推动
tuīdòng
![](images/player/negative_small/playup.png)
1) приводить в движение, сдвигать, послужить толчком
2) способствовать, подталкивать, стимулировать, направлять
tuīdòng
продвигать вперёд; способствовать; стимулироватьТолчок
Толкнуть
сообщение движения; дать ход; катить, покатить; сдвинуть толчком
tuī dòng
使事物前进;使工作展开:总结经验,推动工作。tuīdòng
(1) [advance; push forward; promote; accelerate; expediate; facilitate; impel; spur; give an impetus to; push along; push and pull]
(2) 使劲地推向前或摇动
推动货车
(3) 使工作展开
推动工作
tuī dòng
推进启动。
如:「关系人民福祉的事,虽然是政府所推动,仍然需要社会大众配合协助。」
tuī dòng
to push (for acceptance of a plan)
to push forward
to promote
to actuate
CL:个[gè]
tuī dòng
push forward; promote; give impetus to; goose; propel; drive; actuate; motivation:
推动社会向前发展 propel the society forward
科学管理推动了生产。 Scientific management promotes production.
tuīdòng
push forward; promote
让我们一起推动公司的发展。 Let's push the company forward together.
motivation; promote; drive; move; impel; push forward; throw; push
таск
1) 向前用力使物体前进或摇动。
2) 指使工作展开。
3) 摇撼;动摇。
частотность: #900
в самых частых:
в русских словах:
... слишком много, сузьте
синонимы:
примеры:
推动生产高潮
способствовать подъёму производства
中国自古就主张和而不同。我们希望,国与国之间、不同文明之间能够平等交流、相互借鉴、共同进步,各国人民都能够共享世界经济科技发展的成果,各国人民的意愿能够得到尊重,各国能够齐心协力推动建设持久和平、共同繁荣的和谐世界。
С древности китайцы исповедуют принцип «достижения согласия при наличии разногласий». Мы надеемся, что между государствами, между различными цивилизациями может быть установлен равноправный обмен, что они могут учиться друг у друга и сообща продвигаться вперед. Мы надеемся, что народы всех стран смогут совместно пользоваться плодами развития мировой экономики, науки и техники, что чаяния народов всех стран будут уважаемы, что все страны смогут единодушно стимулировать строительство гармоничного мира с его долгосрочными мирными отношениями и общим расцветом.
科学是进步强大的推动力
наука - могучий двигатель прогресса
推动科学技术的发展
способствовать научно-техническому прогрессу
他两肘推动着从人群里挤出来
действуя локтями, он выбрался из толпы
推动诉讼案
продвинуть судебное дело
推动事情
протолкнуть дело
推动...事情
толкать какое-либо дело
今后工作的推动力
толчок к дальнейшей работе
推动历史的车轮
толкать колесо истории
关于推动执行保护海洋环境免受陆上活动污染全球行动纲领的北京宣言
Пекинская декларация о мерах по дальнейшему осуществлению Глобальной программы действий по противодействию загрязнению моря из расположенных на суше источников; Пекинская декларация о мерах по дальнейшему осуществлению Глобальной программы действий
促进和推动合作社委员会
Комитет по поощрению и развитию кооперативов
泛阿拉伯儿童发展通信/推动计划
План по коммуникации и информационно-пропагандистской деятельности в рамках Панарабского проекта по развитию детей
造福每个儿童:健康、教育、平等、保护:推动人类进步
Для каждого ребенка — здоровье, образование, равенство, защита: РАДИ ПОЛЬЗЫ ЧЕЛОВЕЧЕСТВА
推动批准移徙工人权利公约全球运动
Глобальная кампания за ратификацию Конвенции о правах мигрантов
推动用肥皂洗手全球公私伙伴关系
Глобальное партнерство между государственным и частным секторами по пропаганде мытья рук с мылом
推动批准国际刑事法院规约全球运动
Всемирная кампания за ратификацию статута Международного уголовного суда
吉达宣言:推动执行各项区域海洋公约和行动计划实现海洋和沿海环境可持续发展; 吉达宣言
Декларация Джидды
推动拟订一项武器贸易条约:建立常规武器进出口和转让共同国际标准的不限成员名额工作组
Рабочая группа открытого состава по подготовке договора о торговле оружием: установление общих международных стандартов в отношении импорта, экспорта и передачи обычных вооружений
推动国际劳工组织土著和部落人民政策的项目
Проект содействия политике Международной организации труда в отношении коренных народов и народов, ведущих племенной образ жизни
进行; 推动; 活动; 运动
период (отбора проб, производства, и т.п.)
政府在发展中国家合作化运动中的推动作用讨论会
Семинар о роли правительства в развитии кооперативного движения в развивающихся странах
推动城市对城市合作以促进发展的南南市长论坛
South-South Mayors Forum to Promote City to City Cooperation for Development
负责详细研究享有经济、社会、文化权利与在国家和国际上推动实现饮水供应和卫生设施权之间的关系特别报告员
Специальный докладчик по проведению подробного исследования по вопросу о взаимосвязи между осуществлением экономических, социальных и культурных прав и содействием осуществлению права на снабжение питьевой водой и обеспечение санитарными услугами на нацио
负责推动联合国残疾人十年的特别代表
специальный представитель по вопросам содействия деятельности в Десятилетия инвалидов Организации Объединенных Наций
负责推动联合国残疾人十年的秘书长特别代表
Специальный представитель Генерального секретаря по содействию проведению Десятилетия инвалидов Организации Объединенных Наций
推动和保护妇女权利备选方法组织
Women’s Rights Advancement and Protection Alternative
在现有资源、需求、能力和潜力背景下,本组织成员国将继续推动开展能源对话,促进能源生产国、过境国、消费国之间的务实合作。
С учетом имеющихся ресурсов, нужд, возможностей и потенциала государства-члены ШОС будут и далее содействовать развитию диалога по энергетической тематике, практическому партнерству между государствами — производителями, транзитерами и потребителями энергоносителей. (Бишкекская декларация ШОС)
起潜在的推动作用
скрытно играть стимулирующую роль
积极推动跨境人民币业务发展
активно развивать трансграничные юаневые операции
推动新高潮
дать толчок новому подъему
是中国超硬材料产业技术进步的主要推动力量
является основной движущей силой технического развития китайской отрасли сверхпрочных материалов
推动凸轮
actuating cam
推动社会向前发展
propel the society forward
科学管理推动了生产。
Scientific management promotes production.
让我们一起推动公司的发展。
Let’s push the company forward together.
禁令会推动食品价格上涨
запрет может приводить к увеличению цен на продукты
全力推动
всеми силами продвигать; изо всех сил способствовать
喷气发动机推动的
jet-propelled
推动文化和教育事业的复兴和发展
содействие процветанию и развитию культурных и образовательных учреждений
推动东莞企业的品牌走出去
продвижение бренда Дунгуаньских предприятий для получения популярности в чужой стране
推动共建丝绸之路经济带和21世纪海上丝绸之路的愿景与行动
«Концепция и план действий по содействию совместному строительству «Экономического пояса Шелкового пути» и «Морского Шелкового пути XXI века»»
用二氧化碳代替蒸气推动涡轮机发电
использование двуокиси углерода вместо пара для управления турбинами
大繁荣的历史机遇与大危机的空前挑战这两个极端情况,都推动了社保制度的快速发展。
Историческая возможность периода великого процветания и небывалые вызовы кризисов - это те две крайности, которые способствовали быстрому развитию системы социального страхования.
政府搭台, 部门推动, 企业唱戏
правительство определяет условия, разные ведомства сотрудничают, а предприятия действуют в соответс
政府搭台 部门推动 企业唱戏
правительство определяет условия, разные ведомства сотрудничают, а предприятия действуют в соответствии с ними
推动紧张局势不断升级
способствовать непрерывному обострению ситуации
推动; 对产生震动; 对产生冲击; 促进
давать толчок
推动; 促进; 对产生冲击; 对产生震动
давать толчок
推动销(螺旋桨的)
поводковый палец
推动销(螺旋桨的)驱动销
поводковый палец
内部(外部)的推动力
внутренний внешний толчок; внутренний толчок
推动力致动力(驱)动力, 推动力
движущий сила
波浪扩度(风力推动距离)
длина разгона волны расстояние, пройденное ветром разгона с ускорителями разрыва пламени
生态文明体制改革
【例】紧紧围绕建设美丽中国深化生态文明体制改革,加快建立生态文明制度,推动形成人与自然和谐发展现代化建设新格局。
【例】紧紧围绕建设美丽中国深化生态文明体制改革,加快建立生态文明制度,推动形成人与自然和谐发展现代化建设新格局。
реформа экоцивилизационной системы
В свете построения прекрасного Китая углублять реформу экоцивилизационной системы, ускорять создание институтов экоцивилизации, способствовать формированию новой архитектоники модернизации с ее гармоничным развитием человека и природы.
В свете построения прекрасного Китая углублять реформу экоцивилизационной системы, ускорять создание институтов экоцивилизации, способствовать формированию новой архитектоники модернизации с ее гармоничным развитием человека и природы.
燃料系统压力推动的执行机构(动作筒)
исполнительный механизм, работающий под давлением в топливной системе
冲(击)力, 推动力
движущая сила
推动红色按钮
push the red button
推动,推进
подвигать (подвинуть)
不断推动我们迈向新目标
настойчиво толкать нас к новым целям
有力地推动…
дать чему могущественный толчок
在神庙里,我发现一间有着六个阳台的圆形房间,每个阳台的边缘都有一尊毒蛇塑像。我感到好奇,就推动了其中的一个,随即发现这是个陷阱!我差点在爆炸中丢了性命。我躺在台阶上往下看去,注意到在房间的底部还有一尊塑像,那好像是是什么神的祭坛……哈卡祭坛?似乎是这个名字。
В храме я видел круглый зал с шестью галереями, каждую из которых украшала змея, высеченная из камня. Я всего лишь дотронулся до одной из них и угодил в ловушку! Произошел сильнейший взрыв – мне несказанно повезло, что я остался цел. Лежа там, на краю галереи, я заметил еще одну статую в самом низу зала – что-то вроде алтаря. Алтарь Хаккара, полагаю.
推动墓碑,然后你就可以发现那些秘密……
Отодвинь его, и тайны откроются тебе!
我在被囚禁期间了解到很多玛里苟斯的情况。在命运的推动下,我们终于有机会用这些情报来对抗他。
Находясь в плену, я сумела многое узнать о Малигосе. Теперь судьба распорядилась так, что я могу использовать это против него.
上面沾满了摇滚粉末,其推动力应该足以将你一次性地送达目的地。
Они заряжены остатками зажигательной смеси, так что в них хватит мощности на один прыжок.
要想推动对尼斐塞特的战争,我得靠点运气才行。
Я мало преуспел, настаивая на открытой войне с Неферсетом.
古尔丹正在争分夺秒地推动暗影议会的爪牙全面渗透钢铁部落。曾经只效忠格罗玛什的海军舰队现在已经被他控制了。如果我们想反击,几艘运输舰是不够的。我们必须建造武装舰船。
Гулдан не терял времени даром и позаботился о том, чтобы его прислужники появились во всех подразделениях Железной Орды. Флот, который раньше подчинялся лишь Громмашу, теперь находится под его командованием. И если мы хотим дать ему достойный отпор, нам нужна флотилия посильнее, чем просто пара транспортных кораблей.
这简直是送上门的靶子,。如果你能干掉他们,并收集他们的精华,那将对我们揭开这个诡异废墟的历史起到极大的推动作用。
Именно эти духи нам и нужны, <класс>. Уничтожь их и заполучи их эссенции. Так мы значительно продвинемся в изучении истории этих необычных руин.
伊利丹或许是推动了命运之手,但将阿古斯拉到距离艾泽拉斯这么近的地方,加速了暗夜井的坍塌触发的某种反应。
Иллидан направил руку судьбы, переместив Аргус к Азероту. Но тем самым он усугубил и без того неизбежные последствия уничтожения Ночного Колодца.
巩固拓展双边关系,推动务实合作深入发展。
укреплять и расширять двусторонние отношения, способствовать углубленному развитию делового сотрудничества
我们希望此次访问能够进一步加强中国同四国的睦邻友好,推动双边合作关系取得更大发展。
Надеемся, что поездка Си Цзиньпина в четыре страны послужит дальнейшему укреплению отношений добрососедства и дружбы с этими странами и придаст новый импульс двустороннему сотрудничеству.
弓箭好难拉满,可莉力气不够啦…如果在箭头加入炸药来推动,再绑上迷你蹦蹦,就能飞得更快更远了吧?还可以一次炸掉一大片气球!
Ой, этот лук такой тяжёлый! У Кли просто нет сил... А что если прикрепить к стреле мини бомбочку? Она ведь тогда полетит дальше и быстрее и взорвёт кучу шариков!
或许,Anwar最终可以为马来西亚留下的最好的遗产不是他能为UMNO和民族阵线赢得什么,而是他能为马来西亚政坛开创百家争鸣的局面发挥什么样的作用—这也是他极力推动的一项事业。
Возможно, наилучшим наследием, которое Анвар может оставить Малайзии, будут не его достижения для UMNO и Национального фронта, но его роль во внедрении состязания идей в малазийскую политику - проект, который он активно поддерживает.
推动扇轮摇转
приводить крыльчатку в движение
∗i∗可是家族的名声,没能光顾这个年轻人。她要推动自己的命运之轮。∗/i∗
∗i∗Она всегда в ее тени, Но славы свет ее манит.∗/i∗
街虫群是葛加理的劳工阶级,推动着永恒的生死循环。
Уличный Рой — это рабочая сила Голгари, за счет которой жизнь и смерть сменяют друг друга в бесконечном цикле.
发现之喜推动求知之道。
Радость открытий движет теми, кто жаждет знаний.
「我们在野心推动下进步。我们将合力争取属于我们的一切,不管那些东西在谁手上。」
«Наша цель ведет нас вперед. Вместе мы заберем принадлежащее нам, и не имеет значения, в чьих руках оно сейчас».
有时需要适当的推动才能安息。
Для отдыха порой не обойтись без веских доводов.
降临于树丛的阴影竟是场活生生的灾难,由千千万万的微小恶仆忙碌地推动腐化进程。
Тень, покрывшая рощу, была тихой и все же ужасающе живой, составленной из множества крохотных прислужников, преданных гниению.
玩家无法移动,只能被其他玩家或物体推动。瞄准不受影响。
Игрок не может двигаться, пока его не сдвинет другой игрок или объект. При этом можно целиться.
美国在推动支持使用纳米技术的研究战略上表现得非常成功,并且树立了被全世界广泛仿效的典型。
В США продвижение исследований в области нанотехнологий имело огромный успех, что стало примером для подражания во всем мире.
而帝国做了什么?什么也没有!不,比没有作为还糟糕!帝国的政府强行推动梭默的意志!来对付自己的子民!
А что делает Империя? Ничего! Нет, хуже, чем ничего! Имперская машина пляшет под дудку Талмора! Она воюет против своих же граждан!
但是拜托,请别走。你对这个计划的推动起到了很大帮助作用。我想让你第一时间看到结果。
Но не уходи, прошу тебя. Без тебя ничего бы не получилось. Будет правильно, если ты увидишь результат своими глазами.
你的道路和大多数人不同。你是被引导着,推动着到来的。
Твой путь иной, чем у других. Тебя ведут, подталкивают к чему-то.
你已经准备好学习无形冲击的最后一招了,“”也就是“推动”。
Теперь ты можешь изучить последнее слово Безжалостной силы, Да, что значит Толкать.
因此,在实践方面,共产党人是各国工人政党中最坚决的、始终起推动作用的部分;在理论方面,他们胜过其余无产阶级群众的地方在于他们了解无产阶级运动的条件、进程和一般结果。
Коммунисты, следовательно, на практике являются самой решительной, всегда побуждающей к движению вперед частью рабочих партий всех стран, а в теоретическом отношении у них перед остальной массой пролетариата преимущество в понимании условий, хода и общих результатов пролетарского движения.
几个钱币就能推动车轮。
Не подмажешь - не поедешь.
你的道路和大多数人不同。你被引导着,被推动着,朝某个方向前进。
Твой путь иной, чем у других. Тебя ведут, подталкивают к чему-то.
你已经准备好学习无情之力的最后一招了,“”也就是“推动”。
Теперь ты можешь изучить последнее слово Безжалостной силы, Да, что значит Толкать.
施虐降低10%,但心灵传动的推动距离提高20%,使用范围提高20% 。
Снижает уровень «Садизма» на 10%. Увеличивает дальность действия «Телекинеза» на 20% , а дальность отталкивания – на 20%.
将古推动一小段距离,并使其移动速度提高25%,持续2秒。
Подталкивает Чо на небольшое расстояние и повышает скорость его передвижения на 25% на 2 сек.
伸展斯托科夫的手臂。如果击中敌方英雄则快速将其推远直至接触到无法通行的地形,造成190~~0.04~~点伤害并使其昏迷0.5秒。在推动敌人期间,斯托科夫获得50点护甲。
Стуков протягивает руку в выбранном направлении. Попав во вражеского героя, рука быстро отталкивает его от себя до тех пор, пока тот не столкнется с непроходимым препятствием. При этом цель получает 190~~0.04~~ ед. урона и оглушается на 0.5 сек. Пока рука отталкивает противника, Стуков получает 50 ед. брони.
在巨力猛推的目标与地形碰撞后,还会被减速50%,持续4秒。如果巨力猛推推动一个目标超过1.25秒,则冷却时间缩短15秒。
«Чудовищный толчок» замедляет цель после ее столкновения с препятствием на 50% на 4 сек. Если время отталкивания превышает 1.25 сек., время восстановления «Чудовищного толчка» сокращается на 15 сек.
唯有毫不犹疑推动的伟大计划,可以从我看见的幻想中拯救人类!
Мне привиделись страшные вещи. Спасти человечество можно, лишь уверенно следуя Великому Плану!
共同推动普惠包容的经济全球化
совместно содействовать инклюзивной экономической глобализации
戈特伍德学派相信知识分子阶级无法推动真正的社会革命,只能在资本主义的内部∗批判∗它……
Готтвальдская школа утверждает, что интеллигенция не способна разжечь революционные преобразования. И всё, что могут интеллигенты, — это ∗критиковать∗ капитализм, будучи встроенными в систему...
利奥,我能容忍工会只不过是因为它能推动我向目标前进。仅此而已。
Лео, я просто терплю профсоюз, пока он помогает мне добиться своих целей. Только и всего.
我猜我会仔细审视一下工会成员。里面肯定有几个野心勃勃的家伙,最喜欢干的事就是用爆头来推动社会民主。
Наверное, приглядимся к членам профсоюза. Наверняка среди них найдутся амбициозные ребята, которым симпатична идея продвигать социал-демократию, проламывая черепа.
你这是在推动用女性身体的保守描述物化女性。
Таким ретроградным изображением женских тел ты лишь продвигаешь объективизацию женщин.
因为放任自由市场来推动技术进步?
Они позволили свободному рынку диктовать развитие технологий?
要以普惠纾发展之困、以包容聚合作之力,推动经济全球化进入更有活力、更加包容、更可持续的新阶段
необходимо смягчать трудности развития за счет всеохватывающих выгод, проявлять терпимость, чтобы способствовать переходу экономической глобализации на новый, более динамичный, всеохватывающий и устойчивый этап
就算你把这场闹剧推动到极致,他依然不会明白。
Клянусь, мессир — сколь ни было бы актов у этой вашей мелодрамы, проспит пьянчуга представленье от начала до конца.
就这样,她走了。气动引擎安静地推动着她驶向大门——然后把它们推开。外面漆黑一片。
...И она уезжает. Бензиновый двигатель тихо пофыркивает. Она добирается до дверей, распахивает. Снаружи темно.
就这样,她走了。气动引擎安静地推动着她驶向大门——然后把它们推开。外面正下着雪。
...И она уезжает. Бензиновый двигатель тихо пофыркивает. Она добирается до дверей, распахивает. Снаружи падает снег.
干得漂亮,小伙子们。现在谁想去推动它呢?
Отлично поработали. Ну, кто хочет повернуть выключатель?
就这样,她走了。气动引擎安静地推动着她驶向大门——然后把它们推开。外面正淅淅沥沥地下着雨。
...И она уезжает. Бензиновый двигатель тихо пофыркивает. Она добирается до дверей, распахивает. Снаружи льет дождь.
我可以把我的工作报告给你——那里有尸检记录表。而且有好几张。∗前提是∗这样能推动案件进展。
Я могу поделиться с вами своими формами, у меня есть бланк для осмотра. Даже несколько. Но только если мы наконец-то сдвинемся с мертвой точки.
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск
начинающиеся:
推动业务
推动事业
推动人类进步事业
推动价格上涨
推动任务
推动作用
推动信号
推动共同发展
推动共同繁荣
推动凸轮
推动力
推动力缺乏
推动功
推动千斤顶
推动卡片
推动历史的车轮
推动发展
推动变压器
推动合作
推动器
推动奥术牢笼
推动子
推动工业的发展
推动式篦冷机
推动式试验车
推动手柄
推动按钮
推动掣子
推动控制杆
推动曲柄
推动本厂工作
推动杆
推动板
推动染血的毛皮
推动模板
推动水
推动海洋贝壳
推动深化
推动滑轮
推动火箭发动机燃烧室
推动炸药
推动爪
推动爪, 驱动爪, 进弹控制片
推动物品
推动独轮车
推动生产的发展
推动矿车
推动科学技术的发展
推动空独轮车
推动符文石
推动策略
推动者
推动脉
推动脉冲
推动自己的工作
推动芯头
推动蘑菇独轮车
推动螺杆
推动螺杆丝杠
推动装置
推动购买
推动车列
推动车辆
推动轴承外圈
推动销
推动销售
推动销结合杆销
推动阀
推动革命事业
похожие:
手推动
总推动
去推动
笔推动器
电磁推动
用力推动
自然推动
基本推动
得到推动
积极推动
内行推动
力量推动
水平推动
气态推动
科技推动
总推动法
喷气推动
给推动力
趋于推动
内场推动
聚变推动
旋转推动器
传热推动力
直推动扫描
场推动信号
自动推动器
呼吸推动器
起推动作用
作为推动力
裂纹推动力
分纱推动杆
基本推动力
货车推动机
行推动信号
膜片推动器
水平推动级
主推动组件
自力推动的
第一推动力
有力地推动
磁控管推动
工资推动论
液压推动器
核火箭推动
垂直推动脉冲
水平推动信号
乘数推动效应
水平推动脉冲
助推动力装置
自力推动车辆
概念推动过程
喷水推动装置
喷气推动功率
一直向前推动
垂直推动信号
人造肺推动机
税收推动因素
水平推动控制
行推动放大器
市场推动措施
他人推动轮椅
内部的推动力
气的推动作用
电动气压推动器
弹簧推动式击针
减小发动机推动