折腰
zhéyāo
1) кланяться; гнуть спину (перед кем-л.), унижаться
2) преклоняться, склонять голову
ссылки с:
折要zhéyāo
1) кланяться; поклониться
2) гнуть спину перед кем-либо; унижаться
zhéyāo
〈书〉弯腰行礼。也指屈身事人。zhéyāo
(1) [bow]∶弯腰行礼, 现引申作"倾倒"意
江山如此多娇, 引无数英雄竞折腰。 --毛泽东《沁园春·雪》
(2) [debase oneself]∶屈身事人
不为五斗米折腰向乡里小人。 --梁·萧统《文选·陶渊明传》
安能摧眉折腰事权贵, 使我不得开心颜。 --唐·李白《梦游天姥吟留别》
zhé yāo
to bend at the waist
to bow
(fig.) to bow to
to submit
zhé yāo
(书) bowzhéyāo
wr.1) bow
2) cringe
亦作“折要”。
1) 弯曲的腰。
2) 谓弯着腰。
3) 弯腰行礼。
4) 借指鞠躬礼。
5) 《晋书‧隐逸传‧陶潜》:“吾不能为五斗米折腰,拳拳事乡里小人耶!”后以“折腰”为屈身事人之典。
6) 崇敬,倾倒。
7) 古百戏节目之一。
8) 舞貌。
9) 指格律诗中的失黏格。
10) 见“折腰步”。
частотность: #37952
в русских словах:
кланяться в пояс
深深地鞠躬; 折腰
синонимы:
примеры:
江山如此多娇 引无数英雄竞折腰. 毛泽东
Эти благодатные просторы заставили бесчисленных героев бороться за овладение ими
早已绝迹的冰川之花,霜结着点点冰露。孤高的勇士也曾为这朵鲜花折腰。
Этот покрытый бусинами инея вымерший цветок когда-то рос среди ледников. В те времена даже самые горделивые и высокомерные воины преклоняли перед ним колено.
骄傲的阿克墨诺斯即使死亡也不向厄睿柏斯屈服,现在却因其狂妄自大而得永世折腰。
Гордый Алкмен, не склонившийся после смерти перед Эребом, теперь навечно согнут бременем своего высокомерия.
我看到你走进我的小屋时,心里头还想着“这家伙肯定不会为了任何人折腰”呢。
Я наблюдала за тобой, когда ты вошел в мой дом, и подумала: "Этот человек не склонит головы ни перед кем".
她合上镜子。直接看向你,几乎就像能看到你一样。接着她露出微笑,这微笑能融化人心,让人沉醉,让无数英雄竟折腰...
Она закрывает зеркало. Смотрит прямо на вас, почти как если бы она могла вас видеть. А потом улыбается – улыбкой, от которой тают сердца, улыбкой, в которой впору утонуть, улыбкой, ради которой армии идут в бой...