诱惑力
yòuhuòlì
притягательная сила; искушение, соблазн
побуждение
yòu huò lì
产生诱惑的力量。
如:「音乐对我的诱惑力太大了,我一听音乐就会不由自主的打节拍。」
yòuhuòlì
attractiveness; attraction吸引的力量;迷惑人的力量。
частотность: #21300
в русских словах:
гламур
魅力, 诱惑力
душка
-и, 〈复二〉 -шек〔阳, 阴〕〈口, 谑或讽〉很漂亮的人, 有诱惑力的人.
заманчивость
诱惑力
пахнет жареным
有诱惑力, 有吸引力
пикантность
2) (соблазнительность) 魅力 mèilì, 诱惑力 yòuhuòlì
привлекательность
诱惑力, 魅力, 漂亮的容貌
привлеченный
诱惑力
русалочий
-ья, -ье〔形〕 ⑴русалка 的形容词. ⑵淡绿色的(指眼睛); 冰冷而有诱惑力的(指眼神); 美人鱼般的. ~ьи глаза 淡绿色眼睛. ~ья кровь 冷血.
соблазнительный
诱人的 yòurénde, 有诱惑力的 yǒu yòuhuòlì-de
чары
2) перен. (обаяние) 魔力 mólì, 魅力 mèilì, 吸引力 xīyǐnlì, 诱惑力 yòuhuòlì
синонимы:
примеры:
可以闻到烤(或炒)肉的香味, 有诱惑力, 有吸引力
пахнет жареным
假如你准备好了,我就要召唤泰拉尔。令我再度堕落这种事情对他来说有着不可抵挡的诱惑力。
Как только ты подготовишься, я призову к нам Таэрара. Думаю, он не устоит перед искушением принести мне еще больше мучений.
一顿浪漫的午餐是产生爱情的要素。这对我们来说都十分有诱惑力,更何况是玛卡冯?为她带来一些稀奇又合她胃口的食物吧。
Романтический ужин – лучшая прелюдия к ночи любви. Если у нас так, то почему у Макафон должно быть иначе? Принеси ей какой-нибудь редкий деликатес, чтобы разнообразить рацион.
我无时无刻都在忍受着回归本性的诱惑。然而与诱惑力搏斗是一种荣誉。
Ни дня не проходит, чтобы я не испытывал тяги вернуться к естественным для меня помыслам. Зин криф хорвут се сулейк.
“我知道神话和传说很有诱惑力,但最后那些都是讲给小孩听的故事……为了给他们上一课,或者是吓唬他们。”他向着海浪比划着。
«Я понимаю, что мифы и легенды — это очень захватывающе. Но, по сути, это просто сказки для детей... Чтобы научить их чему-то или напугать». Он указывает на беспокойную воду.
谁知道你是谁?一个怪物,一个杀人犯,还是赫罗那的地精?你∗觉得∗自己是个烟民,特别是当你看着那个肥美多汁又充满诱惑力的烟头的时候。它还在缓慢燃烧着,吐露着芬芳……
А кто тебя знает? Курильщик ты, чудовище, убийца, жеромский гном? ∗Кажется∗, что курильщик — особенно когда видишь этот сочненький, аппетитный, мясистый окурочек. Он все еще соблазнительно тлеет...
打过,而且不仅是打过,我还很少输呢。你身上有副牌的话就请坐下吧。要是你打败我,我就把一张绝版唯一的卡牌给你。够有诱惑力吧?
Играю и больше выигрываю. Если есть колода, садись. Допустим... если ты у меня выиграешь, дам тебе в награду какую-нибудь уникальную карту.
我和其他人一样发现你很有诱惑力,不过还是谢了。
Спасибо, я воздержусь.
诱惑力太大了。打碎玻璃容器,自己动手割下来。
Искушение слишком велико. Разбить стеклянный контейнер и взять образец себе.
解释说你可以解救她的爱人,或者你可以抓一把坚果然后坐着看戏,这可是很有诱惑力。
Объяснить, что вы можете спасти ее любимую или – что привлекает вас куда больше – можете запастись орешками и насладиться представлением.
很有诱惑力,但是不行。
Заманчиво, но нет.
пословный:
诱惑 | 力 | ||
1) соблазнять, завлекать; сбивать с толку, отвлечение; соблазн, искушение
2) привлекать; притягательная сила
|
1) сила; энергия; мощь
2) способности, возможность
3) упорно; изо всех сил
|