計謀
jìmóu
план, замысел; расчёт; стратегия; хитрость
jìmóu
замысел; планjìmóu
计策;策略:有计谋。jìmóu
I
[stratagem; scheme] 计策; 谋划
II有勇略, 多计数
jì móu
策略谋画。
汉书.卷四十.陈平传:「吾用先生计谋,战胜克敌,非功而何?」
jì moú
stratagem
scheme
jì móu
scheme; stratagem; plot:
政治计谋 political plot
挫败某人的计谋 baffle sb.'s calculations
敌人的计谋破产了。 The enemy's scheme went bankrupt.
jìmóu
scheme; stratagem1) 计议谋虑。
2) 谋略;策略。
частотность: #16645
в русских словах:
далеко идущие замыслы
深远的计谋
затея
1) (замысел) 主意 zhǔyì, 计谋 jìmóu, 心机 xīnjī
комбинация
2) (замысел) 计谋 jìmóu; (махинация) 诡计 guǐjì, 勾当 gòudàng
комбинировать
2) разг. (строить комбинации) 施诡计 shī guǐjì, 施计谋 shī jìmóu
мертворождённое детище
没用的计划; 不能实现的计谋
пустой
пустая затея - 空洞的计谋
раскрыть чью-либо игру
揭发...的计谋
тактика
3) (линия поведения кого-либо) 手段 shǒuduàn, 方法 fāngfǎ, 计谋 jìmóu
хитрость
пуститься на хитрости - 用计谋; 使用诡计
хитроумный
хитроумный замысел - 很巧妙的计谋
чёрный
чёрные замыслы - 阴险的计谋
синонимы:
примеры:
政治计谋
political plot
揭穿…计谋
раскрыть чью игру
阴险的计谋
чёрные замыслы
用计谋; 使用诡计
пуститься на хитрости
空洞的计谋
пустая затея
很巧妙的计谋
хитроумный замысел
挫败某人的计谋
baffle sb.’s calculations
敌人的计谋破产了。
The enemy’s scheme went bankrupt.
我看透了你的计谋
Я твою политику насквозь вижу
[直义] 这是第十件事.
[释义] 这是没有什么关系的事; 这与此无关; 这在该情况下不重要.
[例句] Можно, конечно, придумать хитрость. Это - дело десятое... Но раз фельдмаршал Огильви здесь голова, - пусть он уж по книгам и разбирает - что к чему... 当然, 可以出点计谋. 这无关紧要....... 但是, 奥吉利维元帅既然是这里的首脑,
[释义] 这是没有什么关系的事; 这与此无关; 这在该情况下不重要.
[例句] Можно, конечно, придумать хитрость. Это - дело десятое... Но раз фельдмаршал Огильви здесь голова, - пусть он уж по книгам и разбирает - что к чему... 当然, 可以出点计谋. 这无关紧要....... 但是, 奥吉利维元帅既然是这里的首脑,
это - дело десятое
[直义]当心羊从前面抵, 马从后面踢, 而人则从四面八方击.
[比较]От чёрта крестом, от свини пестом, а от лихого человека ничем. 驱鬼用十字, 赶猪用棍子, 而防备歹徒却没法子.
[参考译文]羊前马后要提防, 人的攻击无方向; 羊从前面抵, 马从后面踢, 人从四面击; 羊防前, 马防后, 人防鬼计谋.
[例句]козёл коварен: чуть что - «даёт козла», т. Е. Начинает ск
[比较]От чёрта крестом, от свини пестом, а от лихого человека ничем. 驱鬼用十字, 赶猪用棍子, 而防备歹徒却没法子.
[参考译文]羊前马后要提防, 人的攻击无方向; 羊从前面抵, 马从后面踢, 人从四面击; 羊防前, 马防后, 人防鬼计谋.
[例句]козёл коварен: чуть что - «даёт козла», т. Е. Начинает ск
козла бойся спереди коня сзади а человека со всех сторон