斟酌
zhēnzhuó
![](images/player/negative_small/playup.png)
1) наливать и пить [вино]
2) обдумывать, размышлять, взвешивать; обсуждать
斟酌字句 обдумывать формулировку, взвешивать каждое слово
3) соразмеряться с...; применяться к [обстоятельствам]; сообразоваться с [обстановкой]; принимать в соображение; учитывать [условия]; в зависимости от...
斟酌情况 применяясь к обстановке; по обстановке; в соответствии с создавшимся положением
zhēnzhuó
взвесить; обдумать; продуматьzhēnzhuó
考虑事情、文字等是否可行或是否适当:再三斟酌 | 斟酌字句 | 这件事请你斟酌着办吧。zhēnzhuó
(1) [qualify; consider; deliberate]∶反复考虑以后决定取舍
耆艾修之, 而后王斟酌矣。 --《国语·周语上》
再三斟酌
(2) [pour]∶往杯盏里倒酒供饮用
过门更相呼, 有酒斟酌之。 --陶潜《移居》
独自斟酌
zhēn zhuó
1) 斟,倒酒。酌,饮酒。斟酌借指饮酒。
文选.苏武.诗四首之一:「愿子留斟酌,叙此平生亲。」
晋.陶渊明.移居诗二首之二:「过门更相呼,有酒斟酌之。」
2) 考虑可否而决定取舍。
国语.周语上:「近臣尽规,亲戚补察,瞽、史教诲,耆、艾修之,而后王斟酌焉,是以事行而不悖。」
红楼梦.第十回:「大家斟酌一个方儿,可用不可用,那时大爷再定夺。」
zhēn zhuó
to consider
to deliberate
to fill up a cup to the brim
zhēn zhuó
consider; deliberate; weigh and consider; think over:
斟酌词句 weigh one's words
再三斟酌 call for much deliberation
斟酌办理 act at one's discretion; act as one sees fit
zhēnzhuó
1) consider; deliberate
这件事请你斟酌着办吧。 As regards this matter, we ask you to consider and handle it.
2) fill a cup/glass to the brim
1) 倒酒;注酒。
2) 指饮酒。旧题汉苏武《诗》之一:“我有一樽酒,欲以赠远人。愿子留斟酌,叙此平生亲。”
3) 倒酒不满曰斟,太过曰酌,贵适其中。故凡事反覆考虑、择善而定,亦称斟酌。
4) 犹思忖;思量。
5) 品评欣赏。
6) 执掌。
7) 安排;摆布。
частотность: #16515
в русских словах:
взвешенно
考虑周到地, 深思熟虑地;斟酌过地
дискреция
(主管人员或国家机关)自行处理;自行斟酌办理
обкатывать
4) перен. разг. (通过多次试验来) 完善; 琢磨, 推敲, 斟酌
осмотрительность
谨慎; 思考周到, 慎重, 辨别力, 考虑, 斟酌
по усмотрению кого-либо
凭...自行处理...斟酌处理
в этом вопросе вы можете действовать по своему усмотрению - 在这个问题上您可以自己斟酌处理
синонимы:
примеры:
斟酌情况
применяясь к обстановке; по обстановке; в соответствии с создавшимся положением
因情事变更,致财团之目的不能达到时,主管机关得斟酌捐助人之意思,变更其目的及其必要之组织,或解散之
При изменении обстоятельств, повлекшем за собой невозможность достижения поставленной цели создания консорциума, руководящий орган обязан в соответствии с волеизъявлением вкладчиков изменить цели, организацию, либо объявить о роспуске консорциума
在这个问题上您可以自己斟酌处理
в этом вопросе вы можете действовать по своему усмотрению
是否可行,请斟酌。
Please consider if this is feasible.
再三斟酌
тщательно взвесить, всесторонне обдумать
斟酌办理
act at one’s discretion; act as one sees fit
这件事情斟酌斟酌再定。
Think over the matter and then make a decision.
斟酌情况发给许可证
discretionary licensing
这件事请你斟酌着办吧。
As regards this matter, we ask you to consider and handle it.
仔细斟酌
тщательно обдумывать (взвешивать)
反复斟酌后,你们决定去「荣光之风」挑选一份礼物…
После некоторых размышлений вы решаете отправиться за подарком в «Великолепие ветра»...
嗯,等我再斟酌一番,修改出更好的版本,就能交作业给温迪老师了。
Дай мне немного времени, чтобы поразмыслить и внести правки, и я смогу сдать задание профессору Венти.
「你的欲求由我们来斟酌。」 ~别馆牧师依札泽
«Ваши желания теперь зависят от нашего усмотрения». — Изател, жрец Храмового Крыла
是吉劳德派你来的吧?我还在斟酌句子当中的措辞,不过还是先给你吧。
Тебя, наверное, Жиро за ней прислал? Я бы, конечно, еще подумал, но в целом все готово.
是吉洛派你来的吧?我还在斟酌诗歌的措辞,不过还是先给你吧。
Тебя, наверное, Жиро за ней прислал? Я бы, конечно, еще подумал, но в целом все готово.
他们是谁?我大概斟酌一下。
Кто бы это мог быть? Я умею хранить секреты.
影片有雷,请斟酌观看
осторожно: видео содержит спойлеры
这件事关系重大,他再三斟酌仍然无法做决定。
Дело было настолько важным, что он так и не смог принять решение после долгих раздумий.
我不会告诉你该怎么做事。但是要记住,这是rcm的事务。一定要仔细斟酌接下来要说的话。
Я не стану учить вас работать. Но не забывайте, что это дело ргм. Подумайте хорошенько над тем, что собираетесь сказать дальше.
警探,在你回答这个问题之前,我劝你要∗十分∗审慎地斟酌你的言辞……
Детектив, прежде чем вы ответите, я прошу вас ∗тщательно∗ взвесить свои слова...
这部分陈述你可以好好斟酌一下,警察:我们不是骷髅头的成员。暂时不是。
Из этого тебе стоит уяснить одно, полицейский: мы не состоим в банде Черепов. Но это пока.
许愿应该要斟酌好每个用字,不然就等着失望。
Нужно тщательно подбирать слова для своих желаний. Меньше разочарований будет.
羊皮纸上泛着一道奇怪的光晕,肉眼几乎无法识别,一尘不染地记录着由一双小心翼翼的双手写成,经过斟酌的话语。
От этого пергамента исходит любопытное сияние, едва заметное глазу. Лист почти пуст - если не считать нескольких слов, выведенных старательным писцом с великим тщанием.
在那种情况下,你最好仔细斟酌你那张臭嘴说出的下一句话。
В таком случае, тебе лучше подумать как следует, прежде чем снова открывать свой хлебальник.
您只需要多斟酌一点。
Вам просто следует быть осторожнее.
我要斟酌一下你的言语。
Я обдумаю ваши слова.