攻其不备
gōng qí bùbèi
нанести внезапный удар; напасть врасплох
gōng qí bùbèi
нанести внезапный удар; напасть врасплохПодлый Удар
gōngqíbùbèi
趁敌人没有防备的时候进攻。gōng qí bù bèi
see 出其不意,出其不意,攻其不备[chū qí bù yì , gōng qí bù bèi]gōng qí bú bèi
strike where or when the enemy is unprepared; take sb. by surprise; catch sb. unawares; take sb. at a disadvantage; attack (strike) before the enemy is preparedgōngqíbùbèi
catch sb. unawares见“攻其无备”。
частотность: #65988
синонимы:
примеры:
“攻其不备,出其不意。”
"Напади там, где враг не готов дать отпор; появись там, где тебя не ждут."
现在你只要沿着荣耀之路走到头,到达堡垒的下面,你就会发现所有的邪兽人都在忙着进行准备工作,这下你就能攻其不备了。
Тебе нужно пробраться в самое основание их цитадели, туда, где заканчивается Путь Славы. Орки сейчас заняты приготовлениями, так что ты легко застанешь их врасплох.
恶魔用无辜者作为自己的挡箭牌。要是我进入语风林地追杀他,那些被蒙蔽的保护者就会对我不利……但是你!你可以攻其不备。
Демоны прячутся за спины тех, кто ни о чем не подозревает. Если я сунусь в рощу Шелеста Ветра, чтобы убить Наваракса, на меня набросятся его защитники... Но ты! Ты-то можешь застать его врасплох.
到前线去,让他们看看,拥有数千年战争经验的卡多雷是多么骁勇善战。找出他们的弱点,攻其不备。
Отправляйся в тыл врага и покажи, чему тысячелетия войны научили калдорай. Выясни их слабости, чтобы мы смогли ими воспользоваться.
要打败燃烧军团,我们就需要迅速行动,攻其不备。
Если мы хотим одержать победу над Легионом, то должны нанести удар быстро и неожиданно.
出其不意攻其不备可以让你获得优势。
Опередив противника и напав неожиданно, вы получите преимущество.
如果运气好,我们可以出其不意攻其不备一网打尽,那就能扳回一局了。
Если повезет, мы застанем их врасплох, и это слегка уравняет шансы.
如果运气好,咱们可以出其不意攻其不备一网打尽,那就能扳回一局了。
Если повезет, мы застанем их врасплох, и это слегка уравняет шансы.
所以我们要攻其不备。
Поэтому мы поступим неожиданно.
攻(乘)其不备
attack sb. off guard
出其不意,攻其无备
catch sb. unprepared; take sb. by surprise
我们要出其不意, 攻其无备
нам надо появляться, когда нас не ждут, и атаковать там, где не подготовлены [к отпору]
在这里保持安静为妙。我们可以出其不意攻其无备。
Здесь нам лучше хранить тишину. Нападем на врагов внезапно.
她是个强大的妖术师。你先进攻,我在旁边趁其不备偷袭她。
Она очень сильная проклинательница. Так что ты напади <первым/первой>. Я обойду ее и застану врасплох.
伺其不备
watch for a chance to take sb. by surprise
他们总是能趁人不备攻击。我们从来不曾有机会好好防御。
Они всегда нападали неожиданно. У нас не было возможности приготовиться к их атаке. Ни разу.
пословный:
攻 | 其 | 不备 | |
1) прям., перен. нападать, атаковать; штурмовать
2) штудировать; изучать
|
книжн.
1) его; её; их; свой
2) он; она; оно; они
3) это; этот; те; эти
4) словообразовательный элемент некоторых наречий
|
1) не готов, не ожидает; неожиданно, врасплох
2) эпист. на чём и заканчиваю (концовка письма)
|