精灵之柱
_
Колонна эльфа
примеры:
名为高戈奈斯潮汐之石的创世之柱原本在南边那些精灵的鬼魂手里。
Один из Столпов Созидания, Приливный Камень Голганнета, когда-то хранился у призрачных эльфов, обитающих к югу отсюда.
精灵之树~嗯嗯嗯~
М-м-м~ Прорастает дре-е-ево ~м-м-м
你是精灵之耻。
Ты позор своей расы.
精灵之灾发动攻击
Гроза эльфов – атака здания
精灵之怒会毁了你!
Лови огонек!
他是诺德人的第一个伟大附魔师。或许也是第一个精通精灵之术的人类。
Он был первым нордом, возможно, первым человеком, который смог освоить эльфийские чары.
他是诺德族的第一个伟大附魔师。或许也是第一个精通精灵之术的人类。
Он был первым нордом, возможно, первым человеком, который смог освоить эльфийские чары.
蒂尔·桑德留斯-精灵之神
Тир-Ценделиус, бог эльфов
我们知道土灵之王拥有世界之柱的中部碎片。也许要是我们治好他的儿子,他会把碎片让给我们?
Мы знаем, что центральный фрагмент Столпа Мира находится у Отца-Скалы. Может быть, если мы вылечим его сына, король отдаст нам фрагмент?
精灵之牙。刺入着点,入口之处,水流之缝。
Альфтанд. Точка прокола, первого входа, свершения.
告诉他所谓的精灵之月都是胡扯。
Сказать ему, что эльфийские лунные приметы – это голимый бред.
你扎根了,你现在是精灵之母。去吧,母树。
Ты укоренилась. Ты теперь Матерь Эльфов. Вперед, Мать.
走出迷雾,来到晴空下...精灵之子...找到我...
Приди из тумана к ясным небесам... Эльфийское дитя... Отыщи меня...
看看你的四周,英雄!多么美妙的风景啊——小精灵已经四散而逃了。精灵之墙也在一点一点地倒塌。
Оглянись вокруг! Огоньки разлетаются – какое зрелище! Стена рушится.
因为我是蒂尔·桑德留斯,精灵之神。你的神。
Ибо я Тир-Ценделиус, бог эльфов. Твой бог.
详尽描写精灵之尘诸多用处的著作。可怜的精灵啊。
Монументальный труд, описывающий способы применения пыльцы фей от "а" до "я". Бедные феи!
我是火之精灵,是这座冶炼场的精魂,是熔炼钢铁的烈焰。
Я огонь, душа этой кузницы. В моем жаре куется сталь.
小精灵之墙即将崩塌,要不了多久,部落就能突破我们的防线。那时候,他们将对进行我们两面夹击。
Стена огоньков долго не продержится – враги прорвутся через нее и атакуют нас с двух сторон.
既然你来了,我自当让你派上点用处。当大水来袭时,伟大的水之精灵宝瓶之灵浇熄了位于裂蹄堡深处的远古火盆。
Раз уж ты здесь – будешь пользу приносить. Когда в эти земли хлынули воды, великий дух воды Акварий затушил древнюю жаровню в недрах Оплота Треснувшего Копыта.
门都没有。那是我的战利品。我从精灵之中最伟大的杀手那里赢来的。这可以在特定的圈子里让我成为英雄…
И не проси даже. Это ж трофей. Я его получил от самого кровавого убивца из всех эльфов. Это тебе не кук с макой.
你带着这个提取器。它会饮下精灵之血。收集完后再回来。
Принеси себя к сему экстрактору. Он выпьет свежую кровь эльфов. Приди, когда соберешь все разновидности.
你带着这个提取器。它会饮下精灵之血。完成它的组合后再回来。
Принеси себя к сему экстрактору. Он выпьет свежую кровь эльфов. Приди, когда соберешь все разновидности.
砍伐自古树之间,剥取自精灵之种,浸泡于葡萄之血,终制得匠造符文。
Древо предков поруби; семя эльфов погуби; Окропи вином едва; Получишь руну мастерства.
пословный:
精灵 | 之 | 柱 | |
1) призрак, привидение, дух, душа
2) диал. сообразительный, догадливый
3) эльф
4) комп. спрайт (элемент графики)
|
I сущ.
1) столб, колонна
2) ствол, стебель
3) подпорка, опора, устой; основной стержень
4) ролик; колок (на грифе муз. инструмента); столбик 5) сокр., мат. призма, цилиндр
II гл.
1) * подпирать, поддерживать; опираться (на что-л.)
2) * закрывать, преграждать
3) * высмеивать, критиковать
4) * выситься [на...]; стоять столбом
III собств.
Чжу (фамилия)
|
похожие:
精灵之血
灵魂之柱
精灵之盾
精灵之森
精灵之剑
精灵之斧
精灵之翼
精灵之弓
精灵之牙
精灵之魂
精灵之触
精灵龙之魂
血精灵之心
小精灵之力
血精灵之痛
精灵龙之力
精灵典礼之刃
灵魂卫士之柱
精灵之牙遗址
虚灵精华之球
灵魂之柱提灯
暗夜精灵之心
鬼灵精华之瓶
暗夜精灵之弓
上层精灵之星
精灵母树之心
精灵之息药膏
战败精灵之血
强化精灵之火
暗夜精灵之力
暗夜精灵之魂
古老精灵之剑
圣灵之精制长靴
精灵之牙遗迹塔
禅悟之精灵榄石
精灵追寻者之索
制造血精灵之心
精灵母树之抓握
魂之精灵的能力
精灵之牙大神殿
浸水的精灵之矛
自然之力:小精灵
制造暗夜精灵之心
古代上层精灵之魂
召唤上层精灵之魂
上古之神的小精灵
精灵之牙遗址钥匙
上层精灵朝臣之戒
精灵之牙冰川遗迹
虚灵精华之球冲击
堕落暗夜精灵之眼
暴怒的上层精灵之魂
精灵之牙机人制造区
被束缚的上层精灵之魂
精灵之牙·机械制造区
图鉴:禅悟之精灵榄石
去除石灰质的精灵之矛
召唤温顺的上层精灵之魂
召唤暴怒的上层精灵之魂
完好的上层精灵战士之拳