瑕疵
xiácī
1) порок; недостаток, изъян, дефект, брак
这件瓷器上有瑕疵。 На этом фарфоровом изделии есть дефект.
2) проступок, промах, ошибка
小小的瑕疵, 不能掩了他那莫大的功绩。 Крохотный проступок не может перечеркнуть его величайших заслуг.
ссылки с:
瑕玼Ссадины
xiácī
дефект; недостаток; порок; изъянxiácī
微小的缺点。xiácī
(1) [spot]∶本指玉的疵病, 喻微小的缺点, 后泛指一切缺点
指前人之瑕疵。 --唐·韩愈《进学解》
(2) [blame]∶指摘毛病
xiá cī
blemish
flaw
defect
xiá cī
flaw; blemish; moil; minor fault; defect:
珠宝上的瑕疵 a flaw in a jewel
这是颗大钻石, 但它有一点瑕疵。 It was a large diamond, but it had a flaw.
xiácī
flaw; blemishstain; speck; degrade; blemish; flaw; fault; discrepancy (票据); stain; speck; degrade; blemish; flaw; fault; discrepancy (票据)
亦作“瑕玼”。
1) 玉的斑痕。亦比喻人的过失或事物的缺点。
2) 谓指摘毛病。
частотность: #26380
в русских словах:
синонимы:
примеры:
废品; 有瑕疵的产品
бракованный товар
有瑕疵的商品
товар с дефектом
同意的瑕疵
порок в согласии
形式上的瑕疵
formal defect
珠宝上的瑕疵
a flaw in a jewel
这是颗大钻石, 但它有一点瑕疵。
Это крупный алмаз, но с дефектом.
所有权的瑕疵
blot on title; cloud on title; defect in title
虽然过程有瑕疵,但是结果还不错。
Несмотря на то, что процесс не обошелся без огрехов, результат неплохой.
你每交给我一块有瑕疵的德莱尼水晶碎片,我就给你更多的垃圾。我的垃圾都被你收走了。在德拉诺,我们称这种情况为“双赢”。
За каждый несовершенный фрагмент дренетиста, который ты принесешь, я вознагражу тебя каким-нибудь хламом. Моя груда хлама будет уменьшаться, а твоя – расти. На Дреноре такая ситуация называлась "все в выигрыше".
尽管你可能找不到纯净无瑕的德莱尼水晶,但是在你探索这片土地的过程中,一定可以找到若干有瑕疵的德莱尼水晶碎片。
Быть может, ты никогда не найдешь безупречную сферу из дренетиста, однако во время скитаний по этим землям тебе, несомненно, удастся обнаружить различные несовершенные фрагменты дренетиста.
把你发现的有瑕疵的德莱尼水晶碎片都交给我,我会给你报酬的。
Принеси любой несовершенный фрагмент дренетиста, который найдешь, и я вознагражу тебя.
这张白金圆盘的表面惊人地光滑匀称,没有一丝的划痕和瑕疵。在这张圆盘的边缘,有一行符文刻成的字:“档案馆”。
Платиновый диск правильной формы выглядит совершенно новым – на нем нет ни единой царапины. По краю его выгравирована руническая надпись: "АРХИВ".
在箱子底部,你找到了一块大石板。它的材质好像是石头,但非常光滑,毫无瑕疵,表面布满了奇怪的文字。
На дне сундука вы обнаруживаете огромную скрижаль. Сделанная из чего-то, напоминающего безупречно отшлифованный камень, она покрыта странными письменами.
<费恩给你看了看珍珠一侧的瑕疵。>
<Фин показывает вам изъян на боку жемчужины.>
「水晶的每处瑕疵,都代表我们战略中可能存在的错误。」
«Каждый изъян в кристалле — это момент, когда наша стратегия может не сработать».
但只要我们身体任一部分衰竭,生命便随之消亡。这让我感受到生命是多么脆弱……瑕疵又是多么多。
Если хоть одна деталька механизма ломается, жизнь заканчивается. И тогда ты понимаешь, насколько на самом деле мы хрупкие... уязвимые.
我盯着刀柄处的宝石仔细看,没发现一点瑕疵。
Я все смотрю на камень в эфесе. Ни единого изъяна.
只要我们机体上的任一组织衰竭,生命便随之消亡。这让我感受到生命的……脆弱与瑕疵。
Если хоть одна деталька механизма ломается, жизнь заканчивается. И тогда ты понимаешь, насколько на самом деле мы хрупкие... уязвимые.
她右眼虹膜的外缘有一个浅绿色的斑点和瑕疵。它在闪闪发光……
Светло-зеленое пятнышко, небольшой дефект на внешнем ободке радужки в ее правом глазу. Блестит...
但对领袖来说,那可以算是个瑕疵吗?
Впрочем, разве это недостаток для владыки?
嗯。我最後的恶作剧…我调换了钻石。千里镜上的钻石有个瑕疵 - 非常小,但刚好足够使传送歪曲。皇帝的魔法学家们向我保证其效果将会十分壮观。
Угу. Моя последняя шутка. Я подменил бриллианты. Тот, который сейчас в мегаскопе, не такой чистый. Изъян невелик, но его достаточно, чтобы создать помехи в телепорте. Имперские чародеи уверяли меня, что результат будет выглядеть очень эффектно.
等我完成这个要给席儿的小玩意我们就可以出发。她的千里镜 - 和女士的信任一样纤细。只要这钻石里有一丝瑕疵,就会碰的一声! - 它可能就会粉碎。
Вот закончу работу для Шеалы, и пойдем. Этот ее мегаскоп - очень деликатная штучка. Достаточно одного маленького изъяна на бриллианте, и... все посыплется.
作者花了好几年饲养人类,观察他们的外貌与行为。虽然道德上有些瑕疵,但也是相当完善的研究。
Автор провел много лет, наблюдая за поведением людей, которых он разводил. С точки зрения морали сочинение сомнительное, зато весьма подробное.
军法第二条第三项:“呈上瑕疵品,须鞭打十五下。”
Военный кодекс, параграф второй, раздел третий: "За поставку испорченных товаров пятнадцать ударов кнутом". Выполнять!
将人类变成怪物的诅咒自古皆有,起源与效果有很大的不同。通常是法师或女术士下了诅咒,诅咒的对象便改变形体,但效果不一定是马上出现。有时候受到影响的人是缓慢、一点一滴逐步转变。有时候正常人也能下诅咒,但这个人必须在道德上没有瑕疵、在生活中做过好事。这种人有时候可以取得魔法力量,让他在受到别人伤害时,对恶人下诅咒。这种诅咒力量十分强大,无法轻易解除。所以,任何涉及人类赎罪的事,时间都一定很长,并且十分痛苦。
Проклятия, превращающие человека в чудовищное существо, существуют испокон веков. У них различное происхождение и различное действие. Чаще всего бывает так, что чародей или чародейка накладывают проклятие, и эти чары преображают человека. Не всегда оно действует мгновенно. Случается, что жертва проклятия меняется долго и постепенно. Бывает и так, что проклятие накладывает обычный человек. Кто-то, чья совесть чиста, и кто всю жизнь творил добро. Такой человек набирается силы и, будучи обижен, сам может обидчику своему отплатить проклятием. Такие проклятия бывают сильны, и снять их трудно. Ибо все, что обидой людскою оплачивается, эффект имеет долгий и болезненный.
酒杯因晶质玻璃有瑕疵以半价出售。
The wine glasses were sold at half price because of blemishes in the crystal.
工艺上存在瑕疵
defective in workmanship
选择总统总会有情感的一面。这么多人对目前候选人不满意是因为他们渴望候选人能以富有灵感的演说、引人的外表、强有力的领导才能和了无瑕疵的声誉来博得他们的支持。
But there will always be a visceral aspect to choosing a President. The reason so many people remain dissatisfied with the current candidates is that they yearn to be swept off their feet by inspirational speeches and glamorous looks, strong leadership and untarnished reputations.
她能容忍丈夫性格上的这些小小瑕疵。
She is tolerant of the little imperfections in her husband’s character.
他的工作是抽样检查产品的瑕疵。
His job is to sample products for defects.
那个材料处处瑕疵。The house is well built throughout。
The material is flawed throughout.
文体上的瑕疵
deformities of style
燧石绑在木棍上就制成了这只萨满武器。神秘的兽人魔法从这根木棍的每一个裂纹和燧石的瑕疵中不断渗出。你可以使用它,但你真的想那么做吗?
Посох с привязанным куском кремня - шаманское оружие. Каждая трещинка и в дереве, и в камне источает древние таинственные чары. Вы, конечно, можете им воспользоваться, но стоит ли?
燧石绑在木棍上就制成了这只萨满武器。神秘的兽人魔法从这根木棍的每一个裂纹和燧石的瑕疵中不断渗出。
Посох с привязанным куском кремня - шаманское оружие. Каждая трещинка и в дереве, и в камне источает древние таинственные чары.
我们是天选者!血的祝福使我们的身体和精神毫无瑕疵,因为她的仁慈,我们都将成为神圣灵魂的一部分。你也一样,追寻者,也会成为这样的一部分...
Мы - избранники богини! Благословение крови очищает наши тела и души, ведь в своем милосердии богиня захотела, чтобы мы стали частью ее святой души. И ты тоже можешь стать такой частью...
但也许我可以恢复这个盲点,恐怕这瑕疵消失,时间就能被挽救...
Возможно, слепота когда-нибудь пройдет, несовершенство будет исправлено, а время - спасено...
哎呀,这些问题的答案我还是想不起来呢。在这挂毯上,你和星石仍然存有瑕疵——目前来看是这样。
Увы, ответов на эти вопросы я не знаю. Ни вас, ни звездных камней по-прежнему нет на гобелене.
我不认识你,你是我唯一的瑕疵。时间之眼的盲点。
Но я не вижу вас, поэтому вы - мое единственное несовершенство. Словно слепое пятно во времени.
但是祝福女神将你带到了这里,秘源猎人。她把你交到了我们的手里。而且她认为你是她所创造的平衡世界的一个瑕疵。
Но благословенная богиня привела вас сюда и отдала в наши руки. Она сочла вас изъяном в своем совершенном мире.
谢谢你,但是不...每个样本只要一位志愿者,不然我的发现可能会有瑕疵。
Спасибо, но нет... я могу выделить лишь по одному образцу на добровольца, иначе утратится объективность исследований.
在刚才发生的一切之后,生命——每一个有着瑕疵的生命——对你显得从未有过的珍贵。
После всего, что только что произошло, жизнь – даже самые мрачные ее моменты – кажется драгоценной, как никогда.
尽管你身处险境,你注意到了她钻石般的外形上的瑕疵:她左脸颊有一道形状奇怪的伤疤。
Несмотря на то, что сейчас, казалось бы, думать надо совсем о другом, вы подмечаете, что ее точеные черты далеки от совершенства: странной формы шрам уродует левую щеку.
尽管你身处险境,你注意到了你在阴暗的船里没有看到的一样东西:她钻石般的外形上的瑕疵。她左脸颊有一道形状奇怪的伤疤。
Несмотря на то, что сейчас, казалось бы, думать надо совсем о другом, вы подмечаете то, что не заметили на корабле: ее точеные черты далеки от совершенства – странной формы шрам уродует левую щеку.
那听起来真是严重的瑕疵,而且非常危险。
Похоже на серьезный изъян. И опасный к тому же.
我原本希望是脑控机器人,消除记忆发生问题之类的……但你说得对。他们的基本设定有瑕疵。
Я надеялась, что все дело в робомозгах. Что это из-за стирания памяти... Но нет. Ошибка кроется в их главной директиве.
机器人程式设定是要保护别人。他们的子程式没有瑕疵,先观察,再评估,并依此做出反应。
Роботы запрограммированы защищать. У них четкие подпрограммы: вести наблюдение, анализировать обстановку и действовать исходя из сделанных выводов.
无可否认,这些只是原型机,可能有一些设计上的瑕疵。但费点心力,没有什么是无法修正的。
Это экспериментальные образцы и, возможно, у них есть недостатки. Но упорный труд все исправит.
太好了。现在我们可以改革另一项社会小瑕疵:休息补充水份。
Чудесно. Теперь мы сможем изменить еще одну маленькую человеческую слабость: перерывы для употребления напитков.
真的假的?也该是时候了。你绝对找不到任何瑕疵的。
Серьезно? Давно пора. Смотри, пожалуйста. Здесь все в полном порядке.
安装有瑕疵的涡轮泵浦轴承
Вставить дефектные подшипники для турбонасоса.
有瑕疵的钻石也比完美的石头值钱。给我们开出更高的价。
Бриллиант с изъяном стоит больше, чем идеальная галька. Предложите нам больше.