搜查
sōuchá
1) обыскивать; делать обыск; обыск; розыск
身体搜查 личный обыск
2) обнаруживать, разыскивать
搜查出许多枪支和子弹 обнаружить много винтовок и патронов
sōuchá
обыскивать, делать обыск; обыскподвергнуть обыск; производить обыск
sōuchá
1) поиск; исследование || искать; исследовать
2) обыск; досмотр || обыскивать; производить обыск
3) расследование || производить расследование
•
sōuchá
搜索检查<犯罪的人或违禁的东西>:搜查毒品。sōuchá
[root about for; look for; search] 搜索检查
什么也没搜查出来
敌人来搜查, 一点线索也没找到。 --《挺进报》
sōu chá
搜索检查。
如:「警方正在附近搜查可疑人物。」
清.黄钧宰.金壶浪墨.卷二.附羊城日报七则.广勇:「方林公搜查鸦片,有犯必惩。」
sōu chá
to searchsōu chá
search; ransack; rummage; seek:
严密搜查 narrowly search
海关人员仔细搜查了一艘有走私嫌疑的海轮。 The customs officers rummaged the ship suspected to have contraband goods.
sōuchá
search; ransack; rummage
飞机被彻底搜查了一遍。 The plane has been thoroughly searched.
1) 查考。
2) 搜索检查。
частотность: #11667
в русских словах:
закоулок
обыскать все закоулки - 搜查所有的角落
обшаривать
搜查 sōuchá, 搜索 sōusuǒ, 搜遍 sōubiàn
повальный
повальные обыски - 挨户搜查
производить
производить обыск - [进行]搜查
прочёсывание
仔细搜查
прочёсывать
2) разг. (тщательно осматривать) 仔细搜查 zǐxì sōuchá, 仔细搜索 zǐxì sōusuǒ
шерстить
3) 检查, 搜查, 搜索
шмонать
搜查
шпионство
обыски и шпионство - 搜查和侦察
синонимы:
примеры:
身体搜查
личный обыск
搜查出许多枪支和子弹
обнаружить много винтовок и патронов
搜查所有的角落
обыскать все закоулки
进行搜查
произвести обыск
搜查被捕的人
обыскать арестованного
关于犯罪收益的清洗、搜查、扣押和没收问题的公约
Конвенция об отмывании, выявлении, изъятии и конфискации доходов от преступной деятельности
欧洲委员会关于犯罪收益的清洗、搜查、扣押和没收问题以及资助恐怖主义问题的公约
Конвенция Совета Европы об отмывании, выявлении, аресте и конфискации доходов от преступной деятельности и о финансировании терроризма
检查镜;搜查镜
инспекционное зеркало
搜查;检查
search; inspection
挨户搜查
повальный обыск
警察在路上截住交通,以搜查可疑的车辆。
The police intercepted the traffic on the roads to examine vehicles under suspicion.
严密搜查
narrowly search
海关人员仔细搜查了一艘有走私嫌疑的海轮。
The customs officers rummaged the ship suspected to have contraband goods.
禁止非法搜查或者非法侵入公民的住宅。
Unlawful search of, or intrusion into, a citizen’s home is prohibited.
警察挨家搜查。
The police are searching from house to house.
飞机被彻底搜查了一遍。
The plane has been thoroughly searched.
四处搜查违规字眼
повсюду искать некорректность формулировок
进行搜查的根据和程序
основания и порядок производства обыска
搜查到…
найти что при обыске
搜查…
подвергнуть кого обыск
使…受搜查
подвергать обыску; подвергнуть обыску
警察搜查不留死角
полиция обыскала каждый уголок
搜查艾德温·范克里夫的尸体时,你从一堆杂乱的物品中找到了一封还未来得及发出的信。地址一栏上写着巴隆斯·阿历克斯顿,暴风城石工协会,城市大厅,教堂广场。
Обыскав труп Эдвина ван Клифа, вы находите, среди прочих предметов, неотправленное письмо. Адрес таков: "Баросу Алекстону, главному архитектору Штормграда, в ратушу на Соборной площади".
也许在附近继续搜查一下的话有可能发现更多的线索……
Возможно, если приглядеться повнимательней, можно отыскать ключ к загадке...
如果我特制的狼类遗留物搜查器在身边,本来可以借给你用的,可惜我把它丢在机场了。恐怕你必须……怎么讲……用一些传统方式来进行搜索了。
Я бы одолжил вам специальную усовершенствованную лопатку для собаки-каки, но она, увы, осталась на взлетной полосе. Боюсь, вам придется искать по старинке, дедовским способом...
我被亲自受命搜查这片区域的废墟,找不到我们所要的秘密,谁都不准休息!
Мне поручили возглавить поисковую группу и осмотреть все руины в этом районе. Мы будем искать и не успокоимся, пока не найдем то, что ищем!
在你重新投入战斗之前,<class>,有件紧急的事情引起了我的注意。斥候报告说被遗忘者正在搜查南边的奥萨拉克斯之塔废墟。
Прежде, чем ты снова ринешься в бой, <класс>, выслушай то, что я хочу тебе сказать, ибо это важно. Мои разведчики докладывают, что Отрекшиеся исследуют разрушенную башню Алталакса на юге.
对了,如果有必要的话,不要忘记搜查一下湖底。
Ищи даже в озере, если придется!
前往东边的萨格隆,搜查那片废墟,确保艾露恩的遗迹完好无损。
Отправляйся на восток, в Саргерон, и изучи руины. Найди реликвии Элуны и убедись, что они находятся в хорошем состоянии.
血帆在那边建了一些寒酸的营地,就号称是“南部指挥所”了。好吧,你得去他们那个可怜的南部指挥所里清剿一番,搜查他们的计划,干掉他们的人。不管找到什么情报都回来告诉我。
У Пиратов Кровавого Паруса на юге несколько лагерей, которые они называют своим "Южным командованием". Отправляйся туда, собери информацию, вызнай все планы и перебей пиратов – ну, сколько сможешь. А потом возвращайся с докладом ко мне.
你跟我一起对整个区域进行搜查,然后除掉所有可能来救他的人。
Так что мы с тобой прочешем окрестности и устраним всех этих спасателей.
尽管地精们丧失了心智,但我们还是要查明这里到底发生了什么。在海滩上搜查残骸和私人物品,一有发现就带来给我。
Несмотря на то, что гоблинов там больше нет, мы по-прежнему хотели бы узнать, что произошло с ними. Собери на берегу и принеси мне обломки и любые другие детали, которые могли бы пролить свет на причины случившегося.
前面就是堡垒的所在地。要搜查的范围很大,如果我们分头行事,就能搜查尽可能多的地方。
Территория крепости находится прямо над нами. Она довольно обширна, так что нам лучше разделиться.
你到熔炉、牢笼和守卫塔去寻找玛维的踪迹。我到上层区域进行搜查,然后我们在堡垒的另一面碰头。
Ты поищи следы пребывания Майев в клетках, кузне и сторожевой башне. Я осмотрю помещения наверху. Встретимся на той стороне крепости.
彻底搜查黑石锻造厂的每个角落。我们要找的是可追溯到德拉诺史前时代的石板。那些石板很可能已经变成了破碎的残片,你得亲自动手把它们拼合起来。仔细找找钢铁部落高阶成员带在身上的元素符文。
Обыщи линейную клана Черной горы. Нам нужны каменные скрижали, относящиеся к доисторическому периоду Дренора. Скорее всего, они будут разломаны на части, и тебе придется собрать их вручную. У высокопоставленных бойцов Железной Орды должны быть при себе руны стихий. Добудь их.
我们派了一支队伍追踪凯丽娅,可是已经很久没有他们的消息。杰斯还差一点就可以修好一部军团联络器,我们可以用它来联系搜查队伍,不过还需要一个能量源。
Мы отправили отряд, чтобы найти Карию, но пока что вестей от них нет. Джейс почти починил переговорное устройство Легиона. Осталось найти источник питания – и можно выходить на связь.
我们派了一支小队去找凯丽娅,不过他们后来音讯全无。杰斯有一部军团联络器,他认为我们可以用它来联络搜查队,现在我们还需要一个能量源。
На поиски Карии мы отправили небольшой отряд, но вестей от них пока нет. Джейс считает, что переговорное устройство Легиона может нам весьма пригодиться. Найдем источник питания – сможем связаться со своими.
帮我搜查这个营地,看看能不能找到有关黑暗骑士的线索。
Помоги мне осмотреть это место. Может быть, мы найдем здесь то, что выведет нас на след Темных всадников.
<你的组织已经搜查了下列岛屿,寻找一切可能有用的信息——你最好在出发前去查看一下。>
<Ваши товарищи из оплота класса продолжают разведку раскинувшихся внизу островов в поисках любой полезной информации. Стоит поговорить с ними, прежде чем отправляться в очередной поход.>
艾利桑德的手下正在这里搜查我的下落,不过我可以在这里调整传送网络,让他们一直兜圈子。
Лакеи Элисанды уже ищут меня, но отсюда я могу вносить изменения в алгоритм сети телепортов и водить их кругами.
我们就从黑鸦堡垒的渡鸦庭院开始搜查。黑鸦堡垒是上古之战时期的暗夜精灵英雄——库塔洛斯·拉文凯斯的老家。我的一些祖先就埋葬在那边的墓地里。
Мы начнем поиски с Вороньего двора в крепости Черной Ладьи. Эта крепость ночных эльфов была родовым поместьем лорда Курталоса Гребня Ворона, героя Войны древних. На местном кладбище покоятся и мои предки.
搜查这些地方,回收囤积的心能,这样我们就能更好地利用它们。
Обыщи эти места и верни украденную аниму, мы найдем ей лучшее применение.
<你没办法辨认这具尸体,但是从服饰来看,他像是祖达萨的皇家守卫。通过对附近区域的快速搜查,你发现有带血的踪迹向西方延伸。也许跟随这些踪迹你能发现他的死因。>
<Вы не можете опознать труп, но судя по одежде, это имперский страж из Зулдазара.
Вы быстро осматриваете местность и видите кровавые следы, ведущие на запад. Возможно, если пойти по ним, вы сможете узнать, что убило этого несчастного.>
Вы быстро осматриваете местность и видите кровавые следы, ведущие на запад. Возможно, если пойти по ним, вы сможете узнать, что убило этого несчастного.>
现在,北国银行也不可能无限期地拖延千岩军的搜查,但仙人百无禁忌。
Сейчас даже Банк северного королевства не в силах долго сдерживать Миллелитов, но Адепты смогут тебе помочь.
我在树皮遗址找到了大修会搜查队。他们都死了。
Члены Синода погибли в Мзулфте.
接着你要找到艾伦雯的办公室,然后搜查她的文档。马伯恩应该能帮你指出正确的方向。
Потом найти кабинет Эленвен и просмотреть ее бумаги. Малборн сможет показать тебе, где это.
接着你要找到爱琳温的办公室,然后搜查她的文档。马伯恩应该能帮你指出正确的方向。
Потом найти кабинет Эленвен и просмотреть ее бумаги. Малборн сможет показать тебе, где это.
然后有人命令要搜查房间,他们就找到我了…
А потом кто-то приказал обыскать комнату, и они меня нашли...
进不了门?你知道什么能派上用场——把这个房间∗彻底∗搜查一遍!或许会有些隐藏的东西。
Не получается открыть дверь? А попробуй ∗тщательно∗ осмотреть этот зал! Вдруг где-то тут что-то спряталось.
“屋顶上那扇闩着的门∗没有∗门锁——或许是∗楼下∗的门?”他环顾四周。“我们应该去搜查∗厨房∗。”
На крыше есть задвинутая дверь ∗без∗ замка. Может, у нижней замок есть? — Он осматривается. — Стоит осмотреть кухню.
“好吧,”警督捂起耳朵。“看来∗这次∗的财产损失至少是有些成果的。顺便搜查一下应该也无妨吧?”
Что ж, — лейтенант прислушивается. — Похоже, ∗на этот раз∗ порча имущества, по крайней мере, принесла плоды. Заглянем внутрь?
“没问题。祝你们搜寻工作一切顺利。当然了,很高兴用不着∗我∗去搜查……”他从酒瓶里喝了一口。
«Без проблем. Желаю всяческой удачи в твоих поисках. И я, конечно, рад, что это уже не мое дело...» — прикладывается он к фляге.
“谢谢你,小姐。”他转向你。“我们应该对渔村进行彻底地搜查。”
Спасибо. — Он оборачивается к тебе: — Нам нужно тщательно обыскать рыбацкую деревушку.
我们应该搜查一下卡拉洁的房间。
Надо заглянуть в номер Клаасье.
我们应该搜查一下卡拉洁的房间,上楼。
Надо заглянуть в верхнюю комнату номера Клаасье.
“就这么办吧。我们可以从楼上卡拉洁的房间开始——她离开之后,我还没有彻底搜查过……”他叹了口气。
«Давайте. Можем начать со второго этажа номера Клаасье — я не проводил полноценный досмотр после ее выезда». Он вздыхает.
不过还是挺详尽的,对之后的搜查可能会很有用。你看见一个锯齿状的盒子——代表工业港口,甚至连褴褛飞旋都有……
Однако изображено все подробно. Может пригодиться для предстоящего расследования. Видны промышленные портовые контейнеры и даже «Танцы в тряпье»...
“然后是教堂。”他看着钟楼。“我们已经搜查过,可以排除了。我知道看起来好像没什么进展,不过排除也是向前迈了一步。”
Кроме того, есть еще церковь, — он смотрит на колокольню. — Ее мы уже обыскали, поэтому из списка можно вычеркнуть. Знаю, непохоже, что мы продвигаемся вперед, но это тоже прогресс.
“就这么办吧。我们可以从楼上卡拉洁的房间开始——她离开之后,我还没有彻底搜查过。”他把烟头丢在地上,用鞋底捻灭。
«Давайте. Можем начать со второго этажа номера Клаасье — я не проводил полноценный досмотр после ее выезда». Он гасит сигарету о подошву.
他扬起眉头。“没错。尸检还是要做的。不过至少我们对犯罪现场进行了详尽的搜查。”
Он поднимает брови. «Понятно. Однако нам все еще необходимо осмотреть тело. Хорошо, что мы хотя бы тщательно изучили место преступления».
我们应该搜查一下奥兰治那位迪斯科舞者的房间,上楼。
Надо заглянуть в верхнюю комнату номера нашей Танцовщицы Оранской.
那个种族主义者把她的货車位置告诉我们了。我们只是搜查了一下。
Расист рассказал нам, где стоит ее грузовик. Мы просто его обыскали.
是啊,我很肯定你的∗搜查∗运走到尽头了。你已经被水淹没不知所措了。
Да куда уж теперь шарить. Ты тонешь.
我们还是要进行尸检。不过我们对犯罪现场进行了详尽的搜查。
Нам все еще необходимо осмотреть тело. Однако мы уже тщательно изучили место преступления.
尸体还挂在树上,这一点有些……遗憾。不过我们对于犯罪现场进行了详尽的搜查——这一点非常棒。
Тело все еще висит на дереве... к сожалению. Однако мы провели тщательный осмотр места преступления, и это замечательно.
我们可以派人搜查。我可以召集epis上岛,还有昆虫学家,医生。芦苇丛里肯定有它的痕迹——如果我们能找到伊苏林迪竹节虫,呃——那就真的太∗非同一般∗了。仅仅从公关价值考虑……
Мы можем организовать экспедицию. Я могу позвонить в эпис, вызвать на остров энтомологов, докторов. В тростнике должны были остаться какие-то следы. Если это действительно островалийский фазмид, то... это будет просто ∗исключительный∗ случай. Даже если говорить только об общественном резонансе...
别等了,现在就庆祝吧!把这玩意一口气干个精光!等搜查完这张无聊的桌子,马上就去清点一下存货!
Не жди — отпразднуй! Закинься прямо здесь! Закончи эту нудятину со столом — и упарывайся!
“谢谢你,小姐。”他转向你。“我们应该对渔村进行更彻底地搜查。”
Спасибо. — Он оборачивается к тебе: — Нам нужно получше обыскать рыбацкую деревушку.
如果你真有搜查令,现在就会把它举到我面前了。”他抱起双臂。
«Если бы у вас был ордер, вы бы тыкали сейчас им мне в лицо». Он скрещивает руки.
“另外,rcm是不∗负责∗搜查令的。我懂法律。等着厨房开门吧——如果你∗非要∗进去的话,当然你不需要。
И вообще, у ргм в принципе нет ордеров. Я знаю закон. Если вам так туда нужно, придется просто подождать, пока кухня откроется. Хотя вам не нужно.
报告!对这个工会包厢进行一次∗彻底的∗搜查可能会有助于找出一些∗罪证∗!推到她身上吧——她也来过这儿,对吧?
На проводе! Если ∗тщательно∗ обыскать зал профсоюза, возможно, найдется что-нибудь подозрительное! И это что-нибудь вешай на нее — она же была здесь, верно?
我们还对犯罪现场进行了详尽的搜查。这一点非常棒。现在,说说走访情况……
Также мы тщательно осмотрели место преступления. Это замечательно. А теперь, что касается показаний...
只要她这么说,那就代表她的脑海里正在进行体腔搜查。看来对于她来说,自己口中说出的话就是真实发生的事情。
В ее воображении досмотр проходит, пока она о нем говорит. Похоже, она принимает свои слова за реальность.
穿厚实点,武装起来——这次的搜查一定是阴冷而潮湿的。
Затяни пояс и подними воротник. Поиски будут мокрыми и холодными.
“嗯……”她坐回到毯子上,耳朵被冻得通红。“真是怪了。你应该搜查一下她的机器,也许里面有她的去向?”
«Хм...» Она снова усаживается на плед. Ее уши раскраснелись от холода. «Странно. Нужно осмотреть ее машину. Может, так получится понять, куда она делась?»
我有搜查令。
У меня есть ордер на обыск.
他带着一丝关心打量着你。“只是别得意忘形就好。不管怎么说,我们还要进行尸检。不过,我们对犯罪现场进行了详尽的搜查——这一点非常棒。”
Он смотрит на тебя с опасением. «Главное, не увлекайтесь. В любом случае нам еще нужно осмотреть тело. Но мы уже успели тщательно изучить место преступления. И это замечательно».
看来财产损失至少不是徒然无功的。顺便搜查一下应该也无妨吧?
По крайней мере порча имущества была не напрасной. Заглянем внутрь?
“当然了,猪头。当然。”他摇摇头。“如果你想突击搜查的话,最好别只有这几朵破玫瑰就行。”
Ага, мусорок, конечно. — Он трясет головой. — Надеюсь, если ты правда собираешься вскрыть это дельце, у тебя есть че-нить посерьезней фиалок.
“金,我进去看一眼,很快出来。”(在岗亭里搜查。)
«Ким, я быстренько гляну, что там». (Обыскать будку.)
我们应该搜查一下奥兰治那位迪斯科舞者的房间。
Надо заглянуть в номер нашей Танцовщицы Оранской.
我们应该去楼下搜查一下。这栋建筑里还有很多我们不知道的东西。
Нужно поискать внизу. Нам еще не все известно про это здание.
厨房——是这里你唯一没有彻底搜查过的地方,值得一试。
Кухня — единственная часть здания, которую ты пока не осмотрел досконально. Стоит попробовать!
“她∗可能∗在村子北边,这地方是个半岛。我们已经跟神秘动物学家聊过了…”他看着自己的右边。“跟他们一起工作也许为我们提供了一个到处搜查的好理由——给了我们一些∗结构∗…”
Она, возможно, к северу от деревни. Мы на полуострове. С криптозоологами мы уже поговорили, — он смотрит направо. — Работа с ними может стать хорошим предлогом для перемещения по местности и дать нам какую-то ∗структуру∗...
或者你可以四处看看,找到这家伙的車厢。彻底搜查所有货車。警察窥探你的东西的时候,还是有些吓人的,不是吗?
Или можно осмотреться, найти кабину этого типа. Осмотри все грузовики. Страшно же, когда копы копаются у тебя в барахле, так?
厨房——是这里你唯一没有彻底搜查过的地方。
Кухня — единственная часть здания, которую ты пока не осмотрел досконально.
“看来这里是雷内工作的地方。我四处看看。”(在岗亭里搜查。)
«Ага, значит, вот тут работает Рене. Надо осмотреться». (Обыскать будку.)
也许雷内在这里藏了点有意思的东西。(在岗亭里搜查。)
Может, Рене прячет здесь что-то интересное. (Обыскать будку.)
在这种情况下,警督很可能会同意,最好搜查地彻底一些。
Лейтенант, вероятно, согласится, что в этой ситуации лучше учесть все варианты.
让我来看看,守夜人在这里放了些什么。(在岗亭里搜查。)
Посмотрим, что хранит тут ночной сторож... (Обыскать будку.)
不过我们已经对犯罪现场进行了详细的搜查。这一点很好。
Однако мы провели тщательный осмотр места преступления. Это замечательно.
露比有一种粗鲁的魅力,能够激起别人的忠诚……我衷心祝愿你的搜查工作顺顺利利,警官。
Руби отличается каким-то мрачным обаянием, которое обеспечивает ей верных союзников... Я действительно желаю вам удачи в поисках, детектив.
“天啦!我听到的是……”她说话的方式很慢,有点像老实:“你搜查了一栋房屋,因为怀疑那里可能跟毒品交易有关……”
Господи! Если я вас правильно понимаю... — Она произносит это медленно и с расстановкой, словно ребенку: — Вы провели обыск помещения, потому что подозревали, что его владелец замешан в торговле наркотиками...
你有搜查令吗?如果没有的话,我没有义务这么做。
У вас есть ордер? Я не обязана открывать дверь, если у вас нет ордера.
他死去多久了?你有没有确认他的∗身份∗,口袋搜查过了吗?他还在那个地方吗?
Давно он умер? Вы ∗установили его личность∗? Обыскали карманы? Он все еще там?
此外,我们把尸体从树上∗放下来∗了。不过我们要进行尸检。但是至少我们对犯罪现场进行了详尽的搜查——这一点非常棒。
Кроме того, нам удалось ∗снять∗ труп с дерева. Однако нам все еще необходимо осмотреть тело. По крайней мере, мы тщательно изучили место преступления. И это замечательно.
的确挺不错的。不过尸检还是要做的。但是我们对犯罪现场进行了详尽的搜查——这一点非常棒。
Вовсе не ерунда. Однако нам все еще необходимо осмотреть тело. Но мы уже успели тщательно изучить место преступления. И это замечательно.
好吧。但是在那之后,我们要继续自己的任务。既然现在已经对海岸进行了十分彻底的搜查——再这样到处跑来跑去就没什么用了。
Хорошо. Но потом мы вернемся к своим делам. Мы уже досконально обследовали побережье, бесцельно по нему бегать больше нет смысла.
“我的搭档在开玩笑,”他自己的口气都不太确定。“我们自己还有东西要搜查呢。当然,搜查过程中稍微检查一下芦苇也没什么大不了的……我想我们应该会这么做吧?”
Мой напарник пошутил, — неуверенно говорит он. — Мы и сами ведем поиски. Нам несложно по пути заглянуть в тростники... ведь это же требуется, как я понимаю?
我们应该去楼下搜查一下,厨房里面——以防万一。也许有一扇门可以通往上面,只是我们还不知道。
Нужно поискать внизу, на кухне. На всякий случай. Может, там есть дверь, о которой мы пока не знаем и которая ведет наверх.
“不过我们确实对犯罪现场进行了详细的搜查,这一点很好。现在,说到∗走访∗的事……”他深吸一口气,静静地看着这座城市。
«Однако мы действительно тщательно осмотрели место преступления. Это замечательно. А теперь, что касается ∗показаний∗...» Он глубоко затягивается, глядя на город.
我们应该搜查一下卡特琳·艾拉洁小姐的房间,上楼。
Надо заглянуть в верхнюю комнату номера Катажины Аласье.
“当然。rcm有权搜查任何房屋。”她点点头。“不然你们怎么抓住坏人呢?我希望你得到的信息能派上用场?”
Разумеется. ргм вправе проводить обыск в любых помещениях. — Она кивает. — А как же еще вы будете ловить преступников? Надеюсь, информация оказалась полезной?
我一般更喜欢从搜查现场开始,然后再去处理尸体。
Я предпочитаю начинать с осмотра места преступления, а затем уже переходить к трупам.
“她∗可能∗在村子北边,这地方是个半岛。”他看向北边。“在进行野外∗神秘动物狩猎∗的时候,我们已经搜查了大部分户外区域,所以至少对这里的地理还是有了一定的了解。”
Она, возможно, к северу от деревни. Мы на полуострове, — он смотрит на север. — Мы уже осмотрели большую часть открытой территории во время нашей дикой охоты на криптида, так что, по крайней мере, мы имеем представление о географической структуре местности.
声音背诵着:“根据契约,我必须保护要塞事故纤维内存持有人的隐私。如果没有林特尔I的搜查令,我不能让你接触这个纤维内存。”
Голос повторяет заученный текст: «По договору я обязана защищать конфиденциальность „Фортрес Эксидент“, держателя блока узловой памяти. Я не могу предоставить вам доступ к этому блоку узловой памяти, не зарегистрировав предписание в „Линтел“».
然后是教堂。你看着直插云霄的钟楼——你看着东边,想起自己好像已经搜查过了,但是没有找到露比的踪迹。
Кроме того, есть еще церковь. Ты смотришь на поднимающуюся к небу колокольню — смотришь на восток и вспоминаешь, что там ты уже искал. И не нашел ни следа Руби.
她站在那里,一动不动。现在只剩下一堆衣物和闪光——也许你可以再搜查她一遍?
Она недвижима. Теперь это просто гора одежды и мигалок. Может, стоит обыскать ее еще раз?
我们应该搜查一下卡特琳·艾拉洁小姐的房间。
Надо заглянуть в номер Катажины Аласье.
首先,路堵住了……就是旁边那辆写着‘德尔塔物流公司’的大货車。而且你∗绝对∗需要搜查那台货車背后的区域。不过,根本通不过去。
«Во-первых, путь перекрыт... Этим грузовиком с надписью «Дельта Логистикс» на боку. Тебе ∗определенно∗ понадобится осмотреть территорию, которая находится позади него. Но туда не пройти».
他说得对。人口失踪案一般都是逃跑的青少年或者精神错乱的老人。这就意味着被害人通常会在失踪一两天后自己出现。没有多少搜查工作要做。
Он прав. В делах о пропавших без вести чаще всего фигурируют сбежавшие из дома подростки или выжившие из ума старики. Жертва, как правило, сама объявляется через день-другой. Искать кого-то приходится редко.
如果我怀疑有∗非法闯入∗事件的话,就不需要搜查令了。
Мне не нужен ордер, если я подозреваю ∗проникновение∗.
我承认,我不确定该不该把枪给你,但是我很高兴自己这么做了。不过尸检还是要做的。但是我们对犯罪现场进行了详尽的搜查——这一点非常棒。
Должен признать, я не был уверен, можно ли давать вам в руки пистолет, но я рад, что дал. Однако нам все еще необходимо осмотреть тело. Но мы уже успели тщательно изучить место преступления. И это замечательно.
我告诉他们,警方将会在两天内对教堂发起突击搜查。顺便说一句——我们的确会这么做。如果他们有脑子的话,就不会在那里制造。
Я сказал им, что полиция проведет в церкви обыск через два дня. И, кстати, именно так и будет. Если у них есть хоть какие-то мозги, они не станут там ничего производить.
前往地之角搜查子弹的痕迹。
Проверьте траекторию выстрела с Края земли.
前往小岛搜查子弹的痕迹。
Проверьте траекторию выстрела с острова.
前往木板道搜查子弹的痕迹。
Проверьте траекторию выстрела с пирса.
又一具尸体,这次是在海岸边的马丁内斯木板道上。搜查男人的遗留物品,追查线索,看你能不能确认他的身份。
Еще один труп. На сей раз на пирсе на побережье Мартинеза. Обыщите труп и изучите улики, чтобы попробовать идентифицировать личность погибшего.
女司机的货車就停在纪念碑附近,仔细搜查车厢。
Обыщите кабину принадлежащего этой женщине грузовика рядом со статуей.
前往她的房间再搜查一次。楼上,卧室里——那扇窗户。也许能发现∗什么东西∗呢?
Зайдите в ее номер, обыщите еще раз. Наверху в спальне есть окно. Может, это даст хоть ∗какую-то информацию∗?
你得到了你所需要的。少啰嗦,多搜查。
Что тебе было надо, ты теперь знаешь. Хватит болтать, искать пора.
我还没彻底搜查威伦。
Я еще не окончил поиски.
我命令你们全部散开,地毯式搜查!把凤凰蛋找来给我!
Прошу немедленно разойтись и найти мне яйцо феникса!
要捕杀它,就要动用整支驻军,在森林里地毯式搜查。但这根本不可能。
Чтобы его поймать, мне пришлось бы вывести на охоту весь гарнизон - прочесать лес, организовать облаву. А это невозможно.
“搜查”?最好快点儿过去,免得他们把脚印都踩糊、破坏所有证据。
Гвардейцы ищут следы? Поехали туда поскорее, пока они все не затоптали.
直到我们把全部货物搜查完毕为止。
Пока не проверим весь груз.
加强护卫,彻底搜查整座城堡和花园!一寸都不能放过,马上行动!
Удвоить стражу, обыскать всю крепость и посад. Сейчас же!
这就是我们亲爱的德鲁伊的实验室。我们得仔细搜查,衔尾蛇面具应该就在这里。
Вот и мастерская нашего друида. Надо ее обыскать. Маска Уробороса должна быть здесь.
河里出现一具尸体,在石化鸡蛇酒馆旁的河湾冲上岸。戴米恩·图尔的守卫已经在那边搜查了。
В излучине рядом с "Куролиском" река выбросила на берег тело. Там сейчас гвардейцы Дамьена де ла Тура, ищут следы.
真是脏乱,得彻底搜查一遍才行。我得想办法收集妖鬼的唾液。
Вот так хлев. Придется все тут перетрясти и набрать хоть немного слюны вихта.
他们闯入了他的木屋进行搜查。首先彻查了整张床铺。床单上有细小的枯枝——这是第一个证据,因为狼人会在夜间狩猎,在日出前归来,光脚丫上夹杂着森林地面上的杂物。接着他们又在床底发现了第二个证据:一张狼皮。毫无疑问,狼人在日落变身时肯定是给全身换上狼皮,隔天变回人类时再把皮褪掉。找到这些强力证据之后,他们不再迟疑,马上展开追捕,发誓要找到狼人,用银链把他绑起来。
Они вошли в его хижину и стали искать. Сперва они набросились на его ложе. Простыня была покрыта сухими веточками - это было первое доказательство, ибо когда волколаки возвращаются на рассвете после ночной охоты, то приносят с собой на ногах мелкий лесной мусор. Второе доказательство они нашли под кроватью: шкура волка. Волколак, без сомнения, надевал ее, когда перекидывался при заходе солнца, и оставлял ее под кроватью, превращаясь в человека на следующее утро. Найдя эти убедительные доказательства, они отбросили всякое промедление и начали охоту, поклявшись найти волколака и заковать его в цепи из серебра.
匆忙之中我们全力出击,突袭那叛徒的藏身之处,然而他杀死了我五名手下,让我也受了重伤,还用妖法使我们头上的堡垒屋顶坍塌下来。但请不用担心,我们一定很快就会从这里解脱出来。同时我也命令手下搜查过那邪恶猎魔人的营地,找到了某种奇怪武器的图纸,图纸已附在这封信中,万望阁下妥善保管。再过一两天,我们就能从瓦砾中挖出一条路来,活捉猎魔人。若命运看顾我们,下次我寄的或许就不是信,而是猎魔人的首级…[无法辨识]
Набросились мы на него из засады со всей силой, но он пятерых людей моих в схватке убил, меня же самого ранил тяжко, а убегая какой-то магией свод на нас обрушил. Однако не беспокойся, Благодетельница, поскольку мы отсюда освободимся точно. Тем временем я лагерь нечестивого ведьмака обыскать приказал и там на некий чертеж удивительного оружья наткнулся, каковой Вашей Светлости Благодетельнице выслать велю. Еще день-два - и откопаемся мы из этих развалин и тогда настигнем ведьмака. А ежели будет судьба к нам милостива, то вскорости уже заместо письма пришлю я Вашей Светлости Благодетельнице ведьмачий череп... [неразборчиво]
波格斯·史丹提的家在新年后第三天遭到搜查,他是伪造画作、与商人集团合作贩卖假画的嫌犯。此报告以一式三份书写。
Обыск дома Боргеза де Стенте, подозреваемого в подделке картин и в пособничестве шайке торговцев поддельными произведениями искусства, произведен на третий день после Саовины. Настоящий рапорт составлен в трех экземплярах.
搜查瓶子。
Изучить флаконы.
搜查文森‧图瓦特屍体。
Обыскать тело Винсона Траута.
我们来搜查曼吉的尸体。
Обыщем Менге.
搜查得如何?
Ну как поиски?
我们进去搜查吧。
Надо ее обыскать.
我们来搜查船只。
Надо осмотреть корабль.
新的法律使警察得以搜查私人住宅。
The new law empowered the police to search private houses.
米勒先生搜查了这栋房子里的所有房间。The library is open every day。
Mr. Miller searched every room in the house.
警察在全市到处搜查凶手。
The police have combed the city for the murderer.
警方突然搜查这幢房子,寻找毒品。
The police made a raid on the house looking for drugs.
警方突然搜查这幢房子,发现了秘藏的武器。
The police raided the house and uncovered a cache of weapons.
警察搜查了在犯罪现场的每一个人。He searched every room in the house。
Police searched everyone present at the scene of crime.
房间被彻底搜查后,发现了一点可疑的东西。
Something suspicious was found after the room was sought through.
警察彻底搜查公寓,寻找谋杀案的线索。
The police shook down the apartment for clues to the murder.
警察对房子进行了彻底的搜查。
The police made a systematic search of the house.
警察必须从法官处取得搜查证才可搜查房子。
The police must obtain a warrant from a judge in order to search a house.
我的朋友,你是否有过这样的时刻,纵容一个年迈的小鬼?我想让你知道,我给你的历史增添了许多思想,因为任何称职的历史学家都会对他所记录和搜查到的事件进行思考。
Друзья мои, у вас найдется немного времени для старого импа? Хочу сказать, что я долго размышлял над вашей историей, ибо долг каждого историка - анализировать события, которые он изучает и записывает.
我们同意搜查这座教堂。赛琳尼娅推测这里可能有亡灵复生——而我们还没有完成我们的任务,不过我确信她是正确的。
Мы согласились осмотреть церковь: Селения предполагала, что нашествие нежити началось откуда-то оттуда. Хоть мы и не выполнили задания, думаю, Селения не ошиблась.
沃格拉夫要你搜查死去圣洁教徒的身体。这个邪恶的生物不会说话,但他的身体说不定会暴露出什么信息!
Вольграфф предлагает вам обыскать труп Непорочного. Сам мерзавец больше ничего не скажет, но его мертвое тело все еще может что-то рассказать.
抱歉!如果你不搜查我的商品,我会非常感激,除非想先支付我1000金币来获得授权!
Минуточку! Сделай милость, не ройся в моих товарах! Или сперва заплати мне 1 000 золотых!
追索者们还在塞西尔搜查,那些可怜的傻子们。
Надзиратели все еще прочесывают Сайсил. Бедолаги.
我们设法进入了达莉丝的小屋,我们应该彻底搜查一番。
Нам удалось проникнуть в каюту Даллис. Нужно тщательно ее обыскать.
麦乐迪提醒我们必须找到达莉丝,阻止她利用圣物艾特兰的一切计划,并且夺回她偷取的力量。她建议我们先从当地的神谕教团开始搜查。
Хворь напомнила, что мы должны отыскать Даллис и помешать ей использовать Этеран и похищенную силу Истока, как она задумала. Хворь посоветовала начать поиски с местного Божественного Ордена.
就站那儿别动!我被授权搜查你所有的行李。现在让我们看一眼。
Стоять! У меня есть право обыскать твои вещи. Посмотрим, что у нас тут...
我们找到了净源导师的兵营,他们的行动中心。圣教骑士已经搜查过这个地方,干掉了所有的净源导师。我们应该打探一下。
Мы нашли казарму магистров, их оперативный центр. Паладины разграбили его и перебили магистров. Мы должны тут осмотреться.
你跟我说那些到底是什么意思?去通知那些净源导师,让他们去搜查那个腐烂的地方!
А мне ты об этом ради чего говоришь? Пойди и скажи магистрам, которые эту грязную дыру обыскивают!
他搜查了半天,什么也没发现,一无所获地走了。
Он обыскивал полдня, ушёл, так ничего не обнаружив.
我们在搜查阿克斯城,这是一处宏伟的人类落脚点。我们认为达莉丝带着艾特兰来到这里。她用艾特兰偷走了众神之力,他们甚至不知道她的计划。我们不知道她的具体安排,不过我们都清楚她并不值得相信。我们已经见证了她是如何对待人类同族的...
Мы направляемся в Аркс, обширное человечье поселение, куда Даллис, видимо, увезла Этеран. С его помощью она похитила силу богов, и даже они не знают, что она собирается делать дальше. Мы понятия не имеем о ее планах, но доверять ей нельзя. Достаточно посмотреть, как она обращается с людьми, своими соплеменниками.
我们发现阿户大人的私人房间已经被搜查过了,他不见了。我们应该找找线索,看他到底发生了什么。
Покои лорда Арху разграблены, а сам он пропал. Нужно тщательно все обыскать – необходимо выяснить, что именно с ним случилось.
我们得知复仇女神号是由精灵活木打造而成,这意味着这艘船实际上是有自主意识的。有某种力量在阻止探求者们掌控它,不过,让这艘船运行起来的方法肯定藏在船上的某个地方。我们得彻底搜查一下。
Оказалось, что "Госпожа Месть" построена из эльфийского живодерева – а значит, по сути является разумным существом. Но что-то мешает искателям получить над ней контроль. Очевидно, способ привести ее в движение надо искать где-то на борту. Нужно как следует обыскать судно.
灵魂们悲伤地注视加雷斯搜查整个房子。
Призраки печально смотрят на Гарета, переворачивающего дом вверх дном.
对不起,我真的必须搜查你的行李。只是一回头的空档,我的东西就不见了!
Прошу прощения, но мне правда нужно осмотреть твои сумки. Кто-то украл мои вещи, стоило мне отвернуться!
不许动!有个小偷偷走了我的东西。我需要搜查你的行李。
А ну стой! Кто-то украл мои вещи. Мне нужно осмотреть твои сумки.
对不起,我必须搜查你的行李。我的行李不见了!
Прошу прощения, но мне правда нужно осмотреть твои сумки. Кто-то украл мои вещи!
守卫仔细搜查着你的背包,每个口袋、每个角落都不放过。
Стражник роется у вас в рюкзаке, залезая в каждый карман и прощупывая каждый шов.
你倒是挺悠哉的。净源导师在搜查这个地方。如果洛哈还想要地下室里的东西的话,他就得把那些东西弄走。
Долго же ты шел. Магистры обыскивают все кругом, так что барахло Лохара лучше бы убрать из подвала, если он не хочет его лишиться.
不许动!有小偷偷走了我的东西。我需要搜查你的行李。
А ну стой! Меня кто-то обокрал. Мне нужно осмотреть твои сумки.
这个灵魂悲伤地注视着加雷斯,看他搜查着整个房子。
Призрак женщины печально смотрит на Гарета, который переворачивает дом вверх дном.
拒绝搜查。
Отказаться дать себя обыскать.
我们的生死就取决于能否启动这艘船了,觉醒者。我们正搜查船的每个角落,寻找可以派上用场的工具。
Пробужденный, наши жизни зависят от того, сможем ли мы заставить этот корабль двигаться. Мы обыскиваем каждый его закуток в поисках того, что могло бы в этом помочь.
质疑说这里真的有那么多地方可以搜查么。
Заметить, что мест, где искать, не так уж и много.
我要仔仔细细地搜查这里的每一个角落。我会找到他的!
Я тут все разберу по щепочке. Я его найду!
把你的背包拿来搜查。
Предоставить свои сумки для обыска.
你或许没注意到,不过我们刚刚接管了整个净源导师兵营,四处都要搜查一下。好吗?这是什么情况?
Возможно, от твоего внимания ускользнуло то, что мы только что захватили казарму магистров и ее нужно обыскать. Ну? Что там у тебя?
站住!有一个小偷正逍遥法外。我要搜查你的行李!
Стой! Тут разгуливает карманник. Мне нужно осмотреть твои вещи!
站住!由于最近的盗窃案,我必须搜查你的所有行李,以搜寻失窃的物品。
Стой! Ввиду недавних краж мне нужно осмотреть твои вещи на предмет украденных товаров.
那伙矮人恶棍提到了在莫德斯家的地下室里可能隐藏着另一个门。我们应该仔细搜查一下。
Гномы-бандиты говорили, что в подвале дома Мордуса может быть еще одна дверь. Надо попробовать найти ее.
嘎抓提议我们搜查老家周边,看有没有任何尚恩的踪影。总比没计划好。
Кодсворт предлагает обыскать район вокруг дома возможно, Шон где-то рядом. Других идей у меня сейчас все равно нет.
我在搜查圣约村的时候,查出史塔顿商队已经被带到一座“宅院”,我现在必须找到其位置。
В Альянсе мне попались на глаза улики, указывающие на то, что караван Стоктона отвели в "Комплекс". Теперь надо только выяснить, где это.
我已经抵达麻州核聚变厂,应该开始搜查大楼顶楼的高层办公室,看看有没有铍震荡器的踪迹。
Мне удалось добраться до "Масс фьюжн". Нужно осмотреть кабинеты руководства на верхнем этаже возможно, бериллиевый импеллер находится там.
圣约村的领导人雅各·欧登贿赂我,要我离宅院远一点,不要再搜查史塔顿的商队。
Руководитель Альянса, Джейкоб Орден, дал мне взятку. Он велел мне держаться подальше от Комплекса и больше не разнюхивать насчет каравана Стоктона.
我在里维尔卫星天线阵列发现一个士兵的遗体,如果我能搜查这区,应该可以知道他的其他队员发生了什么事。
На спутниковой станции "Ревир" мне попались на глаза останки солдата. Возможно, если я осмотрю сектор, то смогу узнать, что произошло с остальными членами его отряда.
我在里维尔卫星天线阵列发现了兄弟会外勤学士的遗体,如果我能搜查这区,应该可以知道他的其他队员发生了什么事。
На спутниковой станции "Ревир" мне попались на глаза останки скриптора-агента Братства. Возможно, если я осмотрю сектор, то смогу узнать, что произошло с остальными членами его отряда.
拜托你告诉我为什么我们搜查这里。
Надеюсь, мы в этой помойке ковыряемся не просто так.
这些屋子里应该有弹药,可以搜查一下。
Надо заглянуть в эти дома может, патронов раздобудем.
我们应该仔细地搜查医院、找补给。
Эту больницу надо тщательно обыскать на предмет припасов.
学士仍在搜查建筑物里的技术,这里可是个宝库。
Писцы все еще обыскивают здание. Это просто золотая жила.
我们其中一支搜查回收小组把您一直想要的漫画书带回来了。
Один из разведывательных патрулей нашел тот комикс, который вы искали.
只可惜学士海伦不在这里,不然她就可以帮我们搜查这些房间了。
Жаль, здесь нет писца Хэйлин. Она бы могла найти здесь много полезного.
调查时每栋建筑物都要仔细搜查,可能会有惊喜的发现。
Тщательно обыскивайте все здания на своем пути, и находки вас приятно удивят.
完成任务后我要彻底搜查这个地方。
Когда мы здесь закончим, я отмечу это место как объект для поисковых операций.
搜查过了又怎样,借助她的能力才能解读维吉尔博士的设计图。
Побегать пришлось тебе, однако только благодаря ее методам мы смогли расшифровать чертежи доктора Верджила.
简而言之,我们派遣两人小组搜查某个地点,评估是否有科技或历史价值。
Если вкратце, мы отправляем группы из двух человек на разведку новой местности, и они оценивают ее техническое и историческое значение.
搜查国民警卫队训练场
Осмотреть тренировочную площадку национальной гвардии
惨了,他们现在一定在彻底搜查山丘。
Чёрт, должно быть, они прочёсывают холмы.
啊 - 联合军正在搜查这个区域!
Комбайны зачищают территорию!
начинающиеся: