短处
duǎnchu
недостаток, минус; порок, изъян
duǎnchù
недостаток, отрицательная сторона; минусчье слабое место; отрицательные качества; отрицательное свойство
duǎn chu
缺点;弱点:大家各有长处,各有短处,应该取长补短,互相学习。duǎnchù
[shortcoming; weakness; fault; deficiency] 缺点; 未能达到预计的或所要求的品德标准或行为标准的情况或事实
duǎn chu
缺点。
三国演义.第六十回:「操大怒曰『竖儒怎敢揭吾短处!』喝令左右推出斩之。」
红楼梦.第二十回:「你敢挑宝姐姐的短处,就算你是好的。我算不如你,他怎么不及你呢。」
duǎn chù
shortcoming
defect
fault
one’s weak points
duǎn chu
shortcoming; failing; fault; weak point; defect; weakness:
弥补它的短处 atone for its shortcomings
人皆有短处。 We all have some shortcomings.
他承认自己的短处。 He admitted his weakness.
人各有长处和短处。 Every man has his strong and weak points.
duǎnchu
1) shortcoming
2) defect
缺点。
частотность: #24875
в русских словах:
достоинство
достоинства и недостатки - 优点与缺点; 长处和短处
качество
отрицательные качества - 短处
минус
3) разг. (недостаток) 缺点 quēdiǎn, 短处 duǎnchu
слабая сторона
弱点, 短处, 短板
слабое место
弱点; 短处
синонимы:
примеры:
挤排人短处
выставлять напоказ чужие недостатки
他肯说人家的短处
он охотно (всегда) толкует о чужих недостатках
看出...的短处
узнать чью-либо слабость
每人都有自己的长处和短处。
У каждого человека есть свои достоинства и недостатки.
弥补它的短处
компенсировать его недостатки
人皆有短处。
У каждого человека есть недостатки.
他承认自己的短处。
Он признал свои недостатки.
人各有长处和短处。
У каждого человека есть свои достоинства и недостатки.
她专爱揭短处,挑人长相。
She was always ready to catch people on the raw and hold them up to ridicule.
弱点; 短处
слабая сторона кого-чего; слабая струна кого
…(感情, 性格上)的弱点; 短处
слабая струна струнка кого; слабый струна кого
…的弱点(或短处)
слабый сторона кого-чего; слабая сторона кого-чего; чье слабое место
长处和短处
достоинства и недостатки
1. 尺比寸长, 但和更长的东西相比就显得短;寸比尺短, 但和更短的东西相比就显得长. 比喻各有长处, 各有短处, 都有可取之处. 又作"尺短寸长".
2. и аршин бывает короток, а вершок -длинен
3. силён в одном, да слаб в другом
4. у каждого свои достоинства и недостатки
5. всё имеет свои плюсы и минусы
6. каждый
2. и аршин бывает короток, а вершок -длинен
3. силён в одном, да слаб в другом
4. у каждого свои достоинства и недостатки
5. всё имеет свои плюсы и минусы
6. каждый
尺有所短 寸有所长
[直义] 别说自己的缺点(不幸,短处), 它会被你的朋友利用的.
[例句] Тургенев часто не щадил себя в своих беседах, забывая старое правило житейской мудрости: «Не говори худо о себе, твои друзья об этом позаботятся». 屠格涅夫在和别人交谈时经常自我批判, 他忘记了一条古老的处世原则: "别说自己的短处, 它会被你的"朋友"利用的".
[例句] Тургенев часто не щадил себя в своих беседах, забывая старое правило житейской мудрости: «Не говори худо о себе, твои друзья об этом позаботятся». 屠格涅夫在和别人交谈时经常自我批判, 他忘记了一条古老的处世原则: "别说自己的短处, 它会被你的"朋友"利用的".
не говори худо о себе твои друзья об этом позаботятся
这汽车有其短处,也有其长处。
The car has its drawbacks and it has its virtues.