没有为什么
méiyǒu wèishénme
просто так, без причины
примеры:
没有为什么。
Нет никакой причины.
他为什么没有来?
отчего он не пришёл?; отчего он не пришел?
没有……为什么这么问?
Нет, а зачем?
你昨天为什么没有来?
почему ты не приходил вчера?
没有什么可难为情的。
There is nothing to be ashamed of.
你为什么没有说话…
Где ты был?
喂,为什么我没有呢?
Эй, а у меня почему такого нет?
你为什么没有回吻我?
Почему ты не поцеловала меня в ответ?
船出了什么事?为什么船没有到?
Что произошло с кораблем? Почему он разбился?
问卢锡安为什么没有等等。
Спросить, почему Люциан не подождал.
你的爱人没有救你吗?为什么?
Почему твой любимый тебя не защитил?
问他为什么他的牢房没有锁。
Спросить его, почему его камера была открыта.
为什么你没有像他们一样?
А почему ты не стал таким же, как они?
你为什么没有更多信息呢?
Почему вы не знаете больше?
为什么没有人能阻止这一切?
Почему никто ничего не делает?
她的生意为什么没有失败呢……
Почему ее предприятие осталось на плаву?..
为什么你还没有找卫兵求助?
Почему ты не обратилась к стражникам?
为什么这东西……没有被摧毁?
Почему эта... эта тварь не уничтожена?
你的爱人没有救到你,为什么?
Почему твой любимый тебя не защитил?
为什么我要的药水没有完成?
Я заказывала зелья. Почему они до сих пор еще не готовы?
但为什么你没有见到她们呢?
Тогда почему ты их не видел?
你为什么没有叫他们来调查?
Почему ты их не попросишь расследовать это дело?
你想知道他为什么没有说话?
Ты хочешь знать, почему он молчит?
为什么我要的药剂没有完成?
Я заказывала зелья. Почему они до сих пор еще не готовы?
为什么你的手下没有去灭火?
Почему ваши люди не потушили огонь сами?
为什么皇帝没有出席婚礼呢?
Почему император не явился на свадьбу?
你之前为什么没有找rcm?
Почему вы не обратились в ргм раньше?
该死。为什么一点印象都没有?
Проклятье. Почему я ничего не помню?
见,见者有份!为什么我没有礼物?
Эй! А я разве не заслужила награду?
你为什么没有跟阿德尔说这些?
И почему не сказал об этом Адрилу?
来嘛,猜猜看我为什么没有项圈。
Ну же, угадай, почему на мне нет ошейника.
什么?是的,它当然有心……为什么没有?
Что? Да, конечно, у него есть сердце... а разве нет?
那你为什么没有直接告诉我呢?
И что же вы так и не сказали сразу?
为什么学院没有很多诺德人呢?
Почему в Коллегии мало нордов?
为什么马丁内斯没有骷髅头呢?
Почему в Мартинезе больше нет Черепов?
为什么?不,不,他没有……你在说什么呀?
Что? Нет. Нет, он не... вы вообще о чем?
问他为什么没有救下亚历山大。
Спросить, почему он не спас Александара.
那你们为什么说没有乔尼这个人?
Так почему вы говорите, что он придуманный?
为了喝好酒没有什么是办不到的。
Все бы отдала за стопку крепкого.
问为什么他们还没有到回音之厅。
Спросить, почему они до сих пор не отбыли в Чертоги Эха.
哈?不,不,当然没有了。为什么这么问?
А? Нет. Нет, ничего. А почему вы спрашиваете?
太空中什么都没有!这就是为什么它叫太空!
В космосе ничего нет! Вот почему это космос!
没什么,我只是以为还有更多的……
Да ничего. Просто думал, будет больше...
为什么这里的雪精灵没有受影响?
А почему это не повлияло на местных снежных эльфов?
没有什么是你做不到!没有什么是你无法成为的!
Для тебя нет преград! Ты можешь стать кем угодно!
有什么消息?弗悦拉为什么没和你在一起?
Есть новости? Почему Фьола не с тобой?
失败是成功之母,失败如果没有好处,为什么是成功之母?
Failure is the mother of success. If there is nothing good about failure, how can it be the mother of success?
你为什么这么肯定露比∗没有∗了结他?
А почему вы так уверены, что Руби сама его и не прикончила?
你的套牌里为什么没有 魔爆术!?
И почему в твоей колоде нет «Чародейского взрыва»?
为什么戈提克死后没有鬼灵戈提克出现?为什么!!
Ну почему Готик не превращается в Призрачного Готика? Так не интересно!
为什么我没办法同时拥有三种能力?
А все три сразу, значит, нельзя?
你早干什么来的(为什么没有及时做或提醒)?
Где ты раньше был?
你为什么要扮成海盗?这里又没有海!
Ты чего как пират одевайся? Тут большой воды нету!
所有人都知道矮人消失了。没有人知道为什么?
Все знают, что двемеры исчезли. Никто не знает, почему.
他为什么没有搬到其他地方去找工作?
Почему он не переехал куда-нибудь, чтобы найти работу?
没人能逃。没有逃避。为什么还要尝试呢?
Никому не убежать. Выхода нет. Так зачем и пытаться?
如果没有政府,那为什么会有警察呢?
Если нет правительства, то откуда взялись копы?
不知道为什么这座城市没有被炸到。
Наверное, этот город не случайно уцелел при бомбардировке.
为什么就是没有裸体胖大叔的雕像?
Вот почему они не делали статуй красивых голых мужиков?
你为自己的工作感到自豪并没有什么错。
Нет ничего плохого в том, чтобы гордиться своей работой.
呃,有些地方为什么没有直接被炸烂啊。
Фу. Иным местам слишком мало бомб досталось.
为什么会有人想要杀她?这没道理啊。
И зачем кому-то желать ей смерти? Не понимаю.
不过,真奇怪,为什么后面突然没有了…
Но что же произошло? Внезапно они... исчезли.
那还是没有解释你为什么需要那颗脑袋。
Я все равно не понимаю, зачем вам эта голова.
当问她为什么迟到时,她没有给予回答。
When she was asked why she was late, no answer was forthcoming.
因为工资低,没有什么人申请这份工作。
As the wages were low, there were few applicants for the job.
那么,为什么还没有出现更多的调整呢?
Так почему же пока что ещё большего изменения курса не произошло?
你没有行为问题。那些都是废话。你没什么事。
У тебя нет проблем с поведением. Это ненужный хлам. Ты клевый.
因为我们没有带什么到世上来,也不能带什么去
ибо мы ничего не принесли в мир; явно, что ничего не можем и вынести из него
我什么都没有……我能为你做些什么吗,坤诺?
У меня ничего нет... Что я могу предложить тебе, Куно?
应该是我才对。他们为什么没有抓我走?
Лучше бы МЕНЯ! Почему не меня?!
为什么会有人想要杀她?这没有意义啊。
И зачем кому-то желать ей смерти? Не понимаю.
摇摇头。为什么探求者没有告诉你这件事?
Покачать головой. Почему искатели вам об этом не рассказали?
但是鸟有翅膀,而我只有手臂,为什么我没有翅膀呢?
Но у птиц крылья. А у меня руки. Почему у меня нет крыльев?
等等,那你为什么没把她带过来?她有危险吗?
Постой, а почему ты не привел ее сюда? Она в опасности?
那时也没有什么关系,因为孩子吃牛奶。
It is all right then because the baby is bottle anyway.
都知道脑子是个好东西,但是为什么你没有呢?
Все знают, что мозг это вещь полезная, но почему у тебя его нет?
什么?不是,当然没有。我还以为我们是朋友。
Что? Нет. Нет, конечно. Я думал, мы друзья.
那为什么你没有‘不侦查,毋宁死’呢?
И что же ты тогда не умер?
你觉不觉得这地方有点不对劲?为什么没有尸鬼?
Ничего не кажется странным? Почему здесь нет гулей?
我们注意到你没有养活你的人民。为什么?
Мы заметили, что вы совсем не кормите свой народ. Почему?
为何拿著武器进来我家?我没有什么值得偷的!
Зачем ты вошел в мой дом с оружием? У меня нечего красть!
为什么当时这里的雪精灵没有受到影响?
А почему это не повлияло на местных снежных эльфов?
从来没有人知道。这就是为什么他们那么可怕。
Никто не знает. Вот почему они внушают такой ужас.
丹德里恩人呢?他为什么没有跟你们在一起?
Отчего с вами нет Лютика?
是啦,给个拥抱!哦,为什么没有早点遇见你!
А вот и ты, котенок! О, я ждал тебя всю жизнь!
嘿嘿。太弱小了。没有什么能阻止我成为天选者。
Тебе бы все шутки шутить. Знай, что на пути к величию меня ничто не остановит.
我们为什么还在说这个?我的丈夫没有失踪。
Что вы заладили? Никуда он не потерялся.
我不知道为什么自己会说∗但是∗。根本没有但是。
Я сама не знаю, почему сказала „но”. Нет никаких „но”.
有没有想过为什么从来没见过年长的拉铎司教徒?
Тебе никогда не казалось странным, что не бывает старых культистов Ракдоса?
你为什么不去农场试试手气,看看有没有什么收获呢?
Почему бы тебе не обойти ферму и не посмотреть, нет ли тут каких интересных вещиц?
当然是去璃月港了,因为这里什么都没有啊。
Нет, это дорога в никуда. А Ли Юэ находится в другой стороне.
你为什么在外面?你怎么没有在塔内协助尼洛施大师?
Почему ты здесь? Разве тебе не полагается быть в башне, помогать мастеру Нелоту?
没有什么等离子武器,因为根本没有“等离子”这东西。
Нет никакого блаазменного оружия, потому что никакой «блаазмы» не существует.
我只是想知道,你们同为法师,有没有什么交流。
Мне интересно, что объединяло вас как магов - в профессиональном плане.
你为什么∗从来∗没有跟我分享过食物呢,金?
Почему ты ∗никогда∗ не хочешь разделить со мной еду, Ким?
天呀,你为什么这么做?你懂不懂礼貌?有没有一点教养?
Святые небеса, зачем же ты так? Кто же тебя воспитывал? Где ты вежливость оставил?
我也不知道为什么,就是这么做了,并没有什么原因。
Понятия не имею. Я просто делаю. Безо всякой причины.
不管你是为了什么,我都没有兴趣知道,给我名字。
Да насрать мне на твои намерения. Имя.
我一直在闻,可什么也没有闻到!为什么...?!~长嚎。~
Я нюхаю, нюхаю, и ничего! Почему?.. ~Воет.~
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск
пословный:
没有 | 有为 | 为什么 | |
1) не иметь, не обладать, нет, не имеется; бес-, без-; без
2) не (отрицание перед глаголами, указывающее, что действие, обозначаемое глаголом, не имело места, не было совершено) 3) в конце вопросительного предложения заменяет (в прошедшем времени) отрицательную форму основного сказуемого
4) (в конструкциях сравнения) не быть настолько...; не так..., как...
|
1) деятельный, способный, активный, энергичный
2) филос. действие (как противоположность 无为 бездействию)
3) действовать в нужном направлении (целеустремлённо); исполнять долг
|