污蔑
wūmiè
1) опоганить, осквернить
2) оклеветать, опорочить
wūmiè
① 诬蔑。
② 玷污。
wūmiè
(1) [smear; besmirch; calumniate; malign; slander]∶捏造事实来诋毁别人
被污蔑为外来的奸细而不起作用
(2) [defile; sully; tarnish]∶污损
wū miè
to slander
to smear
to tarnish
wū miè
variant of 污蔑[wū miè]wū miè
(诬蔑) slander; calumniate; vilify:
这纯属污蔑,如果他不向我道歉,我就控告他诽谤。 This is pure slander and I'll sue him for defamation if he doesn't apologize.
(玷污) defile; sully; tarnish:
遭到流言蜚语的污蔑 be defiled by gossips
wūmiè
1) slander; smear
他的污蔑不会得逞。 His slander won't work.
2) defile
见“污蔑”。
1) 以不实之词诋毁他人。
2) 污秽,肮脏。
частотность: #24674
в русских словах:
втоптать в грязь
污蔑; 侮辱
порочить
1) (позорить, чернить) 侮辱 wǔrǔ, 污蔑 wūmiè; 败坏 bàihuài
синонимы:
примеры:
恶毒污蔑
злобная клевета
大肆污蔑
slander violently; slander indiscriminately
这纯属污蔑,如果他不向我道歉,我就控告他诽谤。
This is pure slander and I’ll sue him for defamation if he doesn’t apologize.
遭到流言蜚语的污蔑
оклеветанный сплетнями, очернённый ложными слухами
他的污蔑不会得逞。
His slander won’t work.
污蔑; 抨击
бросать грязью в кого
(恶意地)抨击; 污蔑
Бросать камень в кого; Бросать грязью в кого; Бросать камень камнем в кого
那个造成一系列恶果的巫婆,风暴语者伊尔达,来到我们的村子中,一边污蔑我们高贵的传统,一边大肆宣扬什么“巫妖王将赐下力量”之类的肮脏诺言。
Юльда Буревестница – ведьма, которая заварила всю эту кашу – пришла прямо в нашу деревню. Ей хватило наглости посягнуть на наши благородные устои, принеся с собой пагубные обещания Короля-лича о безграничной власти.
那个女人根本就是在找各种角度污蔑我,分明她才是最不责任、 不顾家的那个!
Она пойдёт на всё, чтобы очернить моё имя. Но семью и дом забросила именно она!
好吧,西塞罗是攻击了艾丝翠德那个婊子!但就算是个傻瓜(小丑),也该懂得当他的母亲(夜母)被污蔑、被嘲笑时该做什么吧?聆听者肯定也能够理解这点吧!
Ну ладно, Цицерон напал на эту шлюху, Астрид! Но что делать несчастному дураку, когда его мать опозорена и осмеяна? Конечно, Слышащий понимает!
“这些都是肮脏的污蔑”,大个子摩挲着自己的下巴。“就跟我们的奥兰治小姐为了掩盖自己而编造的鬼话一样。”
Гнойная тема. — Громила трет подбородок. — Но как раз такую херь наша оранская мисс обычно несет, чтоб прикрыть жопу.
是凯瑞丝要你配合的吗?我倒可以想象。还是克拉茨买通你污蔑我的名声?
Могу представить, как Керис склонила тебя на свою сторону. А может, Крах просто заплатил, чтобы ты меня очернил?
你凭什么这么污蔑我的姐姐?
Кто ты такой, чтобы позорить мою сестру?
噢,不,不行,绝对不行!我不会听你信口污蔑我!
Хо-о-о! Вот уж нет! Я себя обижать не позволю!
对我人格的污蔑
a libel on my character
够了!我不允许这个愚昧的巨魔或者他愚昧的巨魔王再污蔑至高无上的女神了!以她的名义,我命令你们战斗!
Хватит! Я не позволю этому тупому троллю и его тупому королю нарушать планы богини! Именем ее - я вызываю тебя на бой!
他污蔑我所说的真相是亵渎之言,因此我被施以火刑。
Он назвал мою истину хулой, и за нее я горю.
走近一步,低声说他真是勇气可嘉,敢污蔑阿克斯城西部最优秀的秘源猎人是秘源术士。
Подойти к нему вплотную и прошептать, что у него, должно быть, стальные нервы, раз он осмелился назвать "колдуном" лучшего истокоборца к югу от Аркса.
我了解他,也了解他的秘密,我目睹了他的崛起和陨落,那些故事早已汇入光的长河中。他污蔑我所说的真相是亵渎之言,因此我被施以火刑。
Я знал его и знал его тайны. Я видел его возвышение и падение, вытканные на великом Гобелене времени. Он назвал мою истину хулой, и за нее я горю.
这块土地已被污蔑了!
Эта земля осквернена!
我绝对不会因为报纸的污蔑而背弃我的城市。
И я не оставлю свой город из-за гнусных обвинений прессы.
义勇兵捍卫的所有价值都被你污蔑了。
Своими поступками ты позоришь славное имя минитменов и их идеалы.
有些混帐把狂尸鬼也叫做尸鬼,根本就是污蔑尸鬼嘛。
Некоторые козлы называют диких гулей просто гулями. Будто у гулей и без того проблем мало.
我是被兄弟会放逐了没错,但我宁愿被天打雷劈,也不会放任你污蔑兄弟会。
Пусть меня изгнали из Братства, но я не собираюсь спокойно смотреть, как ты пятнаешь его имя.