镇压
zhènyā
1) давить, нажимать, пригнетать
2) подавлять; усмирять; репрессировать; успокаивать, утихомиривать; подчинять; овладевать; держать в повиновении; подавление, репрессии
镇压[手段] репрессия, репрессивная мера
3) раздавливать, сокрушать, уничтожать; расправляться (покончить) с...; казнить
4) тех. укатывать, прокатывать
5) с.-х. прикатывать
zhènyā
подавлять; репрессировать; репрессиикаткование, прикатывание; чинить расправу
zhènyā
① 用强力压制,不许进行活动<多用于政治>:镇压反革命。
② 处决<反革命分子>。
③ 压紧播种后的垄或植株行间的松土,目的是使种子或植株容易吸收水分和养分。
zhènyā
(1) [suppress]∶用强力压制
刚出现的起义已被彻底镇压下去了
(2) [execute]∶处死
那个杀人犯已经被镇压了
(3) [rolling]∶压紧播种后的垄或植株行间的土壤
zhèn yā
1) 以武力禁止暴乱,如:「镇压暴民」。
三国演义.第十三回:「帝与大臣议事于茅屋之下,诸将引兵于篱外镇压。」
或作「压镇」。
2) 叠压。
文选.班固.西都赋:「禽相镇压,兽相枕藉。」
zhèn yā
suppression
repression
to suppress
to put down
to quell
zhèn yā
(用强力压制) suppress; repress; put down:
镇压叛乱 put down a rebellion
(口) (处决) execute (a counterrevolutionary):
那个杀人犯已经依法镇压了。 The murderer was executed according to law.
{农} rolling; compacting; tamping
zhènyā
I v.
1) suppress; repress; put down
罢工被警察镇压了下去。 The strike was put down by the police.
2) coll. execute (a counterrevolutionary)
他的祖父被新政府镇压了。 His grandfather was executed by the new government.
II n. agr.
agr. rolling; compacting; tamping
⒈以身相互挤压。⒉用武力压制。
частотность: #8370
в русских словах:
баллон-комкодавитель
[农] 碎土镇压器, 土块碾碎气胎辊
военно-карательный
军事镇压的, 军事讨伐的
жестокий
жестокая расправа - 残酷的镇压
задавить
2) перен. 镇压 zhènyā 抑制 yìzhì
подавлять
1) (заглушать, усмирять) 镇压 zhènyā; 平定 píngdìng, 平息 píngxī; 压制 yāzhì; перен. (чувства и т. п.) - 抑制 yìzhì; 忍住 rěnzhù
подавить мятеж - 镇压暴动
расправляться
(наказывать) 惩罚 chéngfá; 收拾 shōushi; (подавлять) 镇压 zhènyā, (убивать) 干掉 gàndiào, 杀死 shāsǐ, 弄死 nòngsǐ
раут
镇压
репрессивный акт
镇压行为 zhènyā xíngwéi
репрессировать
惩罚 chéngfá, 镇压 zhènyā
репрессия
惩罚 chéngfá, 镇压[手段] zhènyā [shǒuduàn], (политическая) [政治]迫害 pòhài, 压制 yāzhì, 抑制 yìzhì
прибегнуть к репрессиям - 采用镇压手段
учинять
учинить расправу - 迫害; 镇压
чинить
чинить расправу - 进行镇压; 迫害 pòhài
чинить2
чиню, чинишь〔未〕что〈公文〉进行, 加以. ~ препятствия 加以阻挠. ~ расправу 进行镇压.
синонимы:
примеры:
镇压[手段]
репрессия, репрессивная мера
残酷的镇压
жестокая расправа
镇压暴动
подавить мятеж
采用镇压手段
прибегнуть к репрессиям
平息叛乱; 镇压叛乱
усмирить мятеж
迫害; 镇压
учинить расправу
种族隔离南非境内儿童、镇压和法律问题国际会议
Международная конференция по вопросу о положении детей, репрессиях и законах в условиях апартеида в Южной Африке
国际镇压恐怖主义会议
Международная конференция по борьбе с терроризмом
镇压武装暴动
put down a armed rebellion
武力镇压
armed suppression
那个杀人犯已经依法镇压了。
The murderer was executed according to law.
重型分组光面镇压器
heavy segmented flat roller
罢工被警察镇压了下去。
The strike was put down by the police.
他的祖父被新政府镇压了。
His grandfather was executed by the new government.
带缺口圆盘的镇压器
cutaway disk packer
带镇压轮的播种机
roller drill
十字军东侵; (只用单)против кого-чего(反动势力对不同政见者的)残酷镇压
Крестовый поход
暴力镇压和平示威
насильственное подавление мирных протестов (демонстраций)
对法轮功的镇压
преследование Фалуньгун
[释义] 这有正负两个方面.
[参考译文] 福祸难测; 吉凶未定.
[例句] Расправившись с иноземными грабителями, вооружённый народ мог восстать внутри страны. Палка о двух концах. 镇压了外国的掠夺者之后, 武装起来的人们可能会在国内举行起义. 这有正反两个方面.
[参考译文] 福祸难测; 吉凶未定.
[例句] Расправившись с иноземными грабителями, вооружённый народ мог восстать внутри страны. Палка о двух концах. 镇压了外国的掠夺者之后, 武装起来的人们可能会在国内举行起义. 这有正反两个方面.
палка о двух концах
使…遭受镇压
подвергать репрессиям; подвергнуть репрессиям
关于镇压反革命活动的指示
Указания о репрессиях контрреволюционной деятельности
实弹镇压示威
использовать боевые патроны для подавления протестов
难以辨认的暴民镇压列表
Неразборчиво написанный список простолюдинов, которых нужно убить
火刃镇压者
Сокрушитель из клана Пылающего Клинка
暗墙镇压者
Подавитель из башни Темной Стены
我们必须把暴动给镇压下去!我需要你的帮助。如果外面的人知道监狱里面已经失去了控制,我一定会丢了饭碗的!这是我所见过的最无聊的闹剧了。现在最重要的是逼迫这些囚犯投降,这样才能保证暴风城的安全。
Бунт должен быть подавлен! И ты мне в этом поможешь. Если станет известно, что в тюрьме случился бунт, я потеряю работу. Это исключительная подлость! Самое важное сейчас – немедленно взять тюрьму под контроль. Ради безопасности Штормграда.
他是个十分危险的家伙。根据线报,他最近就躲藏在刚刚被他们攻陷的要塞中,谋划着黑石氏族的下一次劫掠行动。我们必须不惜一切代价把这些在我们的国土上横行的兽人镇压下去。如果谁能把加塞尔佐格的徽记带到所罗门镇长面前的话,他将会得到重赏。
ГатИлзогг крайне опасен. По последним сведениям, он находится в недавно захваченной крепости и замышляет новые преступления против Королевства. Нашествие орков должно быть остановлено любой ценой. Храбрец, доставивший голову ГатИлзогга мировому судье Соломону, будет щедро вознагражден.
这对于东帝汶的各冲突派别应该是一记警钟,除非他们认为镇压和独裁是最佳的解决方 案。
Это должно служить предупреждением враждующим фракциям Тимор Лесте, если, конечно, они не придут к заключению, что репрессии и диктатура являются наилучшим решением.
亡灵暴动已被镇压,斯蒂沃特及其追随者接受惩罚的时候到了。这是自天灾入侵以来最大的危机,虽然悲剧得以解除,但是我们必须确保不会再发生类似的事件。彻底处死他们!
Теперь, когда мы справились с восстанием нежити, пришло время призвать Штиллеца и его пособников к ответу за совершенные преступления. И хотя мы столкнулись с трагедией, подобной которой не было со времен нападения Плети, мы должны сделать так, чтобы этого больше никогда не случилось. Все они встретят смерть!
那时,魔古族部落掌握着关于巫术和镇压的不为人知的秘密。
Когда-то могу владели тайнами колдовства и порабощало непокорных.
你和伊崔格将同盖亚拉一起镇压这次食人魔暴动。在战斗中证明你的实力,你就能得到她的尊重。
Вы с Эйтриггом поможете Гейяре подавить восстание огров. Проявите себя – и добьетесь ее уважения.
德纳修斯镇压我第一次的起义之后,就把我和照看者都丢进了噬渊。
Когда Денатрий подавил мое первое восстание, он низверг нас с ней в Утробу.
孢子簇非常脆弱,所以尽量别在镇压这些生物的时候伤害到它们。
Однако скопления весьма хрупкие, так что постарайся не повредить их в сражении.
我们为更重要的使命而服务。取悦大人物和精英阶层有助于镇压叛乱,如果他们的头脑被繁琐的小事所占据,就无暇进行密谋或规划了。
Мои званые вечера служат высшей цели. Пока элита и влиятельные персоны развлекаются, мы пресекаем восстания. Если их разум поглощен обыденными вещами, у них не остается времени на подготовку переворотов.
镇压了熊怪之后,我们就可以安全通过入口。
Теперь, когда фурболги больше не угрожают нам, мы можем спокойно войти туда.
只是被群玉阁再次镇压…
Его всего лишь подавили Нефритовым дворцом...
天遒谷发生了猛烈的地动,早已被遗忘的威胁随着地震再度醒转。镇压盘踞天遒城墟空洞的「古岩龙蜥」,平息大地的骚动吧!
Ужасное землетрясение произошло в долине Тяньцю, и снова пробудилась давно забытая угроза. Уничтожьте древних геовишапов в пещерах среди руин Тяньцю и верните покой в эти земли!
不过,这大概也就是传说罢了,九根石头柱子就能镇压战乱的话,那这个世界早就太平了。
Но я думаю, что это всего лишь легенда. В конце концов, если бы войну можно было остановить девятью колоннами, то наш мир был бы гораздо лучше.
咦?!等,等一下!什么叫「镇压」璃月港?您是要把整座璃月港给毁掉吗?
ЧТО?! Казнишь всех жителей Ли Юэ? Ты серьёзно собираешься уничтожить весь город?
有一秘法会从八门之中隐去一门,断绝邪恶的出路,而古时曾有人在此作法把妖魔困入。相传外面的七柱暗合七门之法,镇压着一只恶螭龙。
Тайный ритуал способен спрятать одну из восьми дверей, чтобы не дать злу выбраться наружу. Этот ритуал провели давным-давно, и теперь древнее зло обитает в запутанных лабиринтах.
我们是来请您去保护璃月港的,不是请您去「镇压」的!
Мы надеялись, что ты поможешь городу, а не уничтожишь его...
在岩枪之下,镇压着帝君当年的手下败将:未能取得七神之位的昔日魔神。
Под теми копьями покоятся божества, которые не смогли завоевать титул Архонта.
之前对你提过,孤云阁之下,镇压了很多旧日的魔神。
Я уже упоминал, что под каменным лесом Гуюнь покоится множество древних богов.
岩枪镇压诸魔神之地,孤云阁…
О каменном лесе Гуюнь, где я сокрушил богов своими копьями
呜啊!快想想办法,这位仙人是认真的!她真要去镇压整座璃月港了!
Ой! Надо скорее что-то придумать! Она хочет уничтожить весь город, и, кажется, она не шутит...
因为孤云阁本来就是镇压魔神的地方,魔神的残渣至今还影响着这里。
Поскольку каменный лес Гуюнь - место, где был сокрушён Архонт, его останки воздействуют на эти земли до сих пор.
与被镇压的奥赛尔不同,魔神「安德留斯」早就死了。
В отличие от недавно подавленного Осиала, Андриус уже давно умер.
刚才我说过吧?这里镇压了很多旧日的魔神。
Я ведь уже говорил... Здесь покоятся останки многих богов древности.
不…不如本仙这就去先镇压了璃月港,再等群仙并至——
Для начала я казню всех жителей Ли Юэ, а потом посовещаюсь с остальными Адептами...
有些人还说,这些柱子和里面的那个遗迹,都是璃月先民们为了镇压战乱而建造…
Иногда они рассказывают, что эти колонны построили основатели Ли Юэ, чтобы положить конец войне...
这种社会主义是这些政府用来镇压德国工人起义的毒辣的皮鞭和枪弹的甜蜜的补充。
Он был подслащенным дополнением к горечи плетей и ружейных пуль, которыми эти правительства усмиряли восстания немецких рабочих.
高大的轻策山慈悲地怀抱着安乐无虞的村庄,静静守护着其中的老者、孩童与丰饶的田地。而山下镇压着古老妖异的传说早已同讲述者一齐老去,亦不复归。
Величественные горы Цинцэ скрывают обильные пахотные земли и мирную деревушку, в которой спокойно живут старики и дети. Легенда о древней угрозе, которая таится под горой, остаётся лишь легендой, а те, кто помнят об этой угрозе, уже не вернутся.
在遥远的过去,曾被用来镇压漩涡之魔神。
В далёком прошлом он использовался, чтобы укротить Архонта.
在遥远的过去,曾被用来镇压漩涡之魔神的某种物质碎片。这片土地上的住民曾经面对过高如山岳的怒涛,也曾在床榻上、睡梦中被摇撼地心的海啸惊醒;这些恐惧已经随着和平与岁月消逝了。
В далёком прошлом этот осколок использовался, чтобы укротить Архонта Вихрей. Жители этих земель некогда сталкивались с вихрями высотой с горы, просыпались от страшных цунами, чей рёв прорывался сквозь сны. Со временем страх людей вновь столкнуться с этими ужасами притупился.
拆解手是个热衷于机械兽互搏的地下团体,早在执政院镇压前就已倾向乱匠。他们不久便派出最好的搏斗械加入战团。
Дуэлянты — подпольное общество любителей сражений автоматов — склонялись к идеям отступников еще до репрессий Консульства. Вскоре на улицы вышли их лучшие бойцы.
当执政院镇压进战场时,放逐所有由对手操控的神器,直到执政院镇压离开战场为止。
Когда Репрессии Консульства выходят на поле битвы, изгоните все артефакты под контролем ваших оппонентов до тех пор, пока Репрессии Консульства не покинут поле битвы.
一个发生在马卡斯城的本地人起义活动在20年前被镇压了下去。而其中的幸存者都当了拒誓者。
Восстание коренного населения в Маркарте было подавлено 20 лет назад. Выжившие бунтовщики известны, как Изгои.
在二十年前的马卡斯,当地的原住民进行了一次叛乱。但随即就被镇压了,而当时的幸存者就成为后了后来的为弃誓者。
Восстание коренного населения в Маркарте было подавлено 20 лет назад. Выжившие бунтовщики известны, как Изгои.
希诺学会的严厉规定以及阿尔贡蜥人的等级结构这两样东西的稳固都是靠镇压所有反对他们评议会政策的声音来维持。
Жесткая структура и железная дисциплина Синода поддерживаются только благодаря жестокому подавлению любого сопротивления политике их Совета.
所以,我们必须团结一致,镇压这场叛乱,不要让我们兄弟们白白牺牲!
И потому мы - каждый из нас - должны и дальше гасить этот мятеж, чтобы гибель наших братьев не пропала зря!
我的任务是镇压叛乱,而且不管有没有龙,我都不打算分心处理其他的事情。
Мой долг - подавить это восстание, и я это сделаю - есть драконы или нет драконов.
我们以前就得到过它(指替马卡斯城镇压拒誓者以交换塔洛斯信仰一事)。我只是要求一件迟早都是我们的东西。
Мы его уже брали. Я прошу лишь того, что и так очень скоро будет нашим.
他们可以玷污我们的神殿,他们可以捕杀我们的人民,他们也可以镇压我们的心声,但是帝国永远消磨不掉我们的精神。
Они могут осквернять наши алтари, арестовывать наших людей, затыкать нам рот, но Империи не под силу сломить наш дух.
现在,梭默终于如愿了。对塔洛斯的信仰最终被镇压了。或者他们认为被镇压了。
Талморцы наконец-то добились своего. Поклонение Талосу окончательно исчезнет. По крайней мере, они так думают.
都是梭默搞出来的麻烦,他们在这里兴风作浪,迫使我们转移必要的资源,派出优秀的士兵去镇压这场叛乱。
Талморцы. Они заварили тут кашу. Заставили нас разделить стратегические ресурсы и бросить хороших солдат сюда, чтобы усмирить бунт.
大修会的严厉规定以及阿尔贡人的等级结构这两样东西的稳固都是靠镇压所有反对他们理事会政策的声音来维持。
Жесткая структура и железная дисциплина Синода поддерживаются только благодаря жестокому подавлению любого сопротивления политике их Совета.
我的任务是镇压叛乱,并且不管有没有龙,我只做镇压叛乱的事情。
Мой долг - подавить это восстание, и я это сделаю - есть драконы или нет драконов.
现在,梭默终于称心如意了。对塔洛斯的信仰最终被镇压了。或者他们认为被镇压了。
Талморцы наконец-то добились своего. Поклонение Талосу окончательно исчезнет. По крайней мере, они так думают.
对不起,以你的说法,那叫做镇压反叛军队?或者是消灭恐怖分子?我看不出有什么差别。
Хорошо, подавлением восстания. Или ликвидацией террористов. Как тебе угодно, но я разницы не вижу.
但他原谅了非人种族的起义,因为他们协助了他镇压骑士团的兵变。至少,那是他宣告的说法。
Зато он простил бунт нелюдям, которые помогли справиться с мятежом Ордена. Во всяком случае, такая версия была оглашена для всеобщего сведения.
如果跟朋友一起玩的话,我推荐‘大领主’。这是一个文明建设类游戏,你需要创建一种文明,然后进行野蛮殖民,镇压其他文明。价格是12雷亚尔。
Для игр с друзьями я бы порекомендовала „Сюзеренитет“. Цель этой игры — создать свою цивилизацию, а затем заняться жестокой колонизацией и подавлением других народов. Стоит 12 реалов.
南格拉德暴乱发生于27年至29年,种族骚乱及国家的镇压战术导致了冲突加剧。这些事件通常被视为南格拉德之春这段短暂自由化时期的终结。和所有类似的时期相同,它成为了频繁在艺术与文学作品中登场的纪念对象。
Юго-Граадские восстания происходили с 27 по 29 год. Они подогревались этнической напряженностью и государственными репрессиями. Эти события часто интерпретируются как конечная точка периода кратковременной либерализации, который получил название «Юго-Граадская весна». Как и все подобные периоды, этот широко представлен в искусстве и литературе.
到底是谁的尸骸,谁的灰烬?你不会以为联盟只靠∗两块糖果∗就镇压了瑞瓦肖吧?
Хотелось бы уточнить: чьих костей и чьего пепла? Ты же не думаешь, что Коалиция усмиряла Ревашоль ∗конфетками∗?..
所以你是自愿的,是过去发生的事吗?为了镇压和枪林弹雨?还真像你呢……
То есть ты когда-то вызвался добровольцем? Вызвался получать тумаки, прятаться от града пуль? Это весьма в твоем духе...
梅斯克国家试图脱离无罪的统治。世界上某些部分由于加速走向世俗主义而经历着鞭挞。她的强制教育计划以及大规模的马格里特上游重新安置计划也引起不少疑问。反对者被她称为“人道主义大军”的一支军事力量镇压了。
Меск попытался выйти из-под правления светоча. В некоторых регионах наблюдались волнения, связанные с интенсивным развитием секуляризма. С реализацией ее программ обязательного образования и массового переселения вверх по течению Магритт тоже возникли некоторые проблемы. Недовольство подавлялось военными, которых она нарекла «Армией человечества».
这语气听起来就像被∗镇压∗得还不够狠。
Похоже, что их тела просто еще недостаточно ∗крушили∗.
萨泊玛“体育”涅仁斯基担任srv总统已有三十余年。对萨马拉境外的人而言,他以三个特点著称:对国内异见分子的∗残暴∗镇压,∗极端∗的腐败,以及对于体育锻炼近乎病态的痴迷。
Сапормат Кнежинский по прозвищу «Спорт» занимает пост президента снр уже третий десяток лет. За пределами Самары он в основном известен тремя вещами: жестоким подавлением внутреннего инакомыслия, циклопических масштабов коррупцией и почти патологической одержимостью физической культурой.
有篇社论宣称,反动势力越是猖狂地镇压反抗,康米主义的斗争精神就越发昂扬……
В одной из программных статей говорится: чем упорнее силы реакции стараются сокрушить тело, тем более дерзким становится дух коммунизма...
你的武装人员将由戴斯摩术士指挥,并出发前往镇压农民叛乱。
Ваши люди составят особый корпус под командованием чародея Детмольда - он займется усмирением крестьянского бунта.
弗农‧罗契的成就与英雄事蹟,几乎和他一路犯下的失策与恶行一样多。事实上,正如奥森弗特学院墙上的涂鸦所说的:「镇压非人种族就像是在泥中打滚 - 每个人都会弄得一身脏,大多是鲜血。」
Список достижений и героических подвигов Вернона Роше был столь же длинным, как и список приписываемых ему зверств. Надпись на стене Оксенфуртского университета гласит: "Усмирять нелюдей - все равно, что швыряться грязью. Непременно измажешься".
上次是发生在我们行军时。有些农民在他的井里下毒,我们有几个年轻人死了,许多人则因此而生病。我镇…镇…镇压了那个村庄。
В последний раз это уже тут было. Мужичок отравил свой колодец, несколько человек умерло, многие заболели. И я всю деревню... привел в исполнение... э... то есть, в повиновение.
嘿!在维吉玛打败骑士团长并镇压叛军的不就是你吗?
Так это ты победил Великого магистра и задавил восстание в Вызиме?
我们要攻击那儿,先穿过大门,接着迅速镇压拿下前面的区域。
Мы хотим ударить здесь, со стороны главных ворот, и захватить территорию перед замком.
魔法是一门控制、镇压并利用元素能量的科学。魔法同时也是混沌的具现,正因如此,没接受过专门训练的人绝不可轻易涉足任何魔法领域。魔法大师往往把魔法视为一门艺术,然而通往精湛技艺的道路是由经年累月的练习、研读和勤奋工作筑就的——此外很大程度上还要取决于天赋。天球交汇时期,魔法进入了我们的世界,不久后便有人发现魔法是活生生、可变和可控的存在。第一个发现自己体内蕴藏了这种天赋、随之加以利用的法师究竟是谁,已无从知晓。但我们知道的是,魔法被发现存在于世后不久,许多有天赋的人逐渐聚集成团体,互相切磋研究、增强能力。这段
Магия - это наука обуздания, подчинения и использования силы первоэлементов. Она также есть воплощение Хаоса, поэтому никто без должной подготовки не должен вторгаться в ее пределы. Опытные чародеи превращают свое ремесло в настоящее искусство, но путь к виртуозному мастерству лежит через долгие годы учебы, упражнений и тяжкого труда, а также требует немалого врожденного таланта. Магия была принесена в наш мир Сопряжением Сфер, и вскоре было обнаружено, что она есть живое, переменчивое и приручаемое существо. История не сохранила имени первого чародея, открывшего в себе талант и развившего его с помощью магических сил. Тем не менее, как мы знаем, примерно в одно время повсюду стали возникать группы одаренных магией существ для совместной учебы и развития способностей. Этот период обычно считают началом магии как науки, а эти группы - прообразом магических школ.
虽然别号叫“精灵”,但这位维瑞丹克国王的血管里可是半滴精灵血脉都没有。大家之所以称他为精灵,乃是缘于他非凡的美貌,以及他对艾恩·希德族的仰慕之情。他对精灵的尊崇虽然看似无伤大雅,事实上却产生了深远影响。维瑞丹克国王无视所有法律和习俗,娶了半人半精灵的女子为妻,此女名叫柯维尔的碧翠丝,出身社会底层。这场门不当户不对的婚姻是个彻头彻尾的错误,而且很快就划上了句号。两人所生的女儿法尔嘉后来对自己的父亲发动叛乱。虽然这场动乱最终得到镇压,佛卡也被钉上木桩烧死,但这个刚成立不久的国家在后来的几年时间里无可避免地陷入
Супротив того, что можно умозаключить из его прозвища, ни единой капли эльфской крови не текло в венах короля Вриданка. Эльфом же его прозвали за беспримерную красоту его, а также за его преклонение пред всем эльфским. Упомянутое преклонение, безобидное с виду, могло иметь ужасающие последствия. Король Вриданк, поправ все законы и обычаи, взял в жены полуэльфку - низкородную к тому же - известную под именем Беатрис из Ковира. Плодом сего недолгого и постыдного мезальянса явилась Фалька, впоследствии учинившая кровавый бунт супротив родного отца. И хотя бунт был подавлен, а его предводительница приговорена к сожжению на костре, страна еще на многие годы была ввергнута в пучину смуты.
马巴斯登上阿兹迦力的王位,黑暗年代由此笼罩王国土地。民众群起反抗恶魔统治,然而马巴斯派出贝利斯和他的军队镇压。贝利斯杀了所有叛乱者,他的盔甲上满是刺眼的鲜血。因此人们开始称他为绯红之王。马巴斯的欲望仍未满足,于是他派出绯红之王前去征服邻近的国家。于是,接下来的好几百年间,绯红之王不断进军,途中也不断损兵折将。但是马巴斯永不满足。
Марбас воссел на троне Азгарыка. Настали дурные времена. Люди взбунтовались против власти демона. Марбас послал на них Берита с его армией. Тот вырезал всех смутьянов, и доспехи его блестели от крови. Люди назвали Берита Пурпурным властелином. А Марбасу все было мало, так что он послал Берита, чтобы тот завоевал для него соседние земли. И так сотни лет Властелин побеждал в войнах, теряя все новых солдат. А Марбасу всегда было мало.
而我的朋友Kian Tajbakhsh—独自在Evin监狱的牢房中为自己究竟做错了什么而不得其解—正是这种新的镇压方式的证明。
И мой друг Киан Таджбахш, сидящий в одиночестве в своей камере в тюрьме "Эвин" и размышляющий над тем, что он сделал неправильно, является наглядным примером этой новой формы репрессий.
起义被残酷地镇压下去了。
The uprising was brutally put down.
防暴警察开始对他们采取镇压行动。
The riot police started to crack down on them.
把这些叛乱分子镇压下去只是迟早的事。
It’s simply a matter of time before the rebels are crushed.
政府军已把叛乱镇压下去。
The rebellion was crushed by government forces.
这个独裁者把所有反对他的活动均视为非法加以镇压。
The dictator represses all opposition as illegal.
任何镇压民权群众运动的企图都是注定要失败的。
Any attempts to bring under the mass movement for civil rights are doomed to failure.
镇压暴动stir up an insurrection
suppress an insurrection
这个军人集团决心镇压政治上的一切反对派。
The military junta is determined to put down all political opposition.
军政府镇压了罢工的工人。
The military government repressed the striking workers.
农民的反叛被独裁者的军队镇压了下去。
The peasants’ revolt was put down by the dictator’s troops.
他们已镇压住叛乱。
They have stamped out a revolt.
政府计划镇压叛乱分子。
The government planned the subjection of the rebels.
叛乱在几天之内就被镇压下去了。
The revolt was suppressed in a couple of days.
镇压叛乱只用了两天时间。
The suppression of the revolt took a mere two days.
已将军队调来镇压暴乱。
The military were called in to deal with the riot.
所有这些运动都受到军阀政府的镇压。
All these movements were suppressed by the warlord government.
这个恶魔!祈祷女神把他永远镇压吧!
Дьявол! Пусть богиня вечно топчет его своей огненной ногой!
你看见艏饰像上有一处印记,是一条活体伤疤,对于返回帝国的精灵,也是用的这种伤疤镇压他们。
Вы замечаете у носовой фигуры шрам – в точности как те, которыми у вас дома клеймят рабов-эльфов.
追猎者在合成人的支援下进去,镇压所有逃跑的合成人。如果合成人反抗,就会用武力镇压。
На объект заходят охотники, которых поддерживают синты. Обездвиживают всех беглых синтов. Любое сопротивление подавляется.
成功镇压某人后,可以对他们发出特定命令。
Усмирив человека, вы сможете им командовать.
成功镇压某人后,可以煽动他展开攻击。
Усмирив человека, вы можете заставить его атаковать ваших врагов.
让他们知道谁是老大。用您的枪瞄准等级比您低的人类,可获得镇压他们的机会。
Покажите всем, кто тут главный! Наставьте оружие на человека, который меньше вас по уровню, чтобы получить шанс усмирить его.
学院正准备攻击城堡,想在我们能建立足够力量击溃义勇兵之前,先尝试镇压他们。我需要协助保卫城堡以免太迟。
Институт готовит атаку на Замок. Они хотят раздавить минитменов, прежде чем мы достаточно окрепнем, чтобы дать им отпор. Мне нужно вернуться в Замок и помочь гарнизону.
开始镇压。
Приступаю к усмирению.
重复,镇压开火。
Повторяю. Огонь на поражение.
五……四……三……二……一……镇压开火。
Пять... четыре... три... два... один... Огонь на поражение.
学院以为他们可以用那些该死的合成人镇压我们。我们让他们知道事实并非如此。
Институт думал, что сможет одолеть нас своими проклятыми синтами. Но мы их проучили.
学院,我是汤普森博士。抱歉,我需要一名合成人到我的座标偏移5.3度的位置,镇压我们的目标。
Институт! Говорит доктор Томпсон. К сожалению, я вынужден просить выслать синта на мою позицию, смещение 5,3. Требуется помощь в задержании объекта.
遇到罪犯吗?别拿枪了。试试幻露生的“镇压器”──它安全、可能,能有效瘫痪护甲目标。
Напали преступники? Вам не нужно оружие. Воспользуйтесь "Подавителем" безопасной, надежной и эффективной установкой, позволяющей парализовать даже бронированную цель.
“恐吓”特技可让您用枪瞄准人类以镇压他们。等级提升后,更可以试图煽动他们攻击,或者下达特定指令。
Благодаря способности "Запугивание" вы можете усмирять людей, целясь в них. На высоких уровнях вы также получаете возможность приказывать им атаковать врагов или выполнять другие команды.
“动物好友”特技可让您用枪瞄准动物,尝试镇压它们。等级提升后,就有可能煽动它们攻击,或者下达特定指令。
Благодаря способности "Друг животных" вы можете усмирять зверей, насекомых и других представителей фауны, целясь в них. На высоких уровнях вы также сможете приказывать животным атаковать врагов или выполнять другие команды.
八国联军镇压义和拳攻陷紫禁城图
Штурм Пекинского дворца во время Боксерского восстания
начинающиеся:
похожие:
暴力镇压
苗床镇压
实弹镇压
进行镇压
血腥镇压
虚空镇压
战友镇压
残酷镇压
武力镇压
强化镇压
痛苦镇压
三组镇压器
覆土镇压器
栅面镇压器
草坪镇压器
齿式镇压器
蔑魔镇压者
永恒镇压者
召唤镇压者
手拉镇压器
无面镇压者
爪形镇压器
表土镇压器
分组镇压器
充水镇压器
笼形镇压器
齿形镇压器
环形镇压器
田间镇压器
表面镇压器
碎土镇压器
执政院镇压
噩梦镇压者
枯败镇压者
暮光镇压者
使遭受镇压
螺旋形镇压器
振动式镇压器
邪恶的镇压者
哈克娅镇压者
阿卡里镇压者
盘齿式镇压器
园艺用镇压器
亚表土镇压器
冷酷的镇压者
采用镇压手段
滚子式镇压器
僭越镇压足垫
星轮式镇压器
秘密镇压手套
混凝土镇压器
犁后碎石镇压器
平面充水镇压器
农田平土镇压器
牵引环形镇压器
播种和镇压机组
导向凹面镇压轮
银色盟约镇压者
分隔环式镇压器
单列碎土镇压器
松土覆盖镇压机
重型碎土镇压器
耕沟土垡镇压轮
农田齿式镇压器
耕沟土垄镇压轮
光面镇压器光面辊
横齿环星轮镇压器
附镇压器的开沟器
串列式碎土镇压器
锥形销齿式镇压器
大镇压者拉古亚斯
护卫者的镇压坠饰
护卫者的镇压指环
重型分组光面镇压器
挠性松土覆盖镇压机
光面镇压器, 光面辊
带覆土镇压轮的播种机
无情地镇压剥削者的反抗
光面镇压器, 光面辊平滚
农田压平机农田压平机, 田间镇压器
压沟式播种机, 带覆土镇压轮的播种机