楷模
kǎimó
образец, пример (для подражания), подражать, следовать примеру
ссылки с:
楷则kǎimó
образец; пример (для подражания)kǎimó
榜样;模范:光辉的楷模。kǎimó
[model; exemple; pattern] 值得学习的人或事物; 榜样
故北中郎将卢植, 名著海内, 学为儒宗, 士之楷模, 国之桢干。 --《后汉书·卢植传》
以雷锋为楷模教育学生
kǎi mó
1) 模范、榜样。后汉书.卷六十四.卢植传:「士之楷模,国之桢干也。」亦作「模楷、「楷则」。
2) 学习、效法。
清.俞樾.茶香室续钞.卷十五.洛摋书:「惜其书今无流传者,否则供童子楷模,颇得也。」
kǎi mó
model
example
kǎi mó
model; pattern; good example:
为其他国家树立一个楷模 afford an example to other nations
你的所作所为要以你哥哥为楷模。 Make yours on the model of your brother's.
model; paragon
kǎimó
model; pattern; example
好学生是大家的楷模。 Good students are our models.
1) 典范,榜样。
2) 犹效法。
частотность: #14892
синонимы:
примеры:
为其他国家树立一个楷模
afford an example to other nations
你的所作所为要以你哥哥为楷模。
Make yours on the model of your brother’s.
好学生是大家的楷模。
Good students are our models.
奉为楷模
принять как пример
<name>,我一直在观察你的成长。我只能说,圣光照耀着你前进的道路。你将成为<class>中的楷模。
Я внимательно слежу за твоими успехами, <имя>, и могу сказать, что Свет сопровождает тебя. Теперь ты <настоящий/настоящая:c> <класс>.
在这兵荒马乱的年代,你永远都是杰出的楷模,英瓦。
Какой великолепный образчик истинной скромности в эти смутные времена!
你当然嫉妒过。欧吉尔德是个标准楷模。他比你跑得快、比你射得准、力气比你大…
Пожалуй, что нет. Он просто был для тебя недостижимым образцом. Ольгерд был сильнее, быстрее, лучше стрелял...
哼。城里没人没听过的。雷金纳德是一位楷模、是国民英雄。
Пф-ф. В этом городе каждый о нем слышал. Он же национальный герой.
要是美国听进了这一忠告,那么它还真的有可能成为一座希望的灯塔和一个耀眼的楷模。
Если бы Америка последовала этому совету, она действительно могла бы стать маяком надежды и ярким примером.
他的一生堪作楷模。
He led an exemplary life.
哈里特是附近寄宿学校学生,住在校长家里。她年方十七,相貌出众,虽然资质低下,但举止行为却讨人喜欢,毫不做作,又习惯于把爱玛奉为楷模,所以挺称人心意。
Harriet was an extremely pretty girl of seventeen, not in the least brilliant, but with pleasing, unassuming manners, and a gratifying habit of looking up to Emma as a paragon.
他把那位法官视作自己的楷模。
He considered the judge his ideal.
卢卡斯牧师太过离谱。他星期一大言不惭地发表反对犹太人的谈话,不免偏激。既非道德楷模,也不顾他人感受。
The Rev. Lawrence Lucas is way out of line. His blatantly anti-Semitic statements Monday were not the stuff of tempered judgment. Or of moral leadership. Or of human sensitivity.
我们已经成为善良的楷模了吗?我常常希望我们做事不要太软弱,但每次你都那么做了...
Что, уже пора ужинать? Я, конечно, рассчитывала на кого-нибудь пожирнее, но, пожалуй, и ты сойдешь...
我那身着善良铠甲的猎人啊,我的正义楷模!你是无与伦比美丽与公正的化身!
Искатель в сияющих доспехах, воплощение святого пути! Твоя праведность уступает лишь твоей неотразимости!
不可能!像他这样的圣人,绝不可能是引来虚空的异教徒!他对陌生人展现善意,他是践行神谕者教导的楷模!
Немыслимо! Святой человек никак не может оказаться безбожным пустопоклонником! Это был незнакомец, который проявил доброту к незнакомцу... в точности как учил нас Божественный!
噢,不!根本不是!在我临死之际,这...这位圣人救了我!他对陌生人展现善意,他是践行神谕者教导的楷模
Нет-нет! Вовсе нет! Я был при смерти, и тут этот... этот святой человек меня спас. Незнакомец проявил доброту к незнакомцу... в точности как учил нас Божественный!
哎,我不清楚他是谁,但我知道他是个怎样的人:他是一个圣人!他对陌生人展现善意,他是践行神谕者教导的楷模!
Увы, я не знаю его имени. Зато точно могу сказать, кто это был: святой человек! Незнакомец, проявляющий доброту к незнакомцу... именно так учил нас Божественный!
他是所有兄弟会士兵的楷模。
Он идеал, на который равняется каждый солдат Братства.
一位扈从将在任务中随行。执行任务时扈从将亦步亦趋,向身边楷模学习。
К тебе приставят оруженосца. Он будет везде следовать за тобой и учиться на твоем примере.
请好好考虑。扈从需要可以追随的楷模,请当他们的楷模。
Надеюсь, ты как следует подумаешь. Оруженосцам нужен достойный пример для подражания. Такой, как ты.
兄弟会扈从必须接受良好训练,而他们的学习楷模就近在眼前。愿意帮忙指导他们吗?
Нашим оруженосцам нужны достойные наставники, а тебя они уже считают героем. Ты поможешь нам в их обучении?
你真的做得很好,堪称楷模啊,圣骑士。若没有你对我们毫不动摇的忠诚,根本不可能获得这次的胜利。
Задание выполнено безупречно, паладин. Если бы не твоя безграничная преданность делу, не видать бы нам этой победы.
你的人民都没有将神作为楷模,又怎么能获得神的眷顾呢?
Как ваш народ будет постигать божественное, не имея образцов божественности?