行走
xíngzǒu
1) ходить, путешествовать
2) занимать внештатную должность; внештатная должность
3) приписанный, прикомандированный
4) техн. ход
Идти
xíngzǒu
走① :行走如飞。xíngzǒu
I
[walk; go on foot] 行路; 走动
II
[Xingzou, official post] 清代把不设专官的机构或非专任的官职称为行走(如章京上行走, 军机处上行走), 北洋军阀统治时期, 把额外派遣的官职称为行走, 不属正式编制
xíng zǒu
1) 走路、步行。
宋.苏轼.小篆般若心经赞:「忽然使作大小篆,如正行走值墙壁。」
初刻拍案惊奇.卷十六:「那一日大雨淋漓,路上无人行走。」
2) 走动、来往。
元.李行道.灰阑记.楔子:「此处有一财主,乃是马员外。他在俺家行走,也好几时了。」
儒林外史.第二十三回:「比如托一个朋友在司上行走,替他会官,拜客。」
3) 清代称在京师担任非专任差事者为「行走」。
如:「军机处行走」。
xíng zǒu
to walkxíng zǒu
walk; run; go on foot:
并肩行走 walk side by side
拖着脚步行走 walk along with dragging feet
稳步行走 walk surefootedly
沿着一条街行走 walk down a street
在倾盆大雨中行走 walk through the pouring rain
在深深的雪地里行走花了我很长时间。 It took me so long to walk through the deep snow.
{汽车}行走系统 running gear
walk
xíngzǒu
I v.
1) walk; go about
冰上很难行走。 It's difficult to walk on the ice.
2) have some connection/relationship
II n. trad.
trad. part-time worker in a government office
1) 行路;走动。
2) 犹言入值办事。
3) 北洋军阀统治时期,以此称额外派充的官。如:参事上行走;秘书上行走。
частотность: #6853
в русских словах:
заворотить
-очу, -отишь; -оченный〔完〕заворачивать, -аю, -аешь〔未〕〈俗〉 ⑴(行走、行驶时)折回; 拐弯; 顺便拐到…去. ~ налево 向左拐. ~ назад 拐回去. ~ за угол 拐过拐角. ~ во двор 拐到院子里. ⑵кого-что 使折回, 使拐弯. ~ лошадь направо 策马向右拐. ⑶что 卷起. ~ занавес 卷起布帘. ~ рукав 卷起袖子. ⑷(只用未)чем〈俗〉管理, 主持, 掌管. ~ заводом 管理工厂.
идти
1) 走 zǒu, 行 xíng, 行走 xíngzǒu
отъездить
-езжу, -ездишь〔完〕〈口〉 ⑴что(乘车、马等)行走(若干时间). ~ день 乘行一天. ⑵走完路, 不再到旁处去. Я своё ~л, пусть теперь другие поездят. 我该(乘车)跑的路已经跑完了, 现在该让别人去了。
ходить
1) (ступать) 走 zǒu, 行走 xíngzǒu; 去 qù
синонимы:
примеры:
呛风, 逆风行走, 抢风走, 顶着风走
идти против ветра
御前行走
идти на высочайшую аудиенцию; б) ист. свиты его величества (титул придворных маньчжурских или монгольских князей)
柱着拐棍一瘸一瘸地行走
идти прихрамывая (ковыляя), опираясь на костыль
以勻整的脚步行走
идти мерным шагом
飞行走廊;空中走廊
воздушный коридор; коридор пролета
不良行走习惯
bad walking habit
他们三三两两地并肩行走。
They walked two or three abreast.
在草坪上行走
ходить по газонам
赤脚行走
ходить босиком
在伦敦街头行走
walk in the streets of London
他迈着大步行走
он идёт, широко шагая
拖沓行走
trail
并肩行走
walk side by side
拖着脚步行走
walk along with dragging feet
稳步行走
walk surefootedly
沿着一条街行走
walk down a street
在倾盆大雨中行走
walk through the pouring rain
在深深的雪地里行走花了我很长时间。
It took me so long to walk through the deep snow.
那病人丧失了行走能力。
The patient lost his ability to walk.
冰上很难行走。
It’s difficult to walk on the ice.
动力驱动的行走轮
power-driven wheel
带行走轮的
wheeled
行走机械的脚的沉陷量
walking foot sinkage
行走轮驱动的割捆机
bullwheel driven binder
行走轮驱动的喷粉机
traction duster
行走轮驱动的喷雾机
traction sprayer
行走轮驱动的拨禾轮
ground-driven reel
行走轮驱动的撒肥机
traction drive spreader; traction spreader
行走轮驱动的田间喷雾机
traction field sprayer
行走部分无级变速器操纵杆
traction variable-speed control
行走部分的传动皮带
traction drive belt
有些路是孤独一人去行走的
некоторыми путями ходят одиночки
进行走访调查
проводить выездной опрос с личным выездом к его участникам
行走机构, 行走部分, 传动机构
ходовая часть, передаточный механизм
运转速度, 运行速度行走速度
скорость хода
[直义] 纸上是平坦的, 可却忘了沟壑(竟然在那里行走起来了).
[释义] 在纸上, 在计划中, 某事看来很容易完成, 而实际上碰到了没有考虑到的困难,错误等等.
[用法] 在未经周密考虑,仓促做出决定之后遭到失败时说.
[例句] Сталкиваясь с прблемами, которые когда-то... на учениях... преставлялись легко разрешимыми, Лукин думал: «Гладко было на бумаге, д
[释义] 在纸上, 在计划中, 某事看来很容易完成, 而实际上碰到了没有考虑到的困难,错误等等.
[用法] 在未经周密考虑,仓促做出决定之后遭到失败时说.
[例句] Сталкиваясь с прблемами, которые когда-то... на учениях... преставлялись легко разрешимыми, Лукин думал: «Гладко было на бумаге, д
гладко было на бумаге да забыли про овраги а по ним ходить
瘫痪多年的病人经过新针疗法以后又能起来行走
больной, разбитый параличом, стал снова ходить после лечения новым методом иглоукалывания
德拉诺水上行走药剂
Дренорский эликсир хождения по воде
增强我 - 折跃行走
Наложение положительного эффекта – искривление движения
水上行走增益
Положительный эффект хождения по воде
在碎风小径行走
Прогулка по Разоренной бурей тропе
你在湖边行走的时候,如果看到任何林精的新芽长出来,就顺便除掉它。让我们的土地免受污染!
Когда будешь бродить вокруг озера, выдергивай каждый росток древесника, что попадется тебе по дороге. Помоги очистить нашу землю!
行走有点瘸跛
немного прихрамывать
旅行者应该尽量避免在萨布拉金西北边的匕潭村区域行走。
Путешественникам рекомендуется избегать окрестностей деревни Остротопь, расположенной к северо-западу от Забраджина.
旅行者应该尽量避免在奥雷柏尔营地西边的匕潭村区域行走。
Путешественникам рекомендуется избегать окрестностей деревни Остротопь, расположенной к западу от Прибежища Оребор.
不幸的是,行走在祖玛维废墟里的巨魔干扰着我的观星。他们没日没夜地点着火盆,把夜空都照亮了。
К сожалению, моему увлечению астрономией мешают тролли, обосновавшиеся в руинах ЗулМамве. Они зажигают огни, причем и днем, и ночью, и разгоняют всю темноту.
我在空中飞行时看到一个真正的远古母虎在地面上行走。
Пока я летела, я видела очень старую тигрицу, которая рыскала неподалеку.
有了这个魔法做掩护,你不仅能大摇大摆地在鬣蜥人面前行走,还能像他们那样移动。
Эти чары позволят тебе не только без опаски ходить среди горенов – но и ходить, как они.
我们将一同行走在末代皇帝走过的山路上。
Вместе мы пойдем путем последнего императора.
所以我才会行走于这片土地,进行各种……计算。
Вот почему я счел нужным пройти по этой земле и сделать некоторые... подсчеты.
外面有行走的沙暴和愤怒的植物……躲在这里仰望星空要安全得多。
Ходячие песчаные бури, злобные растения... так что пока я искал только ночью, а днем прятался.
我最近一直在这片土地上行走,希望有人知道怎么治疗艾泽拉斯。我询问了古代贤者、德鲁伊、萨满……就连巨龙和泰坦守护者也问过了。没人知道怎么处理这种事情。
Я повсюду искал кого-нибудь, кто мог бы залечить рану Азерот. Я просил совета у древних мудрецов, друидов, шаманов... даже у драконов и хранителей титанов. Никто раньше не сталкивался ни с чем подобным.
我的同胞全副武装,我们行走在他们双翼的阴影下。这些石裔魔从岩石中雕刻而出后,便一直由我亲自训练。
Видишь эти крылатые тени? Над нами парят мои братья и сестры по оружию. Камнерожденные, которых я обучал с самого их создания.
我们需要找一个能在圣光中行走的人,去看看上面发生了什么。
Разузнать обстановку должен тот, кто не боится света.
你就是那位在雷文德斯的凡人吧。传说你可以在噬渊中穿梭行走?厉害啊,我有好多问题想问你。
<Смертный/Смертная> в Ревендрете, и к тому же, по слухам, пилигрим Утробы? Невероятно. У меня столько вопросов.
不过我要先克制一下自己的好奇心。我想……给你一个提议,这应该对我俩都有好处。如果你真的可以在这片大陆中自由行走,那你肯定可以获得我无法得到的信息。
Однако я должен сдержать свое любопытство. У меня к тебе... скажем так... предложение, как мне кажется, взаимовыгодного сотрудничества. Если ты и правда можешь свободно перемещаться по этим землям, то у тебя есть доступ к некоторой информации, скрытой от меня.
过了一会儿,小孩用泥土堆成一座城堡,自己坐在里面,好久不出来。孔子忍不住又问:"你坐在里面,为什么不避让车子?""我只听说车子要绕城走,没有听说过城堡还要避车子的!"孩子说。孔子非常惊讶,觉得这么小的孩子,竟如此会说话,实在是了不起,于是赞叹他说:"你这么小的年纪,懂得的事理真不少呀!"小孩却回答说:"我听人说,鱼生下来,三天就会游泳,兔生下来,三天就能在地里跑,马生下来,三天就可跟着母马行走,这些都是自然的事,有什么大小可言呢?"孔子不由感叹他说:"好啊,我现在才知道后生可畏啊!"
Спустя несколько минут, этот мальчик построил из глины крепость. Он влез внутрь и долго там сидел. Глиняная крепость преградила дорогу. Конфуций спросил мальчика: «Почему ты сидишь в крепости и мешаешь людям пройти»? Мальчик ответил: «Я слышал, что телеги должны объезжать дома, и никогда не слышал, что дома должны уступить дорогу телегам». Ответ мальчика сильно удивил Конфуция. Он сказал ребенку: «Хотя ты еще маленький, но очень рассудительный». А мальчуган в ответ сказал: «Говорят, что рыба появившись на свет через три дня уже умеет плавать. Заяц через три дня после своего рождения уже научился бегать. Лошадь через три дня после своего рождения уже умеет ходить. Все это естественный процесс, который не зависит от того, сколько вам лет от рождения». Конфуций был восхищен таким отвеом. Он сказал: «Ты молодец! Я только сейчас понял, что молодые способны превзойти старшее поколение».
啊!您能在这绝云间安全行走…我知道了!
Ох... Если вы безопасно прошли в Заоблачный предел, это может означать только одно...
而我们愚人众,一向都喜欢与这些…在阴影中行走的朋友们打交道。
А мы, Фатуи, высоко ценим дружбу с теми, кто связан с тёмной стороной.
操作模式:行走
Режим: ходьба
本事很重要,不然空有热血,只会坏事。对于这点,我深有体会。啊,倒不是我自己的体会,呃…是近年行走璃月,观看人间百态的感悟。
Дисциплина превыше всего. Без неё горячность приведёт лишь к беде. Уж я-то знаю. Эм, в смысле, не на собственном опыте, конечно... Э... я много путешествовал по Ли Юэ и всякого навидался.
他是秉书携剑,行走江湖。
В одной руке он держал книгу, а в другой - меч.
仅于雷霆之怒中傲然盛放的花朵,至今仍能赐予行走在雷雨中的游人勇气。
Цветок, растущий даже среди нескончаемых бурь. Он по сей день придаёт смелости путешественникам, попавшим в сильную грозу.
黑暗无处不在,唯有皇女与她的伙伴仍在光影交汇处行走。
Зло поглотило каждый кусочек земли, и лишь только Принцесса и её спутники идут по тонкой грани между светом и тьмой.
当年「古华团」行走天下,难逢敌手。
Во времена былой славы, отряд Гу Хуа скитался по всему свету и никто не осмеливался бросить им вызов.
在,在阴影中行走…
С тёмной стороной?
高天之上是神的领域。「神之眼」的持有者在地上行走,当他们离世时,受选者将升入天空。
Селестия - вотчина богов, а обладатели Глаз Бога скитаются по земле. После смерти некоторые из них избираются для вознесения.
「你还是叫未央吧。毕竟行走人间,这个身份最是方便。还有朝廷的牒文,王土之上,出入无碍。」因为放心不下未央,弥耳还是一同踏上了旅程。所谓遇魔斩魔,见妖诛妖——如今已经收集了邪剑五柄。
«Оставайтесь Вэйян. Это имя поможет нам затеряться среди обычных людей, пока мы находимся в пути. С официальными документами вы сможете беспрепятственно следовать по всей империи». По-прежнему волнуясь о Вэйян, Миар решил сопровождать её в её походе и убивать любых повстречавшихся на пути демонов.
在太阳上行走并不难。
Легкая мишень.
她渴望能在陆地上自如行走,如此才能亲自雪恨。
Она мечтала научиться ходить по суше, чтобы отомстить ее обитателям.
「愉悦啊,与所钟爱的行走在大草原上。」 ~《昼与夜的恋曲》
«О, сколь радостно вновь идти по саванне с моей возлюбленной». — «Любовная песнь Ночи и Дня»
大地行走,力冠众生。
Земля поднимается на ноги, сильнейшая из всех.
玩家是否位于地面上(或可行走的表面上)。
Определяет, находится ли игрок на земле или любой другой пригодной для ходьбы поверхности.
寻找此位置附近最近的可行走位置。
Точка, от которой нужно искать ближайшую проходимую точку.
从神殿图书馆的一本书上,依兰杜尔找到了进入至圣所的方法。靠着一种特殊的液体我们可以进行梦中漫步——在其他人的梦中行走。
В книге из храмовой библиотеки Эрандур вычитал способ пройти во Внутреннее святилище. Нам нужно добыть особую жидкость, которая позволит мне пройти за барьер, путешествуя по чужому сну.
潜行中奔跑与行走效果相同。
Ходьба и бег не влияют на обнаружение.
从神殿图书馆的一本书上,依兰杜尔找到了进入内部圣所的方法。靠着一种特殊的液体我们可以进行梦中漫步——在其他人的梦中行走。
В книге из храмовой библиотеки Эрандур вычитал способ пройти во Внутреннее святилище. Нам нужно добыть особую жидкость, которая позволит мне пройти за барьер, путешествуя по чужому сну.
行走与冲刺不影响被发现的几率。
Ходьба и бег не влияют на обнаружение.
也许下一次当我说别在瀑布上行走时,你就会听话了。
В следующий раз, когда я попрошу не переходить водопад, может быть ты послушаешься.
这里有张面孔是我没料到的。请多加留心,你正行走于毒蛇之中。
Вот лицо, которого я не ожидала увидеть. Берегись, ибо ты в гнезде ядовитых змей.
我想不出还有谁更适合去还回钥匙了。你要记住时刻保持警觉并隐藏在阴影中行走。
Вряд ли кто-то лучше тебя справится с возвращением ключа. Просто смотри в оба и держись всегда в тени.
愿你行走于温暖的沙地。
Да ступят твои ноги на теплые пески.
你须行走于光明之下,否则我们必让你受光明的制裁。
Держись светлой стороны - или мы перетащим тебя на нее волоком.
而你值得我们赞颂,乃是因与我们同样为人!早在八圣灵未成九圣灵之前,你行走于我们之中;伟大的塔洛斯,你的伟大不是源于神性,而是源于人灵!
Наши слова во славу тебе, ибо мы такие же, каким был ты! До того как ты вознесся и Восемь стали Девятью, ты был среди нас, великий Талос, не бог - человек!
但你是否真的拥有让你得以行走于修行之路的涵养和气度?这要以后才知道了。
Но хватит ли тебе воли и характера, чтобы пройти по пути, который перед тобой открывается? Это еще предстоит увидеть.
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск
начинающиеся:
行走中畜群
行走传动离合器
行走低音
行走前运动
行走反射
行走吊车
行走困难
行走在玻璃渣之上
行走如飞
行走小车
行走履带轮
行走平板车
行走式悬臂起重机
行走式挖土机
行走式支架
行走式砂处理机
行走式装置
行走徐缓
行走恐怖
行走悬臂起重机
行走拐杖
行走操纵锁定杆
行走效率
行走时间
行走机器人
行走机库
行走机构
行走机构制动器
行走机构型式
行走机构齿轮
行走杖
行走架
行走梁
行走模式
行走滑轮
行走滚轮
行走灵活性
行走电机
行走的人民币
行走的巨兽
行走的方式
行走的目标
行走的荷尔蒙
行走的风暴小兵
行走管型石膏
行走系统
行走能力
行走范围
行走装置
行走装置走行部分
行走设备
行走试验
行走距离
行走车架
行走轮
行走轮, 动轮
行走轮摇动臂
行走轮架
行走轮轴
行走轮驱动
行走轮驱动割草机
行走轮驱动式割草机
行走轮驱动撤肥机
行走轮驱动机构
行走速度
行走部分
行走部分传动系
行走部分传动装置
行走部分变速箱
行走铁架
行走马达
行走驱动轴
похожие:
跨行走
赤足行走
缩减行走
越野行走
四处行走
扶助行走
太空行走
履带行走
重步行走
液压行走
右行走滑
集体行走
水面行走
帷幕行走
灵体行走
人行走道
沿街行走
空间行走
北欧行走
并行走向
单行走廊
自动行走
快速行走
无规行走
横向行走
结对行走
独立行走
纵向行走
四肢行走
随机行走
直立行走
农夫行走
飞行走廊
月面行走
水上行走
环行走道
左行走滑
虚空行走
折跃行走
辅助行走器
跟部行走的
五脚行走架
起立行走癖
驱动行走轮
翼上行走者
监护下行走
作空间行走
越野行走轮
越野行走杖
月面行走者
随机行走法
直缘行走轮
楼梯行走线
对称行走型
吊车行走梁
邻近回避行走
借助假肢行走
直立行走技能
以足背行走的
膝下行走石膏
起立行走试验
水面行走药水
自行走自动机
步速均等行走
车架行走部分
下部行走部分
轮式行走装置
无规行走过程
小车行走速度
后行走轮驱动
抓斗行走吊车
轮式行走系统
自然行走速度
履带行走装置
自我回避行走
前行走轮驱动
水上行走药剂
站立行走不能
最长行走距离
踏车行走时间
履带行走系统
水面行走药剂
起动机行走梁
履带行走部分
自由飞行走廊
随机行走步数
大车行走速度
走步式行走装置
起重机行走机构
履带式行走装置
德拉诺水上行走
轮胎式行走装置
半履带行走部分
浮艇式行走装置
拖拉机行走系统
多飞行走廊航路
行行走起重机梁
车轮行走式装岩机
长腿行走石膏支具
禁止在草坪上行走
带棘轮的行走轮轴
活动滑轮行走滚轮
锚钩式行走起重机
焊接速度行走速度
装载机行走操纵杆
飞越走廊, 飞行走廊