Тут другое.
整片区域现在都被遗弃了。当地人甚至都不会接近那里。他们发誓说看到泥巴在扭动,偶尔还会变成奇怪的形状。
Теперь этот регион полностью забросили. Местные отказываются к нему приближаться. Уверяют, что грязь шевелится и периодически принимает странные формы.
你一定是触及了某种全新的扭动人体的方法!每一个动作都会让你的大脑充满了内啡肽……为了硬核风格的开拓性荣光张开眼睛吧!
Должно быть, ты только что открыл для себя совершенно новые принципы телодвижений! С каждым па в твой мозг врываются заряды эндорфина... Открой глаза и узри беспрецедентный триумф хардкора!
另一个人不安地扭动着,不过还在继续偷瞄警督的汽車。
Второй неловко переминается с ноги на ногу, но все же время от времени поглядывает на мотокарету лейтенанта.
……跟其他人一样呻吟、扭动、乞求更多……
...пока та извивается, и стонет, и умоляет ее не прекращать...
嗯哼。连我在舞台上扭动也行吗?
Угу. А если б это я на сцене прыгал?
他就倒在我旁边,全身骨头碎裂,只能像沙滩上的鲑鱼一样扭动。
Он прямо рядом со мной упал, все кости поломаны, трясло его, как лосося на песке.
总算醒来了。你扭动的样子就像被陷阱缠住的松鼠。我都担心你是不是要死了,甚至你是不是…不行了。
О-о, ты проснулся. Ты брыкался, как зверь, пойманный в силки. Я уже начал бояться, что тебе конец.
你看到他不安的扭动身体吗?
Эх, брыкает-то как, видали?
扭动蛇腰
вращать своей тонкой талией, напр. при кручении обруча
那男孩在椅子里局促不安地扭动着。
The boy twisted uneasily in his chair.
一把形如一条扭动的毒蛇,闪耀着寒光的匕首。藏于无良女性的胸间再合适不过。
Сияющий кинжал в виде шипящей змеи. Ничего не стоит спрятать такой на груди.
当我碰到水时我就开始疯狂扭动,就跟掉进了滚烫的锡里面一样。我努力游向海滩,身上满是海藻,闻起来比死鱼还臭,可我毕竟活了下来,这比什么都重要!
Попав в воду, я заработал лапами так яростно, словно попал на раскаленную крышу. Каким-то чудом мне удалось добраться до берега, но всего меня облепили водоросли, а запах у меня был такой, словно я побывал в рыбном морге. Однако я выжил - а о других этого сказать было нельзя!
现在不那么严格了,嗯,钉在墙上?哈哈哈哈!你可以扭动,但你不能自由扭动!
Что, где же твоя смелость? Ха-ха-ха! Бейся-бейся, все равно не сбежишь!
当你手往下探时,猎犬的尸体扭动,形成锐利、锯齿状的尖刺。也许并非...
Вы протягиваете руку, и плоть пса начинает меняться, ощетиниваясь острыми зазубренными шипами. Может, не стоит...
你感到颈圈开始扭曲,就像一个活物为了生存而扭动。随着一声尖利的金属扭断声,颈圈啪的断开,从你的脖子上掉下来,摔坏了。
Вы ощущаете, как ошейник начинает изгибаться, словно живая тварь в поисках спасения. Скрежещет покореженный металл – и наконец ошейник с хрустом размыкается и падает на землю.
灵魂完全没有注意到你的存在。她扭动着双手,低头看着她那可怜的破碎尸体。
Призрак вас совершенно не замечает. Она заламывает руки, глядя вниз, на свое изувеченное тело.
他歇斯底里地扭动着,徒劳地想要从刺穿他肉的钢铁中挣脱出来。他尖叫着。
Он истерично орет, безуспешно пытаясь отодвинуться от стали, что прокалывает его кожу. Он вопит.
这座岛中央有一棵树,对我的主人有着特殊的意义。就把它视为一个神圣不可侵犯的地方吧。可黑环的蛆虫却在它的树干上扭动着。
В сердце этого острова растет дерево, имеющее особенное значение для моего хозяина. Это благословенная, священная земля. Но сейчас у ствола дерева кишат паразиты из Черного Круга.
你尽可能地集中能量,但丝毫伤不了那灵魂。她咯咯嘲笑着你做出的每一个动作,你扭动的四肢,你徒劳的努力。
Вы собираете столько энергии, сколько можете, но дух остается целым. Она хихикает в ответ на всякий ваш жест, всякое движение, которое вы делаете от бесплодных усилий.
在短暂的一瞬间,龙形饰像上的木质鳞片一起一伏地扭动着,好像在发怒。
На кратчайшее мгновение деревянные чешуйки на драконьей голове носовой фигуры шевелятся, словно бы топорщась от гнева.
斯汀泰尔在你的手中扭动着,张口呆看着你,眼里满是恐惧,因紧张而收紧的喉咙里发出凄惨的喘息声。
Жалохвост извивается под вашими пальцами, смотрит на вас расширенными от ужаса глазами и хрипит сдавленным горлом.
她痛苦地扭动,发出了高过任何音符的尖叫声,然后渐渐地没了动静。
Она корчится и исчезает; эхо ее крика заглушает звук инструмента.
你扭动过来了。真有趣...
Ты подполз ближе. Замечательно.
扭动。
Выкрутить.
她捻动针头,痛得他扭动尖叫。
Она проворачивает иглу; Руст орет и корчится.
精灵们扭动长矛,熟练地将利刃旋转了三次。鲜血流淌在地上,萨利亚斯的心脏暴露出来,被利落地切成四块。
Отработанным движением эльфы трижды проворачивают свое оружие и достают сердце Сариаса, рассеченное на четыре части. Кровь рекой течет на землю.
那双眼吸引住了你,当你用手按在他的身体上时,你能感觉自己在扭动,陷入这双眼中,仿佛置身无边无际的宇宙...
Они затягивают вас, и чем сильнее вы прижимаетесь друг к другу, тем острее ощущение, что вы кружитесь, падаете в эти глаза... падаете в бесконечность...
突然你感觉有些热,极端的热。你的视线变得模糊,感觉有点晕眩。一些奇怪的家伙出现在你面前,那是一群被你身上的热气所吸引的灵魂,在空气中像烟雾似的扭动着。
Внезапно вам становится жарко. Невыносимо жарко. Ваш взгляд затуманивается, вы чувствуете слабость. Перед вами появляются странные создания – тени, извивающиеся в воздухе, привлеченные вашим жаром.
诅咒在他的身上蔓延,净源导师扭动着身体。
Магистра бьет дрожь: проклятье распространяется по всему телу.
达莉丝手腕轻抖,布拉克斯的身体接着为之一振,痛苦地扭动着。
Небрежным жестом Даллис посылает разряд сквозь тело Бракка. Он корчится от боли.
你还没来得及获取更多细前,灵魂就挣脱了。它在空气中翻滚扭动,然后慢慢消逝。
Вы не успеваете больше ничего выцедить, призрак вырывается на свободу. Он какое-то время корчится и дергается в воздухе, а потом растворяется и исчезает.
她用手轻轻扭动护符,手指数着每一个铆钉和螺钉。
Она вертит в руке амулет, перебирая пальцами все выемки и заклепки.
黑色的东西在他的皮肤下扭动,他看了一眼自己黝黑的手。
Он смотрит на свою почерневшую руку. Тьма шевелится под кожей.
虫子,亲爱的,在我脑袋里有虫子...来回扭动,爬来爬去的,嘿嘿!
Черви, дорогая моя, черви в моей голове... ползают туда-сюда, туда-сюда. Хехехе!
你感觉颈圈慢慢在你脖子上扭动。过了一会儿,随着一阵金属扭断的嘎吱声,颈圈绷断并从你的脖子上掉落下来,摔坏了。
Вы ощущаете, как ошейник начинает медленно изгибаться. Через какое-то время слышится скрежет металла, затем ошейник с хрустом размыкается и падает наземь.
影像再次扭曲并闪烁。每次它的轮廓变得清晰时,你会感到头部出奇地痒,就像一只多足的小虫子扭动着身体试图穿过你的耳朵...
Изображение подергивается, мерцает. Каждый раз, когда оно становится резким, у вас возникает странное ощущение: будто какая-то крохотная многоногая тварь залезла вам в ухо и пытается пробраться в голову.
看,我也办得到。现在别再扭动了。
Понял? Я тоже так могу. Так что хватит пререкаться.
如果只是肢体扭动那还有可能,但你看她的眼珠也在转动。
Если бы просто руки дергались... Но у нее и глаза двигались.
好像是右手会扭动,影响到手动的灵巧度。
У них какие-то подергивания правой руки, которые мешают нормальной подвижности.
在睡眠状态下非自主扭动和眼珠快速转动只有一个可能,麦克斯。
Непроизвольные подергивания и быстрые движения глаз во время сна могут значить только одно, Макс.
начинающиеся: