消沉
xiāochén

падать духом, опускать руки; подавленный, подавлять
ссылки с:
消沈xiāochén
падать духом; подавленныйxiāochén
情绪低落:意志消沉。xiāochén
[dejected; depressed; downhearted; low-spirited] 忧郁或意气消沉的状态; 情绪低落
不要过于消沉
xiāo chén
心志衰颓不振。
如:「他最近意志很消沉。」
xiāo chén
depressed
bad mood
low spirit
xiāo chén
downhearted; low-spirited; dejected; depressed:
意志消沉 demoralized; despondent
意气消沉 in poor (low) spirits
xiāochén
dejected; depressed
他最近情绪很消沉。 Recently he's very depressed.
亦作“消沈”。
1) 消逝。
2) 情绪低落。
частотность: #18280
в русских словах:
мертвечина
〔阴〕 ⑴(用作集)动物的尸体. ⑵〈转, 口, 不赞〉没有生气, 死气沉沉, 消沉. В пьесе нет действия ужасная ~. 剧本没有情节, 死板得很。
осевший
消沉
плющить
2) 心情不好, 忧郁, 消沉, 郁闷
подавленность
意气消沉 yìqì xiāochén, 沮丧 jǔsàng, 灰心 huīxīn
потупленный
意志消沉
прострация
〔阴〕〈书〉抑郁, 沮丧, 意志消沉; 沮丧状态. впасть в ~ию 意志消沉起来.
сгибать
2) перен. (покорять) 使...俯首听命 shǐ...fǔshǒu tīngmìng; 使...屈服 shǐ...qūfú, 使...意志消沉 shǐ...yìzhì xiāochén
лишения и неудачи согнули его - 贫穷和失败使他意志消沉了
сгибаться
2) перен. 意志消沉 yìzhì xiāochén; 屈服 qūfú
утопнуть
消沉
синонимы:
примеры:
沮丧消沉的精神状态
мед. депрессивное состояние
火力消沉了
огонь ослабел
贫穷和失败使他意志 消沉了
лишения и неудачи согнули его
吸食迷幻剂引起的消沉状态
депрессия, возникающая в результате употребления Л.С.Д.
他最近情绪很消沉。
Recently he’s very depressed.
他是一个意志消沉的人
Он человек потерянный
Мой дух сломлен печалью, но берегись, <имя>: если ты рассердишь великую мать, я обрушу на тебя все силы, которые только смогу собрать. Она в главном зале.
你完成我本以为不可能的事情!我已经消沉够了。该当个顶天立地的侏儒了。
Ты <сделал/сделала> то, что мне казалось невыполнимым! Хватит мне уже бесцельно сидеть тут. Настало время приняться за дело.
许多夜之子把打垮大魔导师的希望寄托在塔莉萨身上。自从她消失以后,反对的声音逐渐消沉。
Многие ночнорожденные надеялись, что Талисра свергнет Великого магистра. Однако после ее бесследного исчезновения голоса недовольных постепенно стихли.
嗯…我好像太消沉了,不行不行,这不像我。
Хм... Да, что-то я приуныл. Так нельзя, это совсем на меня непохоже.
不要太消沉了。
Не унывай.
唔,真君说得对,让甘雨继续这样消沉下去的话,也不是办法。而且,被璃月抛弃本来也是她的误会…
Хранитель Облаков права! Оставлять Гань Юй наедине с её хандрой нельзя. К тому же никто в Ли Юэ от неё не отказывался. Просто она не так поняла...
迪卢克老爷消沉了很长一段时间,也正是那段时间开始,我习惯了打理酒庄的事务。
Господин Дилюк был в очень глубоком трауре. Заниматься делами винокурни пришлось мне.
几年前我过得很不好,于是我借酒消愁。但是维吉纳,他不让我自我消沉。
Мне пару лет назад совсем невмоготу было, я тогда пить начал. Но Вигнар не дал мне раскиснуть.
裂谷城的犯罪和堕落让他越来越……如今我们还听到龙的传言,他变得非常消沉。
Он очень переживает из-за преступности и взяточничества в Рифтене... а теперь, когда пошли все эти слухи про драконов, он и вовсе впал в тоску.
几年前我过得很不好,于是我借酒消愁。但是维吉纳,他不让我消沉下去。
Мне пару лет назад совсем невмоготу было, я тогда пить начал. Но Вигнар не дал мне раскиснуть.
“你告诉我的编号是假的。”他的表情逐渐消沉。“为什么要干这种事?为什么要破坏你负责的犯罪现场?现在这双靴子已经不见了。这本有可能成为一条线索的。”
Вы сказали мне неправильный номер. — Лейтенант становится очень спокойным. — Но почему? Зачем путать следы на месте преступления в деле, которое сами же расследуете? А теперь еще и ботинки пропали. А ведь это могло бы стать наводкой.
“我不∗相信∗那些痴痴呆呆的流浪汉居然会这样。让她开着那只小船到处游荡。没有暴力行动,甚至都没有抢劫。工人阶级已经失去了伸张正义的欲望……”他的声音因为失望而变得消沉。
«Просто не верится, какие бывают инертные люмпены. Они просто позволяют ей разъезжать на своей маленькой лодочке. Никакого насилия, даже не ограбили ни разу. Пролетарии потеряли страсть к справедливости...» Его голос слабеет от разочарования.
其他人也会悲伤,但不像你一样。你消沉了太久——如果你没有消沉,而是振奋的时候,就会到处跑去问问题。几百万个问题……
Другим людям тоже бывает грустно, но не так, как тебе. Ты долго ходишь в подавленном состоянии — а если не подавлен, то носишься, как ужаленный, и задаешь вопросы. Миллионы вопросов.
其他人也会悲伤,但不像你一样。你消沉了太久。你只会跟∗百科琐事∗交流……我很孤独。
Другим людям тоже бывает грустно, но не так, как тебе. Ты слишком много времени проводишь в подавленном состоянии — и говоришь только ∗энциклопедическими фактами∗. Мне было так одиноко...
其他人也会悲伤,但不像你一样。你消沉了好多年,然后开始砸东西……你变得暴力了。
Другим людям тоже бывает грустно, но не так, как тебе. Ты несколько лет проводишь в подавленном состоянии, а потом начинаешь крушить все вокруг... Ты становишься жестоким.
其他人也会悲伤,但不像你一样。你消沉了太久。直到你开始给自己的想法∗取名字∗,然后开始自言自语……
Другим людям тоже бывает грустно, но не так, как тебе. Ты долго ходишь в подавленном состоянии — а потом начинаешь давать мыслям ∗имена∗ и разговаривать с вещами.
一点消沉?你在那儿工作了太久,甚至都没办法像正常人一样说话了!你总会列有一长串对话清单,问一大堆∗问题∗。
Скверные периоды? Ты проработал там столько, что разучился разговаривать по-человечески. У тебя все время какие-то списки. ∗Вопросы∗.
“不,你不会。你的身体枯竭、神经衰弱、旧日的悲伤使你日益消沉。”他拒绝让步。
∗Не готов. Ты дряхлый, и нервы твои измочалены. Тебя тянет ко дну древняя тоска∗. Он отказывается отстраниться.
每个人都会有一点消沉。
У всех бывают скверные периоды.
你看起来倒有些消沉。有什么心事吗?
А вот ты что-то посмурнел. Что такое?
一项允许公司在不续约的条件下招聘临时工人的权宜措施则使技能水平最低的一群人不得不在短期的工作和反复的失业之间徘徊,很容易变得意志消沉。
Постановление, которое разрешает нанимать рабочих для временного выполнения работы без последующего продления контракта, обрекает наименее квалифицированных на деморализующий цикл краткосрочных работ и повторяющихся периодов простоя.
汤姆因沮丧而消沉。
Tom was down with the blues.
自从她离开他以来, 他一直很消沉。
He’s been in the doldrums ever since she left him.
消沉的思想妨碍进步。
Downhearted thoughts hinder progress.
消沉的感情上或精神上受压抑的
Emotionally or mentally depressed.
这只眼睛暗淡无光,它要么是死了,要么就是在消沉。
Этот глаз совсем тусклый и не мигает. Это признак глубокой депрессии. Ну или смерти.
你说得对,玻斯特肯定不想让我就这么消沉下去,他会希望我继续完成我们的任务。我们走吧。
Ты прав. Пирст осудил бы меня за слабость. Он бы хотел, чтобы я довел нашу миссию до конца. Пойдем.
那些客人?他们自称是探求者。他们很勇敢,对秘源术士很友好,但是如今他们遭受重创,被血腥的战斗摧残得意志消沉。
Гости? Они именуют себя искателями. Они отважны и хорошо относятся к колдунам, но сейчас им приходится нелегко. Многие из них пострадали в кровавой битве.
有那么短暂的一刻,他消沉地看着你,然后深深叹了口气,重新找回自己冷静高贵的一面。
Одно краткое мгновение он разочарованно смотрит на вас, потом вздыхает и вновь приобретает спокойный и исполненный достоинства вид.