货运
huòyùn
перевозка товаров; товарный (о средствах транспорта)
货运机车 товарный локомотив
货运飞机 транспортный самолёт
huòyùn
грузовые перевозкигрузовая перевозка; грузовой судоходство; грузовой транспорт; отправка груза; перевозка грузов; перевозка товара; перевозки грузов; грузовое движение; доставка груза до границы; коммерческий транспорт; грузовое сообщение; товарное сообщение
huòyùn
грузовые перевозки; транспортировка, перевозка грузовhuòyùn
运输企业承运货物的业务。huòyùn
(1) [freight]∶由运输业者提供的普通货物运输, 区别于通常为低价、 发货迟误、 收取装转运费或大宗货物最低运价的快运货物
普通货运比快运便宜
(2) [freight transport]∶运输企业承运货物的业务
货运周转量
huò yùn
货物运输。
如:「货运车」、「货运公司」。
huò yùn
freight transport
cargo
transported goods
huò yùn
freight transport; freight; shipment of commodities; transportation servicehuòyùn
freight transportfreightage; freight service; trucking; goods traffic; goods transport; freight transport; freight
частотность: #9597
в самых частых:
в русских словах:
грузо. . .
或 грузо-. . . (复合词前一部分)表示1)“重量”、“负荷”之意, 如: грузонесущий 承重的. 2)“货物”、“载货”之意, 如: грузо-пассажирский 客货两用的. грузоперевозка 货运.
грузоперевозка
货物运输 huòwù yùnshū, 货运 huòyùn
синонимы:
примеры:
2022年集团公司计划安排40次以上航天发射任务,包括载人航天6次重大任务,其中2次货运飞船、2次神舟飞船和实验舱Ⅰ、实验舱Ⅱ发射。
В 2022 году Китайская корпорации аэрокосмической науки и техники /CASC/ планирует осуществить более 40 космических запусков, включая 6 важных пилотируемых миссий, в частности запустить два грузовых корабля, два корабля серии "Шэньчжоу" и лабораторные модули I и II.
修正规定暂时适用旅游事业国际关务公约草案 、公路营业车辆国际关务公约草案和国际公路货运国际关务公约草案的协定的某些条款的附加议定书
Дополнительный протокол об изменении некоторых положений Соглашения, предусматривающего временное применение проектов международных таможенных конвенций о туризме, о дорожных перевозочных средствах, служащих для коммерческих целей, и о международном дорож
规定暂时适用旅游事业国际关务公约草案、公路营业车辆国际关务公约草案和国际公路货运国际关务公约草案的协定的附加议定书
Дополнительный протокол к Соглашению, предусматривающему временное применение проектов международных конвенций о туризме, о дорожных перевозочных средствах, служащих для коммерческих целей, и о международной дорожной перевозке грузов
规定暂时适用旅游事业国际关务公约草案、公路营业车辆国际关务公约草案和国际公路货运国际关务公约草案的协定的有关根据国际公路货运通行证制度下国际集装箱货运的附加议定书
Дополнительный протокол к Соглашению, предусматривающему временное применение проектов международных таможенных конвенций о туризме, о дорожных перевозочных средствах, служащих для коммерческих целей, и о международной дорожной перевозке грузов, касающий
1975年国际公路货运公约行政委员会
Административный комитет по Конвенции МДП 1975 года
规定暂时适用旅游事业国际关务公约草案、公路营业车辆国际关务公约草案和国际公路货运国际关务公约草案的协定
Соглашение о временном применении проектов Международных таможенных конвенций о частном туристическом движении, о перевозочных средствах, служащих для коммерческих целей, и о международных дорожных перевозках
海委会1990年代统一海上货运法委员会
Комитет ММК по унификации законодательства о перевозке грузов морем в 90-х годах
国际内河客货运输合同公约;内河客货运公约
Конвенция о договоре международной перевозки пассажиров и багажа по внутренним водным путям
国际道路客货运输合同公约
Конвенции о договоре международной автомобильной перевозки пассажиров и багажа
从事国际货运的公路车辆征税公约
Конвенция о налоговом обложении дорожных перевозочных средств, используемых для международной перевозки грузов
国际海上和内河气垫船客货运输公约
конвенция о международной перевозке пассажиров и их багажа по морю и по внутренним водным путям на транспортных средствах на воздушной подушке
国际公路货运海关公约
Таможенная конвенция о международной дорожной перевозке товаров
关于国际公路货运通行证制度下国际货运海关公约;国际公路货运公约
Таможенная конвенция о международной перевозке грузов с применением книжки МДП; Конвенция МДП
促进铁路货运过境的国际公约
Международная конвенция об облегчении условий железнодорожной перевозки грузов через границы
促进铁路客货运过境的国际公约
Международная конвенция об облегчении условий железнодорожной перевозки пассажиров и багажа через границы
国际货运承揽业协会联合会
Международная ассоциация транспортно-экспедиторских ассоциаций
标准化组织规格货运集装箱
контейнер для морских перевозок МОС
各国货运业者协会行政首长会议
Совещание руководителей национальных ассоциаций экспедиторов грузов
危险货物运输问题专家小组委员会;危险货运小组委员会
Подкомитет экспертов по перевозке опасных грузов; Подкомитет по ПОЗ
国际公路货运通行证; TIR通行证
книжка МДП; карнет ТИР (таможенное свидетельство для международных перевозок)
国际铁路客货运输
международное железнодорожное пассажирское и грузовое сообщение
货运代理委托书
поручение экспедитору
中断和那个国家的贸易(货运,谈判,接触)
suspend trade with that country (freight transportation, negotiation, contact)
货运代理服务
транспортно-экспедиционное обслуживание (ТЭО)
自行卸载的货运汽车
dump-body truck
货运单据的制作人
maker
集装箱货运自动化管理系统
автоматизированная система управления перевозкой грузов в контейнерах
客货两用航站楼, 航空客货运输站(大楼)
грузопассажирский аэровокзал авиавокзал
货运业务(部门)
служба перевозок грузов
货运航(空)线
грузовая авиалиния, грузовая аэролиния
运输种类(客运, 货运等)运输种类
вид перевозок
运(输)货运
грузовое сообщение
货运等)
вид перевозок
(船舶)配载图货运计划载货配置图
грузовой план
货运工作(商务)清算室
РТК расчетная товарная контора
航空客货运输站{大楼}
грузопассажирский аэровокзал авиавокзал
喷气旋翼式重型货运直升机
тяжёлый грузовой вертолёт с реактивным несущим винтом
我们应该把那些装备用在更有用的地方!让我们去劫取他们的货运集装箱吧,我带来了一些信号弹,等拿到货物之后,可以发射信号弹召唤空运力量。
Нам это оружие нужнее! Пойдем отобьем их ящики со снаряжением. У меня с собой сигнальные ракеты, используем их, чтобы кто-нибудь прилетел и забрал нас, когда поставка будет у нас.
我们应该把那些装备带回炮塔,用在更有用的地方!让我们去劫取他们的货运集装箱吧。我带来了一些信号弹,等到拿到货物之后,可以发射信号弹召唤空运力量。
Этим игрушкам самое место в нашей артиллерийской башне! Пойдем отобьем их ящики со снаряжением. У меня с собой сигнальные ракеты: сможем использовать их, чтобы кто-нибудь прилетел и забрал нас, когда захватим оружие.
即使在村子遭到诅咒之前,我们来自屠夫港的香肠货运也已经开始放缓了。如果我们拿不到那些香肠,就无法养活家人了!
Еще до того как город поразило проклятие, у нас начались перебои с поставками колбас из Гавани мясников. А если я не получу свои колбасы, мне семью нечем будет кормить!
我们两个可以过去借些补给品来填补下次货运到来前的空当。
Если мы с тобой вместе возьмемся за дело, то сумеем раздобыть немного припасов. Это позволит продержаться до следующей поставки.
这里就是存放货物的地方了,毕竟是麻烦你帮忙,你只要押送这一辆货运热气球就好了。
Товар наш хранится здесь. Не переживай, о многом я просить тебя не стану. Тебе нужно будет лишь сопроводить этот товарный аэростат.
今年不知道是不是我的错觉,货运量好像比往年还多了不少。
Может, я заблуждаюсь, но в этом году объём груза куда больше, чем когда-либо ранее.
我们说好我先把货运回去,再带人来接他,没想到,半路冒出这么多怪物…
Мы договаривались, что я отвезу груз и отправлю кого-нибудь забрать Фрица. Вот только не ожидал я, что на пути появятся монстры...
我们璃月人有海灯节放霄灯的传统,所以每年这时候霄灯材料的货运量都很大。
На Праздник морских фонарей мы по традиции запускаем небесные фонари. Из-за этого объём материалов для сборки фонарей, поставляемых каждый год, поражает воображение.
咦,货运热气球被风吹起来…在天上动不了了。
Ой, товарный аэростат не может двигаться из-за ветра.
我的货在哪?货运到了吗?
Где мои товары? Привезли что-нибудь?
夫人,玛雯·黑荆棘要求得到你的批准来将她的货运扩展到尘风。
Госпожа, Мавен Черный Вереск сообщает, что ей нужна ваша печать, чтобы начать поставки товара в Морровинд.
希望你明白我得将货运出,如果他们保护不了,那我也不会做黑蔷薇蜂蜜酒。
Мне нужно платить поставщикам, ты же понимаешь. Если я им не заплачу, я не смогу варить наш знаменитый мед.
好,我会去联系几个人,叫他们马上准备好货运。
О, хорошо, я свяжусь с моими людьми и прикажу им готовить товары к отправке.
货运没到。
Сегодня товаров не было.
护送货运热气球安全抵达目的地
Сопроводите товарный аэростат до цели
护送货运热气球安全抵达终点
Сопроводите товарный аэростат до конечной точки
你说∗长途∗货运。那是……
Вы сказали про ∗дальние∗ рейсы. Это...
在散货运输中,∗大批量∗是一个主要买家。一头巨鲨。
В грузоперевозках ∗строчкой с большими объемами∗ называют крупного покупателя. Акулу бизнеса.
长途货运司机之间流传着一个故事——是长途货运司机,∗治安官∗,不是∗灰域驾驶员∗——远远超出无线电频率点亮的既定灰域范围。在那里,无线电频率也会沉默。
Это история, которую рассказываем мы, сверхдальние — сверхдальние, ∗xerife∗, а не ∗дальнобойщики∗, — о тех дальних пределах неизведанной Серости, куда не добивают радиоволны. Где все стихает.
据估计,一支30匹骆驼组成的商队仅能驮9000公斤货物,而一艘海船货运量可达60—70万公斤,相当于2000多匹骆驼。
По примерным подсчётам, один купеческий караван из 30 верблюдов мог перевезти только 9000 килограммов груза, а грузоподъемность одного морского судна могла доходить до 600—700 тысяч килограммов, что соответствовало более 2000 верблюдов.
“野松公司的∗核心竞争力∗是物流——集装箱航运,货运,等等等等。”她指向水平线上的小点。“看见那边那些飞艇了吗,闪光的那些?那些就是跟海运有关的东西……”
∗Основная специализация∗ „Уайлд Пайнс“ — логистика: контейнерные перевозки, грузоперевозки и тому подобное. — Она указывает на мелкие точки на горизонте: — Видите, аэростаты мелькают там вдали? Это те самые перевозки...
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск
начинающиеся:
货运一批货物
货运三轮摩托车
货运与客运混行道路
货运业
货运业事务所
货运业务
货运中转站
货运中途停运权
货运主任
货运事故
货运事故等级
货运事故速报
货运交路
货运交通
货运代理
货运代理人
货运代理商
货运代理行
货运价值
货运价格表
货运优惠条件
货运作业
货运保留
货运保险
货运保险费
货运公司
货运内燃机车
货运净吨公里
货运凭证
货运出动
货运分处
货运列车
货运副船长
货运办公室
货运包机飞行
货运单
货运单位化
货运单据
货运单据总估单
货运单证
货运单货运收据
货运卡车
货运合同
货运同盟
货运吨
货运吨, 水运吨
货运吨公里
货运吨数
货运员
货运周转量
货运国际列车通道
货运型方案
货运型机身
货运型炼金术士
货运基地车站
货运处
货运处, 货运室
货运大厦
货运客运经路
货运室
货运容器
货运密度
货运小组
货运局
货运工作
货运工作人员
货运工作地点
货运工作方案
货运工作计划
货运工况
货运市场
货运市场调查
货运延误
货运形式
货运总局
货运总里程
货运情况
货运情况货运状况
货运戳记
货运承包合同
货运承揽业协会
货运折返段
货运报关单
货运报关行
货运拖拉机
货运拖挂车
货运拖曳汽车
货运拖车厢
货运指标
货运推车
货运提单
货运收入
货运收据
货运收费率
货运方向
货运日常工作组织
货运时滞
货运时间表
货运机
货运机场
货运机车
货运机车日产量
货运杂费
货运条件
货运构成
货运枢纽站
货运架空索道
货运柜
货运查询
货运标签
货运检查
货运棚车
货运段
货运汽车
货运汽车列车
货运汽车站
货运海损
货运清单
货运港
货运滑翔机
货运火箭
货运火车
货运火险
货运点
货运热气球
货运燃气轮机车
货运牌载重汽车
货运状况
货运状态文件
货运班轮
货运申请
货运电力机车
货运电梯
货运的监督管理
货运监察员
货运监督
货运监督管理
货运盘化
货运直升机
货运码头
货运码头业主
货运码头管理人
货运票据
货运科
货运站
货运管理员
货运管理员货物押运员
货运索赔
货运索道
货运繁忙区段
货运繁忙流向
货运繁忙的方向
货运繁忙的线路
货运繁忙线
货运繁忙线路
货运繁忙铁路线
货运线
货运组长
货运组长, 装卸长
货运终点
货运终点, 终点港
货运终点站
货运经济学
货运经理
货运经里程表
货运统筹计划
货运者牌载重汽车
货运联合企业, 货运卡特尔
货运航班
货运航班起重次数
货运航空公司
货运航空站
货运航线
货运蒸汽机车
货运蓬车
货运装运指南
货运要求
货运规则
货运规定
货运计划
货运计划工作
货运计费单位
货运记录
货运记录副本
货运设备
货运设备专用化
货运调度员
货运调度通信
货运调车场
货运货柜箱
货运货物
货运货物列车运行
货运货运
货运质量
货运费
货运费率
货运费用
货运资料交换系统
货运路线
货运车
货运车辆
货运车道
货运车长
货运转运人
货运转运商
货运轮船公司
货运过程最优化
货运运价
货运运力
货运运费
货运运输计划
货运通过能力
货运速度
货运部
货运部门
货运部门工作人员
货运里程单
货运重量单
货运量
货运量吨数
货运量大的区段
货运量的成分
货运量的构成
货运量统计
货运鉴定人
货运队
货运附加费
货运集装箱
货运雷象
货运额
货运飞机
货运飞行
货运驳船
похожие:
客货运
纯货运
纯货运型
销货运费
干货运输
电子货运
杂货运输
海空货运
陆运货运
定期货运
租船货运
直达货运
空中货运
开始货运
包车货运
成组货运
客货运输
班轮货运
执行货运
转船货运
液货运输
短途货运
退货运费
进货运费
路外货运
普通货运
部署货运
供货运用
客货运量
整装货运
运货货运
散货运输
散装货运
州际货运
长途货运
销货运输
零担货运
航空货运
公路货运
完成货运
沿途货运
铁路货运
规划货运
包机货运
内地货运
客货运站
总货运量
送货运用
快速货运
进行货运
适于货运
零星货运
回程货运
特快货运
海洋货运
货柜箱货运
货柜货运站
货机货运机
联运货运量
空运货运单
货车货运列车
货驳货运驳船