深仇大恨
shēnchóu dàhèn
![](images/player/negative_small/playup.png)
глубочайшая ненависть; непримиримая вражда
ссылки с:
深雠大恨shēnchóu dàhèn
обр. смертельная [лютая] ненавистьГлубоко проникающая ненависть
глубокий неугасимый ненависть; глубокая неугасимая ненависть; смертельная ненависть
shēnchóudàhèn
极深极大的仇恨。shēnchóu-dàhèn
[peculiar animosity; deep hostility; great enmity] 形容仇恨极为深重
shēn chóu dà hèn
形容极深、极大的仇恨。
如:「你们又没什么深仇大恨,为什么一见面就横眉竖眼?」
shēn chóu dà hèn
bear a deep grudge against sb.; a deep-seated hatred; bitter and deep-seated hatred; deep hatred; great enmity and deep hostility; have a bitter and deep-seated hatred for; profound hatred; with immense hatredshēnchóudàhèn
profound hatredчастотность: #41954
синонимы:
примеры:
对客人有深仇大恨
смертельно ненавидеть клиентов
你杀死的那些鹰身人提到了她们的主母——塞瑞娜·血羽。从她们对部落的恶毒憎恨来看,塞瑞娜·血羽一定对部落抱着某种深仇大恨。你决定消灭塞瑞娜·血羽,彻底为部落结束这一威胁。
Гарпии, которых ты <убил/убила>, упоминали о своем матриархе, Серене Кровавое Перо. Судя по тому, какую ненависть они испытывали к Орде, дело в какой-то давней вражде. Выследи Серену Кровавое Перо и покончи с ней раз и навсегда.
身居我的位置很容易和别人结仇。但是有什么深仇大恨是不可以用利益来解决的呢,嗯?
У таких, как я, всегда много врагов. Но когда жизнь висит на волоске, мы ведь можем прийти ко взаимовыгодному решению? Хммм?
我的身分地位的确是很容易与人结仇。但是有什么深仇大恨是不能用利益来解决的呢,嗯?
У таких, как я, всегда много врагов. Но когда жизнь висит на волоске, мы ведь можем прийти ко взаимовыгодному решению? Хммм?
也许它跟我们的奥兰治小姐之间有深仇大恨吧?
Возможно, он затеял вендетту против нашей мисс Орании?
这里怎么了?是有什么深仇大恨才杀成这样吗?
Что тут стряслось? Вы тут что, кровную месть устроили?
仇恨情绪深深扎在联邦里。比土壤还要深。对联邦人民来说,合成人是学院压迫的化身。
Содружество пропитано ненавистью. Пропитано насквозь. Для людей синты живое воплощение гнета Института.
пословный:
深仇 | 大 | 恨 | |
I гл.
1) ненавидеть; презирать
2) досадовать, негодовать; быть недовольным; сожалеть; раскаиваться
II сущ.
1) ненависть; злоба, вражда
2) досада, негодование; раскаяние
|