紧急情况
jǐnjí qíngkuàng
чрезвычайная ситуация, критическое положение
критическое (решающее) положение
аварийная обстановка; аварийная ситуация; аварийный обстановка; чрезвычайное положение; решающее положение; экстренный случай; критическое положение; чрезвычайная ситуация; чрезвычайный ситуация
jǐnjí qíngkuàng
непредвиденный случай; чрезвычайное обстоятельство, положение; крайняя необходимость; аварияcritical situation; emergency; emergentness
в русских словах:
аварийная обстановка
紧急情况
АГЗ
顿涅茨克人民共和国紧急情况部民事防护大学 (Академия гражданской защиты МЧС ДНР)
Академия гражданской защиты МЧС ДНР
顿涅茨克人民共和国紧急情况部民事防护大学
зона ЧС
紧急情况区
министерство чрезвычайных ситуаций
Министерство Российской Федерации по делам гражданской обороны, чрезвычайным ситуациям и ликвидации последствий стихийных бедствий (МЧС России) - 俄罗斯联邦民防、紧急情况与消除自然灾害后果部
МЧС
俄罗斯联邦民防、紧急情况和消除自然灾害后果部 (Министерство Российской Федерации по делам гражданской обороны, чрезвычайным ситуациям и ликвидации последствий стихийных бедствий)
чрезвычайная ситуация
紧急情况 jǐnjí qíngkuàng
чрезвычайная ситуация природного характера
自然原因引起的紧急情况 zìrán yuányīn yǐnqǐ de jǐnjí qíngkuàng
чрезвычайная ситуация техногенного характера
技术原因引起的紧急情况 jìshù yuányīn yǐnqǐ de jǐnjí qíngkuàng
чрезвычайный случай
特殊情况, 紧急情况
ЧС
1) (чрезвычайная ситуация) 紧急情况, 非常局势
примеры:
遇到紧急情况
попасть в чрезвычайную ситуацию
在紧急情况下进行区域合作抗治东南太平洋油类和其他有害物质污染协定
Соглашение о региональном сотрудничестве в борьбе с загрязнением юго-восточной части Тихого океана нефтепродуктами и другими вредными веществами в чрезвычайных случаях
应对复杂紧急情况民政-军事准则和参考
Военно-гражданские руководства и справочные материалы по сложным чрезвычайным ситуациям
复杂紧急情况应急和联合呼吁程序处
Сектор по вопросам мер реагирования в комплексных чрезвычайных ситуациях / процесса совместных призывов
复杂紧急情况训练活动
инициатива по подготовке кадров для деятельности в сложных чрезвычайных ситуациях
南部非洲粮食安全紧急情况联合会
Консорциум по вопросам чрезвычайного положения с точки зрения продовольственной безопасности в странах юга Африки
核事故或辐射紧急情况援助公约
Конвенция о помощи в случае ядерной аварии или радиационной аварийной ситуации
紧急情况和灾害反应小组
Группа реагирования в случаях чрезвычайных ситуаций и стихийных действий
外地紧急情况协调培训
программа подготовки координаторов чрезвычайной деятельности на местах
紧急情况的管理和保护
организация работ в чрезвычайных ситуациях и защита беженцев
紧急情况管理信息系统
Информационная система управления в чрезвычайных ситуациях
紧急情况管理训练方案
Программа по подготовке кадров по организации чрезвычайной помощи
紧急情况管理训练讲习班
учебный практикум по организации работ в чрезвычайных ситуациях
紧急情况通报和援助技术工作手册
Техническое руководство по оповещению и оказанию помощи в аварийных ситуациях
关于紧急情况下针对性别的保健办法的欧洲会议:妇女的现实情况
Европейская конференция по теме "Гендерные подходы к вопросам охраны здоровья в чрезвычайных ситуациях: реальное положение женщин"
信息技术和通信紧急情况快速支持小组
Fast Information Technology and Telecommunications Emergency and Support Team
环境紧急情况一般信托基金
Общий целевой фонд для чрезвычайных экологических ситуаций
紧急情况下艾滋病毒/艾滋病防治措施准则
Руководящие принципы деятельности в отношении ВИЧ/СПИДа в чрезвычайных ситуациях
在复杂紧急情况下使用军事和民防资源支助联合国人道主义活动的指导方针;军事民防资源指导方针
Руководящие принципы использования военных ресурсов и средств гражданской обороны в целях поддержки гуманитарной деятельности Организации Объединенных Наций в сложных чрезвычайных ситуациях
机构间紧急情况专用生殖保健箱
межучрежденческий медицинский комплект для оказания помощи в обдасти репродуктивного здоровья в чрезвычайных ситуациях
紧急情况下防治艾滋病毒/艾滋病机构间常设委员会工作队
Целевая группа Межучрежденческого постоянного комитета по ВИЧ/СПИДу в чрезвычайных ситуациях
机构间紧急情况管理工作组
Межучрежденческая рабочая группа по управлению операциями в чрезвычайных ситуациях
美洲紧急情况援助基金
Межамериканский фонд помощи на случай чрезвычайных обстоятельств
自然和技术原因引起的紧急情况国家间委员会
Межгосударственный совет по чрезвычайным ситуациям природного и техногенного характера
国际紧急情况防备和反应信息系统
Международная информационная система по обеспечению готовности к стихийным бедствиям и принятию мер реагирования
复杂紧急情况下的疟疾控制
Борьба с малярией в сложных чрезвычайных ситуаци
新闻媒介和紧急情况科
Секция по связям со средствами массовой информации и чрезвычайным ситуациям
复杂紧急情况人道主义援助Mohonk准则
Мохонкские критерии оказания гуманитарной помощи в сложных чрезвычайных ситуациях
全国紧急情况执行委员会
Национальная исполнительная комиссия по чрезвычайному положению
联合国财政紧急情况协商委员会
Комитет по переговорам о чрезвычайном финансовом положении Организации Объединенных Наций
紧急情况下的教育网
Сеть образования в чрезвычайных ситуациях
非政府组织建设持久社会全球论坛: 非政府组织在紧急情况和社会发展中的作用
Глобальный форум НПО по вопросу о создании устойчивых обществ: роль НПО в чрезвычайных ситуациях и социальном развитии
紧急情况过后的评价
оценка последствий катастрофы
在紧急情况下合作抗治东非区域海洋污染的议定书
Протокол относительно сотрудничества в борьбе с загрязнением моря в чрезвычайных случаях в регионе Восточной Африки
在紧急情况下合作抗治污染的议定书
Протокол относительно сотрудничества в борьбе с загрязнением в чрезвычайных случаях
在紧急情况下合作抗治地中海石油和其他有害物质造成污染的议定书
Протокол относительно сотрудничества в борьбе с загрязнением Средиземного моря нефтью и другими вредными веществами в чрезвычайных случаях
关于合作预防船舶污染以及在紧急情况下治理地中海污染的议定书
Протоко относительно сотрудничества в предотвращении загрязнения с судов и в чрезвычайных случаях в борьбе с загрязнением Средиземного моря
在紧急情况下就抗治油类和其他有害物质造成的污染进行区域合作的议定书
Протокол относительно региональногo сотрудничества в борьбе с загрязнением нефтью и другими вредными веществами в чрезвычайных случаях
公共健康的紧急情况;
чрезвычайная с точки зрения общественного здравоохранения ситуация
难民紧急情况警报制度
Система оповещения о чрезвычайных ситуациях с беженцами
粮食紧急情况区域援助条约
Региональный договор о помощи в случае чрезвычайного положения
拉丁美洲和加勒比风险、紧急情况和灾害区域工作队
Региональная целевая группа по рискам, чрезвычайным ситуациям и бедствиям, действующей в регионе Латинской Америки и Карибского бассейна
促进阿拉伯世界地方一级认识和应付紧急情况区域讲习班
Региональный практикум по вопросу об информировании о чрезвычайных ситуациях и обеспечению готовности к ним на местном уровне в арабских странах
紧急情况、难民、回归者和流离失所者问题署长高级顾问
старший советник Администратора по вопросам чрезвычайник положений, беженцев, репатриантов и перемещенных лиц
紧急情况高级管理小组
Senior Emergency Management Group
负责处理伊朗北部紧急情况的秘书长特别代表
Специальный представитель Генерального секретаря по чрезвычайному положению в Северном Иране
在紧急情况下进行区域合作抗治东南太平洋油类及其他有害物质污染的协定的补充议定书
Дополнительный протокол к Соглашению о региональном сотрудничестве в борьбе с загрязнением юго-восточной части Тихого океана нефтью и другими вредными веществами в чрезвычайных случаях (Кито, 1983 год)
紧急情况下的生殖健康服务技术会议
техническое совещание по вопросу оказания услуг в области репродуктивного здоровья вкризисных ситуациях
世卫组织关于研究、记录和监测紧急情况下性暴力现象的伦理与安全问题建议
Рекоммендации ВОЗ в отношении безопасности и соблюдения этнических норм при сборе данных, документировании и мониторинге случаев сексуальног насиловния в чрезвычайных ситуациях
一名紧急情况部前职员在失事降落的A321客机上协助乘客疏散。
Экс-сотрудник МЧС помог эвакуировать пассажиров с аварийно севшего A321.
一旦发生紧急情况,打电话给警察。
In case of urgency, call the police.
可能发生灾难性事故的极端紧急情况
аварийная обстановка на грани катастрофы
这笔钱是备用的,遇到紧急情况的时候可以用。
Это деньги про запас, можно использовать только в чрезвычайной ситуации.
贫穷隐性紧急情况
чрезвычайные положения, связанные с нищетой
失去控制的紧急情况
uncontrolled flight condition emergency
需要迅速采取行动的紧急情况
чрезвычайные обстоятельства, требующие срочного
вмешательства
вмешательства
鉴于是紧急情况,我们应该尽快做出决定。
Ввиду чрезвычайной ситуации, мы должны принять решение в кратчайшие сроки.
управление делами по Гражданской обороне и чрезвычайным ситуациям 民防与紧急情况事务局
УДП ГО и ЧС
民防和紧急情况
гражданская оборона и чрезвычайные ситуации, ГО и ЧС
俄罗斯紧急情况部民防学院
Академия гражданской защиты МЧС России, АГЗ МЧС России
Межгосударственный совет по чрезвычайным ситуациям природного и техногенного характера(СНГ) (独联体)国家间自然和技术成因紧急情况委员会
МГС по ЧС
俄罗斯紧急情况部全俄民防和紧急情况科学研究所(联邦国家机构)
Всероссийский научно-исследовательский институт по проблемам гражданской обороны и чрезвычайных ситуаций МЧС России, НИИ МЧС России
俄罗斯联邦紧急情况部全俄生态医学和放射医学中心
Всероссийский центр экологической и радиационной медицины МЧС РФ, ВЦЭРМ МЧС РФ
俄罗斯紧急情况部物质技术保障及武器装备司
Департамент материально-технического обеспечения и вооружения МЧС России, ДМТОиВ МЧС России
автоматизированная информационно-управляющая система предупреждения и ликвидации чрезвычайных ситуаций 紧急情况预防和消除自动化信息管理系统
АИУС РСЧС
Министерство Российской Федерации по делам гражданской обороны, чрезвычайным ситуациям и ликвидации последствий стихийных бедствий 俄罗斯联邦民防, 紧急情况和自然灾害后果消除部
МЧС России
-Министерство Российской Федерации по делам гражданской обороны, чрезвычайным ситуациям и ликвидации последствий стихийных бедствий 俄联邦民防, 紧急情况和救灾事务部
МЧС РФ
Башкирская территориальная подсистема Российской системы предупреждения и ликвидации чрезвычайных ситуаций 俄罗斯预防和消除紧急情况系统巴什基尔地区分系统
БТП РСЧС
Научно-исследовательский институт радиоэлектронных систем прогнозирования чрезвычайных ситуаций при Санкт-Петербургском государственном электротехническом университете 圣彼得堡国立电子科技大学紧急情况预报无线电电子系统科学研究所
НИИ РЭС ПЧС
отдел проверки готовности к чрезвычайным ситуациям 紧急情况应对准备检查处
ОПГ ЧС
身体的安全安置(在紧急情况下)
занятие телом безопасного положения в аварийной обстановке
(紧急情况下的)救生设备
средство выживания в аварийных условиях
(紧急情况下的)生命保障设备, 救生设备
средство жизнеобеспечения в аварийных условиях
(紧急情况下的)生命保障设备
средство жизнеобеспечения в аварийных условиях
在紧急情况下,缔约一方可以请求缔约另一方在收到本条约第八条所指的引渡请求前,羁押被请求引渡人。
В случаях, не терпящих отлагательства, одна из Договаривающихся Сторон может просить другую Договаривающуюся Сторону взять под стражу лицо, выдача которого требуется, до получения просьбы о выдаче, указанной в статье 8 настоящего Договора.
在紧急情况下
на случай аварии
俄罗斯苏维埃联邦社会主义共和国总统所属国家民防、紧急情况和消除自然灾害后果事务委员会
Государственный комитет по делам гражданской обороны, чрезвычайным ситуациям и ликвидации последствий стихийных бедствий при Президенте РСФСР, ГКЧС РСФСР
用于按照火灾和紧急情况通知采取有关措施时预留必要的技术装备
Бронирование техники, необходимой для привлечения к отработке сообщения о пожаре и ЧС.
紧急情况守则:第1章,第1节,第1段
"Действия в чрезвычайных ситуациях": раздел 1.1, параграф 1
你外出执行任务时,我和奥尔多进行了一番友好的谈话。法力熔炉极像是风暴要塞中纳鲁科技的改良建筑物。当然,大多数纳鲁建筑物都会配备安全装置,倘若出现紧急情况,就可以启动安全装置彻底废掉这类建筑物。
За время твоего отсутствия у меня состоялась дружеская дискуссия с Алдорами. Манагорны выглядят точь-в-точь как несколько измененные технологии наару из Крепости Бурь. Судя по всему, в большинстве конструкций наару существовал предохранитель, позволявший в случае аварии отключить их навсегда.
现在,在回去机场进行报告之前,我还剩最后一件事要做了。根据紧急情况守则第8章第2节第4段的要求,我必须尽量彻底摧毁飞行器的残骸,以防我们的高科技流入敌手。
Прежде чем я наконец смогу вернуться к взлетной полосе и отчитаться перед начальством, осталось еще одно дело. Параграф 4 раздела 8.2 инструкции по действиям в чрезвычайной ситуации требует с максимальной тщательностью уничтожить все обломки, чтобы наши секреты не доставались врагу.
身为一名飞艇的艇长,在遇到紧急情况时,特别是当你的副驾驶只愿意服从来自胃部的命令时,你必须要保持头脑的冷静。
В случае чрезвычайной ситуации основная ответственность ложится на пилота, особенно если второй пилот способен думать только о том, чем бы набить брюхо.
把我们的紧急情况告诉他。
Объясни ему всю серьезность ситуации.
这个小小的紧急情况使我损失了几个坦克炮手。
Результат этот швах мы остаться без раз-два-три канонир.
在一个名叫起源大厅的地方的深处,有一台泰坦造的装置。它的用途是在紧急情况下重置艾泽拉斯的所有生命。如果它被激活的话,就会摧毁这个世界上的所有活物!
Есть такое место – Чертоги Созидания, и там стоит древнее устройство титанов. Своего рода кнопка экстренной жизне-перезагрузки для Азерота. Если его активировать, все живое в мире погибнет!
我们或许赢得了首战开门红,但还有个紧急情况需要处理。
Мы вышли победителями из первой битвы, но ситуация остается критической.
紧急情况,勇士!希望你能立刻来心之秘室一趟。
У нас проблемы! Немедленно явись в Зал Сердца!
鳅鳅吐出的闪亮珍珠,有神奇的药用效果。鳅鳅会将摄入的矿物质和元素凝结成带有微弱魔力的珠子,在紧急情况下,会将这些珠子吐出来迷惑狩猎者,以保全性命。
Сверкающая жемчужина, произведённая аксолотлем. Обладает удивительными лечебными свойствами. Минералы и частички элементов, поглощаемые аксолотлем, застывают в виде маленьких магических жемчужин. Когда аксолотлю угрожает опасность, он выплёвывает их, чтобы отвлечь хищников и скрыться.
饮食烹饪是野外生存的重中之重!拥有十年资历的冒险家协会老会员琳,为您深入讲解如何野外紧急情况下吃饱又吃好的烹饪秘诀!
Для выживания в дикой природе нет ничего важнее, чем навыки полевой кулинарии. Линн, инструктор по выживанию с десятилетним стажем, подготовила для вас рецепты вкусных и питательных блюд, которые можно приготовить где угодно!
平时能在行医时绑住乱发,紧急情况下也能用来托起扭伤、折断的手臂。
Используется для фиксации волос на голове целителя во время лечения пациента. Также может использоваться вместо бинтов, чтобы остановить кровотечение или зафиксировать сломанную руку.
鳅鳅会将摄入的矿物质和元素凝结成带有微弱魔力的珠子,在紧急情况下,会将这些珠子吐出来迷惑狩猎者,以保全性命。
Минералы и частички элементов, поглощаемые аксолотлем, застывают в виде маленьких магических жемчужин. Когда аксолотлю угрожает опасность, он выплёвывает их, чтобы отвлечь хищников и скрыться.
在紧急情况下,可以使用增幅矩阵提高治疗能力。
В критической ситуации «Усиливающая матрица» повысит эффективность исцеления.
你们这帮家伙一到紧急情况就没啥用了吗?快杀了那个东西!
Забыли, чему вас учили? Убить его!
我一定会强调你的紧急情况。这段日子似乎天际的每个农民都缺乏供给了。
Я обязательно попрошу его войти в положение. Кажется, в Скайриме не осталось крестьян, у которых было бы все.
紧急情况代表我们要监视你们这类的人。
Чрезвычайное положение означает, что мы следим за такими, как ты.
“我∗打了∗。”她上前一步。“这是干什么?我打给你们的∗呼叫台∗,或者不管那是什么。城里到处都是那个号码:遇到紧急情况,请拨打8-100-2。”
Но это была ∗я∗. — Она делает шаг в твою сторону. — О чем вы? Я позвонила вашему ∗дежурному∗, или как это называется? Номера телефона расклеены по всему городу. В случае чрезвычайной ситуации звоните 8-100-2.
安静些,拼图脸,现在是紧急情况!如果我们要温习一下所有的∗脏话∗,那只会更想在∗孩子∗面前爆粗口。我们可∗不想∗那样。
Угомоните Головоломщика, у нас тут чрезвычайная ситуация! Чем больше ∗плохих слов∗ мы сейчас обсудим, тем больший будет соблазн произнести их вслух. При ∗детях∗. А этого мы ∗не хотим∗.
“拒捕!封锁现场!把头低下!”她用扩音器用力地砸向自己的头,一遍又一遍。接着,她对着被血染红的扩音器喊到:“紧急情况!操,快回话!平民卷入案件!!!”
«сопротивление при аресте! пространство ограничено! опустить голову!» — она колотит себя мегафоном по голове. Снова и снова. А потом кричит в окровавленный динамик: «прием, диспетчер! прием, твою мать! столкновение С гражданскими!»
“证件和登记号!!!”她反复用扩音机砸向自己的头,然后对着被血染红的扩音器大喊:“证件和登记号!紧急情况呼叫!分部,分部,报告方位!!!”
предъявите документы! — она несколько раз бьет себя мегафоном по голове, а потом кричит в окровавленный динамик: — предъявите документы! прием, диспетчер! сектор, сектор, азимут!
“其实,我∗确实∗遇到了跟窗户有关的紧急情况。”(看向飞旋旅社二楼。)
«Вообще-то у меня действительно есть срочное дело, связанное с окнами», — ты бросаешь взгляд на второй этаж «Танцев».
有紧急情况我会帮助你。
I will help you in a pinch.
飞机上的氧气面具只用于紧急情况。
Oxygen masks are used in aircraft only in emergencies.
国家公园管理员必须随时准备好处理各种紧急情况。
Rangers must be ready to deal with emergencies of all kinds.
计算机模拟飞行途中的紧急情况
Computer simulation of an in-flight emergency.
我们泰然地处理了紧急情况。
We took the emergency in our stride.
看起来我们应该在紧急情况下关闭袖珍空间的核心。核心据说非常危险,为了保障安全,我们应该“沿着管道行动”。
Нам нужно деактивировать ядро карманного мира, если что-то пойдет не так. Ядро – вещь очень опасная, и, чтобы обезопасить себя, нам нужно "следовать за трубами".
各位来宾请注意。万一出现紧急情况,爬虫类展览馆出口有血清可以使用。
Внимание гостям! В случае экстренной ситуации имейте в виду, что антидот хранится у выхода из "Дома рептилий".
各位来宾请注意。紧急情况发生时,请保持冷静,遵守核口世界员工所有的安全避难指示。感谢您的配合。
Внимание! В случае экстренной ситуации сохраняйте спокойствие и выполняйте указания сотрудников "Ядер-Мира". Спасибо.
你一定有为这种紧急情况准备吧。
Наверняка у тебя есть какой-то план.
由于目前是紧急情况,我在此将你征召入国会军。欢迎入伍,军人。
Данной мне властью я записываю вас в армию Конгресса. Добро пожаловать, солдат.
系统广播:如果是基于方块和按钮的测试造成这一紧急情况,请不要担心。这种情况发生两次的可能性非常渺茫。
Если именно эксперименты с кубами и кнопками привели к чрезвычайной ситуации, не волнуйтесь. Вероятность, что это повторится, ничтожна.
紧急情况。 使用者濒临死亡。
Положение критическое. Пациент при смерти.
紧急情况。 使用者濒临死亡。 请立刻撤离该地区。
Срочно! Неизбежна гибель. Немедленно покинуть район!
系统广播:基于方块和按钮的测试仍然是科学的重要工具,即使是在严峻的紧急情况下。
Испытания с кубами и кнопками представляют огромную важность для науки даже в условиях чрезвычайной ситуации.
救命!哦,天哪,这就是紧急情况!
Помогите! Боже, у меня экстренный случай!
缆车真的仅用于紧急情况啊,亨利。
Фуникулер действительно только для экстренных дел, Генри.
这不会成为紧急情况。我们会想出解决办法。
Это не превратится в чрезвычайную ситуацию. Мы со всем разберемся.
它被锁住了,而且主要用于紧急情况。其实我从来没用过。
Он заперт и предназначен для экстренных случаев. Я его сама никогда не использовала.
你不是说这是紧急情况吗?我们过去几天怎么没讲过这事?
Разве ты не назовешь это экстренным случаем? Разве мы с тобой не сдружились за последние несколько дней?
пословный:
紧急 | 情况 | ||
1) срочный, настоятельный, важный; критический, напряжённый, экстренный, чрезвычайный
2) усиливаться, крепчать (о ветре)
|
1) положение, обстановка, условия, состояние; ситуация; обстоятельства, конъюнктура; динамика
2) воен. перемены; изменения
|
начинающиеся:
похожие:
紧急情报
情况紧急
应急情况
紧急状况
紧迫情况
紧张情况
情况危急
危急情况
宗教紧急状况
应急情况分析
战术紧急情况
紧急状况结束
跨国紧急情况
背叛紧急状况
军事紧急状况
安全紧急情况
突发紧急情况
辐射紧急情况
重大紧急情况
绝对紧急情况
紧急状况战争
核武紧急状况
宣布紧急情况
紧急状况同盟
处于紧急情况
间谍紧急状况
非常紧急情况
在危急情况下
复杂紧急情况
城邦紧急状况
特别紧急情况
非火灾紧急情况
隐藏性紧急情况
放射性紧急情况
复杂紧急情况司
紧急灾情通信网
无关紧要的情况
已避免紧急状况
现在情况很危急
紧急状况已结束
紧急状况成功结束
成功化解紧急状况
人道主义紧急情况
贫困情况急剧恶化
负责紧急情况应急处
联邦紧急情况管理局
人道主义紧急情况处
联邦紧急情况管理署
民防及紧急情况总局
复杂紧急情况支援股
仅限紧急情况时使用
失去密封造成的紧急情况
应急情况分析, 事故情况分析
可能发生灾难性事故的极端紧急情况
顿涅茨克人民共和国紧急情况部民事防护大学