标题
biāotí
![](images/player/negative_small/playup.png)
1) заголовок, заглавие; дать заглавие, озаглавить, снабдить заголовком
小标题 подзаголовок
2) предметная рубрика; тема; тематический, предметный (напр. каталог); программный
标题音乐 программная музыка
biāotí
заголовок, заглавие (напр., статьи)заголовок; заглавие
biāotí
标明文章、作品等内容的简短语句:大标题 | 副标题 | 通栏标题。biāotí
[title; head; heading; head line] 指标识于器物或字画上的题记文字, 又指标明著作及其篇章的题目
biāo tí
标明文章或作品内容的简短语句。
南齐书.卷二.高帝本纪下:「若标题犹存,姓字可识,可即运载,致还本乡。」
元.周密.齐东野语.卷六.绍兴御府书画式:「装褾裁制,各有尺度,印识标题,具有成式。」
biāo tí
title
heading
headline
caption
subject
biāo tí
title; headline; heading; {讯} head; header; caption:
通栏大字标题 banner headline; banner
小标题 subheading; crosshead
耸人听闻的标题 a sensational heading
显眼的大标题 splash headline
标题陈旧。 The heading is trite.
title; heading; headline
biāotí
title; heading; headline; captionhead; heading; label; caption; heading line; title
1) 标识於器物或字画上的题记文字。
2) 标明着作及其篇章的题目。
частотность: #1569
в самых частых:
в русских словах:
аншлаг на всю полосу
通栏大标题
броский
броский заголовок - 醒目的标题
ведущая запись
标题记录
заголовок датаграммы
数据报标题
заголовок программы
程序寻引;程序标题
заголовок сегмента
(程序)段标题
заголовочный
〔形〕标题的.
капитель
2) (шрифт) 标题体大写字母 biāotítǐ dàxiě zìmǔ
маргиналии
〈复〉小标题
первополосный
〔形〕头版的. ~ заголовок газеты 报纸的头版标题.
печать заголовок
标题打印
подзаголовок
小标题 xiǎobiāotí, 小题目 xiǎotímù
подзаголовочный
〔形〕副标题的.
рубрика
1) (в газете) 标题 biāotí
слоган
广告词, 广告短语, 广告口号; 广告文章标题
титул
2) полигр. 书名 shūmíng, 标题 biāotí; (титульный лист) 扉页 fēiyè
фронтиспис
标题页
шапка
2) полигр. 大字总标题 dàzìzǒngbiāotí
синонимы:
примеры:
标题音乐
программная музыка
文章标题
заглавие статьи
把...在大标题下发表
публиковать что-либо под крупным заголовком
给文章加上标题
озаглавить статью
通栏大字标题
banner headline; banner
耸人听闻的标题
a sensational heading
显眼的大标题
splash headline
标题陈旧。
The heading is trite.
这位领导只是草草过目了一下那份报告的标题。
The leader just skimmed through the headlines of the report.
加有标题的段落
headed paragraph
归并在...的标题下
lump under the title of ...
小标题一律居中。
Subheads should be placed in the middle of the column.; Centre the subheads.
用红线把标题框起来
frame the heading in red
标题索引
subject index
总标题音乐
absolute music
浏览报纸上的大标题
take a glance at the newspaper headlines
不缩格的小标题
shoulder heads
主题索引的标题表
subject index heading
标题符号的启动
start-of-heading character
海德哥标题字照相排字机
Hadego
烫印的标题
titling
给予标题; 给予…标题
давать заглавие
给予 标题
давать заглавие
给予…标题
давать заглавие
光荣属于失败者(波兰女作家奥热什科娃中篇小说一章的标题, 意在劝人豁达大度, 提倡宽容精神)(拉丁语 Gloria victis)
глория виктис
标题字(体)
заголовочный шрифт; титульный шрифт
吸引人的标题
притягательный заголовок
(拉 Gloria victis)光荣属于失败者(波兰女作家奥热什科中篇小说一章的标题, 用意在于提倡宽容精神)
глория виктис
标题字{体}
заголовочный шрифт; титульный шрифт
以…为标题
под заголовком
在…标题下
под заглавием
书上没有写标题,不过……书里写着一些斯温想要知道的东西。
Заглавие не указано, зато в ней содержатся сведения, необходимые Свену.
尽管这本书又旧又破,但你依然能看清封面的标题:
Хотя книга ужасно истрепана и исцарапана, ее название на обложке все же можно разобрать:
指定值的标题积。
Скалярное произведение указанных значений.
所创建子标题文本的颜色。如果选择了一支队伍,此效果将显示为红色或蓝色,根据观察者是否与这支队伍敌对决定。
Цвет создаваемого текста подзаголовка. Если выбрана определенная команда, то эффект будет синим или красным в зависимости от того, враждебна ли команда по отношению к смотрящему.
将要显示的子标题文本(可以为空)。
Отображаемый текст подзаголовка .
所创建标题文本的颜色。如果选择了一支队伍,此效果将显示为红色或蓝色,根据观察者是否与这支队伍敌对决定。
Цвет создаваемого текста заголовка. Если выбрана определенная команда, то эффект будет синим или красным в зависимости от того, враждебна ли команда по отношению к смотрящему.
或许简短的标题会有助于检索?
Может, лучше подобрать название покороче?
要是你找到一本书标题是《阿克拉什的最后剑鞘》,可以把它带来给我吗?塔西佗一定没有跟着范例学习。
Если найдешь книгу под названием Последние ножны Акраша, принесешь ее мне? Тацит явно не из тех, кто может учиться на примере.
不需要啥敬语标题了。随意说吧。你有时间慢慢思考。将解除我女儿的诅咒的预测过程如何?
Мы разговариваем неофициально, обойдемся без титулов. У тебя было время подумать. Отвечай, можно снять проклятье с моей дочери?
没错!你可以用边缘的字母数字代码把它们拼凑起来。这些总是以hdb41开头的,然后是起始日期,还有到达犯罪现场的时间。之后是标题。比如:hdb41120117:00(无解案件)。
Да! Ты можешь собрать дело по кусочкам, используя буквенно-цифровой код на листах. Он всегда начинается с гдб41, потом идут дата начала, время прибытия на место и название. Например, гдб41120117:00 (мурал нового мира).
没错!至少你可以用边缘的字母数字代码把它们拼凑起来——hdb41,起始日期和到达犯罪现场的时间。之后是标题。比如:hdb41120117:00(无解案件)。
Да! Наконец ты нашел способ собрать дело по кусочкам, используя буквенно-цифровой код на листах — гдб41, потом дата начала, время прибытия на место и название. Например, гдб41120117:00 (мурал нового мира).
一张破损的马丁内斯区域地图,48年发行的。顶部有一个标题:“欢迎来到瑞瓦肖”。它有些过时了,最初是由一个设计工作室创作的,本想将马丁内斯装扮一新,变成一个漂亮的旅游胜地,最后以失败告终。
Замызганная карта района Мартинез от 48-го года. Заголовок в верхней части гласит: «Bienvenue à Revachol». Карта немного устарела, поскольку была создана дизайнерской студией с целью навести немного лоска на Мартинез и превратить его в модное туристическое место.
你还记得标题:卢斯87:无线之城。好像很重要。
Ты запоминаешь название: «Лоос, 87: радиогород». Это кажется важным.
突然间,一个特别古怪的标题吸引了你的注意。上面写着:“全速恋爱:雅各布·欧文与阿尔菲·德拉查斯的真实爱情悲剧”,作者是塞西莉亚·艾维布鲁克。
Твое внимание вдруг привлекает необычный заголовок. Он гласит: «Любовь на скорости: настоящая история трагедии Джейкоба Ирва и Альфи Делетра». Автор — Сесилия Эвербрук.
标题下面,用较小的字体写着:“豪华配置增量套装第三版。”。侧面补充着:“一个剑与魔法的冒险桌游。附带新地图和新模型。”
Под названием более мелким шрифтом написано: «Дополнение с улучшенным оформлением (третье издание)». А на боковой стороне: «Настольная игра — приключения в мире меча и магии. С новыми картами и миниатюрами».
“它并不值得一个专门的∗标题∗……”他看了看门,又看向你。“总而言之,加尔特才是我们要去询问的人——那个餐厅经理。”
Вряд ли оно требует аж ∗названия∗... — Он смотрит на дверь, потом на тебя. — В любом случае, говорить про это надо с Гартом — управляющим кафетерия.
“是啊,你还真是有够孩子气的,”他嘟哝到。“为你——还有我——辩解的话,rcm几乎所有人都会使用这种∗标题∗系统。除了字母数字编码之外。”
Да, как несерьезно, — бормочет Ким. — В вашу и мою защиту могу сказать, что почти все сотрудники ргм используют ∗титулярную∗ систему. В дополнение к официальному коду.
不过,杂志的专题是一篇标题为“大师巡回赛:马佐夫主义批判”的长篇大论。
Главным материалом, впрочем, является длинное эссе, озаглавленное: «„Тип-Топ Турне”: критический мазовистский взгляд».
不,我的意思是……∗非数字∗的那些。带标题的那种。
Нет, я имею в виду ∗не цифровой∗. С заголовками.
是可能的:没错。简单吗:不是。你需要想出一套小考古学系统,才能把剩下这些之前的工作重新排列起来。自此此刻,他们所做的就是在你手中四分五裂。你只有一些日期和数字标题系统。
Возможно ли это? Да. Будет ли просто? Нет. Чтобы привести в порядок останки твоей старой работы, нужно придумать какую-то систему раскопок. Пока все буквально рассыпается. Какие-то даты и цифровой код — все, что у тебя есть.
他根据标题的大小阅读头版上的所有内容。但今天,他只是在草草浏览——似乎都不是很有趣……
Он читает все статьи на первой полосе, от самого крупного заголовка к самому маленькому. Сегодня, впрочем, он лишь быстро пробегает их глазами — ничего не кажется ему особенно интересным...
这是rcm早期留下的习惯——就在大革命结束之后,组织也不怎么知道该怎么做事。它是以∗非官方∗的身份存在的。警官用这些标题来彼此交流工作。
Это пережиток конца Революции, когда ргм еще только формировалась, и принципы работы не были четко установлены. И по сей день делам продолжают давать ∗неофициальные∗ названия. Офицеры используют их, чтобы обсуждать расследования в узком кругу.
突然间,一本绿色的小书凭空冒了出来。标题是:“灰域的医学用途。”
Вдруг, откуда ни возьмись, перед тобой возникает маленькая зеленая книжка. Заголовок ее гласит: «Лечебные свойства Серости».
一本灰色的书被遗忘在了这片浪漫的海洋。标题是:“四月最冷的那16天。”
Среди романов затерялась неприметная серая книжка. Заголовок гласит: «Шестнадцать дней холодного апреля».
在旧军事医院的一间小办公室里,汉斯·布劳警官在办公桌绿色的灯光下弓着背,浏览着一份打印文件——来自他的未来派杂志,名叫“未来主义者”。标题的字体有些太小了……
В маленькой конторке за старым военным госпиталем склонился над освещенным зеленым светом лампы столом полицейский по имени Ханс Блау. Он просматривает тестовый экземпляр своего журнала для футуристов под названием «Футурист». Заголовок набран таким маленьким шрифтом...
一个厚颜无耻的企图,把老故事冠上新标题,然后从粉丝那里骗取更多钱财。
Бессовестная попытка развести фанатов на деньги, склеивая куски старых историй и продавая их под новым названием.
你手中握着的是一本色彩鲜艳的识字课本。标题是:“幼儿识字入门”。上面有一只熊。
Ты держишь в руках разноцветный букварь. Заголовок гласит: «Букварь. Книга для малышей». Кроме того, на обложке присутствует медведь.
在王座和来自赫姆达尔男人中间是一团篝火,在墙壁上投射出黑色的影子。女人头饰的阴影看起来像是一对恶魔角。标题是:“来自赫姆达尔的男人与魔女。”
Человека из Хельмдалля и трон разделяет костер, отбрасывающий на стену тени. Тень головного убора женщины выглядит как пара демонических рогов. Заголовок гласит: «Человек из Хельмдалля и Дьяволица».
“哈!没错。”他其实并没有笑。“我必须告诉你,警官,我不太欣赏∗讽刺性∗的标题。其他警官会用它做参考的。如果叫‘白痴’,或者‘牛皮精’……”
Ха. Да. — На самом деле он не смеется. — Должен признаться вам, детектив, я не большой любитель ∗ироничных∗ названий. Другие сотрудники тоже будут его использовать. Если дело называется „идиот“ или „мелкочлен“...
你逐渐做到了——线条逐渐结合成单个的字母。整个过程像是望着冰雪消融,露出下面的灌木。数秒之后,你终于能认出整个标题了:M——K——M——G。以此为起点,你能读出剩下的字吗?
И вот, постепенно, это происходит — штрихи сливаются в буквы. Это как наблюдать за таянием льда, под которым скрыта травяная поросль. Несколько секунд спустя тебе удается прочитать весь заголовок: «М — К — М — Г». Начало положено... но сможешь ли ты прочитать остальное?
你看见一个彩色的初级读本。标题是:“儿童识字入门。”
Ты видишь яркий букварь. Заголовок гласит: «Букварь. Книга для малышей».
标题是:“尤里克法典:威勒尔的勤勉矮人。”这是一本介绍种族创作和矮人文化背景故事的手册。
Заголовок гласит: «Кодекс Урик. Трудолюбивые вирральские гногры». Это вводное руководство по созданию расы и культурной истории гногров.
哦,你是说∗标题∗。是的,这个嘛……我也会。为我们自己辩解的话——rcm几乎每个人都会。
А, вы имеете в виду ∗титулярный∗ принцип. Что ж... Я тоже. По правде говоря, почти все в ргм его используют.
甚至可以说是一个∗标题∗。从侦探小说和维斯珀警察秀获取灵感的名字。
Можно даже сказать ∗заголовком∗. Похожим на штампы из шпионской фантастики и весперских полицейских сериалов.
当你浏览书页的时候,你的目光注意到一个侧边栏,标题是‘初学者建议’。
Ты перелистываешь страницы и натыкаешься глазами на надпись в углу: «совет новичкам».
尽管你对自己造成了很大的伤害,这个标题好像还是停留在你的海马体里。这是无罪女王德洛莉丝·黛——人道主义、国际主义和福利国家的无罪者——她也许是有史以来最著名的人类。
Несмотря на весь вред, что ты нанес своему здоровью, это знание надежно хранится в твоем гиппокампе. Это Долорес Деи, светоч гуманизма, интернационализма и социального государства — возможно, самая известная личность, которая когда-либо существовала.
一本边缘参差不齐的书引起了你的注意。封面是一个大个子,肌肉发达的男人。标题叫做:‘来自赫姆达尔的男人:深入侏儒城。’
Твое внимание привлекает книга с потрепанными краями. На обложке красуется мускулистый здоровяк, а название гласит: «Человек из Хельмдалля и затерянный город пигмеев».
在他后面,耸立着北国家乡那白雪皑皑的山峰。红色粗体标题写着“赫姆达尔传说:来自赫姆达尔的男人”,就像一面旗帜迎风招展。前景是一个近乎全裸的女人躺在地上祈祷,私处很有策略性地被自己的黑发遮掩住了。
На заднем плане возвышаются острые, покрытые снегом пики его родных северных гор. Над головой героя, будто флаг, развернулись огромные красные буквы: «Хельмдаллерманн: человек из Хельмдалля». На переднем плане в молитвенной позе лежит почти обнаженная женщина, прикрытая в стратегических местах струящимися черными волосами.
一个彩色盒子,上面用黑色粗体字母印着“威勒尔”的标题。这是个桌游。
Яркая коробка, на которой жирным шрифтом написано «Виррал». Это настольная игра.
一排排的赫姆达尔英雄传模糊了你的视线。你依稀辨认出一些标题:“来自赫姆达尔的男人与猛犸象骑手”,“来自赫姆达尔的男人:回到赫姆达尔”,还有最一本唯我论的“来自赫姆达尔的男人与赫姆达尔的男人”。
От бесчисленных рядов книг про хельмдалльца рябит в глазах. Ты читаешь заголовки: «Человек из Хельмдалля и Оседлавшие мамонтов», «Человек из Хельмдалля: возвращение в Хельмдалль» и — воплощение солипсизма — «Человек из Хельмдалля и хельмдалльский человек».
你草草翻过之后数个版块,一直翻到了最后一章,标题是“超越现实的康米主义”……
Ты пролистываешь несколько следующих глав и доходишь до последней, под названием «Коммунизм над реальностью»...
……但是——你是不是也用了∗标题∗呢?
... но вы ведь еще используете ∗титулярный∗ принцип?
大部分标题似乎都是科幻类的。还有一些惊悚类。
Большинство книг, похоже, относились к научной фантастике. Еще есть несколько жанра ужасов.
这本书的标题是:‘来自赫姆达尔的男人与野火’。
Название книги: «Человек из Хьемдалля и Дикий огонь».
测试面版标题启动
Тестовая панель - заголовок активен
一份标题为“人类饲养与照护”的论文第二部分。
Часть вторая трактата "Разведение людей и уход за ними".
收购图书。内容不重要,只要是外观漂亮的革制封皮,标题是烫金字即可。我想用它们来装饰我的沙龙,以便在即将举办的拍卖会上增添格调和细节。
Куплю книги. Содержание без разницы, лишь бы в красивых кожаных переплетах и чтоб названия золотые. Хочу выставить их в гостиной, чтобы придать жилищу вид серьезный и степенный.
专注于标题。
Сосредоточиться на заголовке.
这些标题真有趣…
Какие интересные заголовки...
注意间隔, 否则这个标题一行排不下。
Be careful with your spacing or you won’t get the heading on one line.
在有印刷文字的页面底部空白处出现的文字,如文件标题、页面号码或日期等。
Text that appears in the bottom margin of printed pages, such as a document title, page number, or data.
大字标题通常用大号铅字排印的新闻报道的标题或题目
The title or caption of a newspaper article, usually set in large type.
我只是看了看标题。
I just cast a glance at the headlines.
那个标题就是想不起来。
The title just won’t come to mind.
这几项应列在哪个标题下面?
What heading do these items fall under?
这个编在什麽标题之下?
What heading does this come under?
文章标题为"对话与对抗"。
The article bore the headline "Conversation and Confrontation".
一种明显清晰的标题,这种标题很明确,完全与被寻找的数据有关
A distinct heading which is distinctly and totally relevant to the data being sought.
你有没有看格林被提名为总统候选人的大标题?
Did you scan the headline Green Slated for the Presidency?
标题,题目出现在(如段落、信件或章节)顶部或开始处的标题、副题或论题
The title, subtitle, or topic that stands at the top or beginning, as of a paragraph, letter, or chapter.
在(报纸的)头版上出现了一条令人触目惊心的粗黑体大字标题。
A bold black headline screamed out from the front page.
剧中的标题人物
The titular role in a play.
这本布满砖棕色的书似乎正如标题所说的那样,曾见证过许多令人肝肠寸断的事件。
Кажется, эта книга, усеянная кирпично-коричневыми пятнами, видела именно столько бедствий, сколько указано в ее заголовке.
标题界面
Главный экран
这本书的标题:死亡号角,总让人把它论述的植物想象地非常可怕。从词源学上来说,它这种恐怖的名字得于它生存的环境:涌动的岩浆。这种植物似乎能适应各种环境。在任何地方你都能发现它的身影。前提是你找得到。
Книга повествует о свойствах вороночника, который еще называют трубой смерти. Само собой, такое прозвище дает пищу воображению. Ему вороночник обязан тем местам, где произрастает – например, в озере кипящей лавы. Он способен выдержать любые условия, и найти его можно где угодно. Если это вам вообще посчастливится.
我在镀金蚱蜢里找到了一本旧笔记,标题叫《蚱蜢的食粮》。不知道里面写了什么……
В статуе позолоченного кузнечика была спрятана записка "Пища для кузнечика ". Интересно, о чем в ней говорится?
这是你的标题:“一当地男子说不。”
Вот тебе заголовок: "Местный житель говорит ’нет’".
这是你的标题:“一当地女子说不。”
Вот тебе заголовок: "Местная жительница говорит ’нет’".
标题下需要有文本正文的文本内容。
Тело сообщений, в которых должен быть текст под заголовком.
模组标题1
Модификация №1
начинающиеся:
标题之间
标题书帖
标题交响曲
标题交换
标题介子场
标题信息
标题信息区
标题信息组
标题党
标题关键词索引
标题分析错误字节
标题分隔符
标题制作器
标题前资料
标题区
标题区涂层
标题单元
标题卡
标题卡片
标题印刷
标题卷宗
标题句子
标题商品
标题图形
标题地址
标题地址传输
标题地址设置
标题字
标题字字体表
标题字排版
标题字段
标题字符
标题字组
标题字铅字
标题寻址
标题导磁率
标题开始
标题开始字符
标题开始符
标题扉页
标题按钮
标题换行
标题控制
标题新闻
标题极化率
标题标记
标题栏
标题栏文字
标题校验
标题格式
标题检验
标题段
标题活字
标题消息
标题消隐
标题烫印
标题烫印工序
标题版
标题界面
标题的烫印
标题目录输入
标题积循环
标题索引
标题索引项
标题缓冲器
标题编码
标题节
标题范围
标题范围名
标题行
标题表
标题表示法
标题表达式
标题记录
标题记录, 表头记录
标题记录格式
标题词
标题词索引
标题语
标题语句
标题语法
标题诱饵
标题货物
标题转换
标题选择
标题部分
标题铸排机
标题附类及副标题
标题集合
标题音乐
标题音乐的
标题页
标题项
标题项目
标题颜色
похожие:
纵标题
小标题
红标题
节标题
栏标题
做标题
大标题
段标题
短标题
无标题
主标题
原标题
页标题
上标题
写标题
分标题
副标题
列标题
长标题
包标题
子标题
加标题
部标题
页头标题
头号标题
输入标题
页首标题
报刊标题
详细标题
单栏标题
程序标题
简明标题
给予标题
简称标题
端口标题
链路标题
新闻标题
请求标题
主要标题
原始标题
红字标题
记录标题
部分标题
缩写标题
测试标题
打出标题
输出标题
过程标题
主题标题
图幅标题
全局标题
进程标题
窗口标题
页末标题
批量标题
书名标题
简短标题
插入标题
传输标题
打印标题
有标题行
应答标题
加标题于
描述标题
通栏标题
报纸标题
头条标题
函数标题
更新标题
消息标题
导引标题
简略标题
毛条标题
栏外标题
今日标题
相关标题
公式标题
大字标题
引文标题
卡片标题
首页标题
图表标题
文章标题
报文标题
报告标题
数据标题
文件标题
在标题下
局部标题
音轨标题
语句标题
唱片标题
头版标题
双栏标题
惊人标题
海图标题
信息的标题
在 标题下
坐标轴标题
无标题音乐
传输站标题
主要标题栏
写报表标题
文章的标题
没有标题行
烫印的标题
进程标题槽
暗指性标题
子标题颜色
控制部标题
解释性标题
活动标题棒
程序标题块
醒目的标题
传送站标题
块标题语句
通栏大标题
子端口标题
选定图表标题
从属程序标题
数据报文标题
索引记录标题
请求应答标题
设置打印标题
简明标题目录
过程部分标题
固定标题前缀
删除打印标题
自动校验标题
标头, 标题
打印记录标题
加标题和页码
文件标题标记组
选定坐标轴标题
节头, 节标题
普通主标题等级
不活动的标题栏
个人间通信标题
宏定义标题语句
每页出现的标题
用大字标题发表
档案库标题格式
地图集背面标题
文献的简明标题
固定长标题前缀
报纸的头版标题
过程唯一系统标题
页标题组表示规则
输入输出控制标题
循环置换标题索引
设置图表标题格式
实际页面链标题表
事务处理记录标题
设置坐标轴标题格式
报文标头信息的标题
文件标题, 文件头
部分标题, 部分头
封里, 扉页标题页
把标题字母稀疏排开
上次保存日期和标题
邮件标题长度超出限制
图头, 图名卡片标题
每页出现的标题, 栏外标题
部分标题, 部分头部分标题