異鄉
yìxiāng
чужая сторона, чужбина; чужая страна (земля)
чужой сторона; чужая сторона; экзотический страна; экзотическая страна; чужие края
yìxiāng
外乡;外地<就做客的人而言>:客居异乡。yìxiāng
[foreign land] 外乡, 外地他乡
飘泊异乡
yì xiāng
foreign land
a place far from home
yì xiāng
foreign land; strange land; place other than one's hometown:
死于异乡 die among the strangers
yìxiāng
alien land (i.e., not one's hometown)亦作“异乡”。
1) 犹异方。谓各在一方。
2) 他乡;外地。
3) 指外国。
частотность: #19245
в русских словах:
край
чужой край - 异乡; 外国
на чужой сторонушке рад своей воронушке
身在异乡看到故乡的乌鸦也高兴
неродной
неродной край - 异乡
чужбина
异乡 yìxiāng; 外国 wàiguó
чужеземец
异乡人 yìxiāngrén; (иностранец) 外国人 wàiguórén
чужеземный
异乡的 yìxiāngde; (иностранный) 外国的 wàiguóde
чужой
3) (не являющийся родиной) 异乡的 yìxiāngde; (иностранный) 外国的 wàiguóde
чужая сторона - 异乡
чужие края - 异乡; 外国
чужой язык - 异乡话
синонимы:
примеры:
异乡异客
Чужак в стране чужой
异乡话
чужой язык
异乡; 外国
чужой край
那对年轻的夫妇沦落异乡。
The young couple got stranded in a foreign land.
独在异乡为异客 每逢佳节倍思亲. 唐·王维
Одинокий странник на чужбине, я особенно тоскую по родным в дни праздника
由于生活所迫,爷爷早年漂泊异乡,过着辛苦的打工生活
Из-за нужды дедушка по молодости вынужден был скитаться по чужим краям и жить за счёт тяжкой работы
[直义] 异国他乡的见闻能使人增长才智; 漂泊他乡, 见多识广.
[用法] 对远离故土, 生活在异乡的人说, 或论及此种人时说.
[例句] - Ну, что же ты разыскал на чужой стороне серед городского люду? - На этот раз Флегонт уловил в тоне отца интерес к его жизни... - Пока, батя, я узнал одно: наше счастье в наших р
[用法] 对远离故土, 生活在异乡的人说, 或论及此种人时说.
[例句] - Ну, что же ты разыскал на чужой стороне серед городского люду? - На этот раз Флегонт уловил в тоне отца интерес к его жизни... - Пока, батя, я узнал одно: наше счастье в наших р
чужая сторона прибавит ума